RR 2T 125 (2019) - Motocicleta Beta - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato RR 2T 125 (2019) Beta en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre RR 2T 125 (2019) Beta
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Motocicleta en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones RR 2T 125 (2019) - Beta y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. RR 2T 125 (2019) de la marca Beta.
MANUAL DE USUARIO RR 2T 125 (2019) Beta
Ricerca del guasto 82
CAP. 7 INDICAZIONI PER LE OFFICINE DI REVISIONE PERIODICA 83
1) LAMPEGGIATORE ANT. DX. LAMPADA 12V 6W
2) PULSANTE STOP ANTERIORE
3) PULSANTE DI SPEGNIMENTO
4) SWITCH SECONDDA MAPPA (OPZIONALE)
5) SENSORE GIRI RUOTA
6) SPIA INDICATORI DI DIREZIONE
7) PULSANTE DX
8) SPIA DIAGNOSI
9) CRUSCOTTO
10) SPIA LUCI ABBAGLIANTI
11) PULSANTE SX
12) PULSANTE CLACSON
13) LAMPEGGIO ABBAGLIANTI
14) DEVIO-LUCI
15) COMMUTATORE LAMPEGGIATORI
16) GRUPPO COMANDI SX.
17) LAMPEGGIATORE ANT. SX. LAMPADA 12V 6W
18) REGOLATORE
19) ELETROVENTOLA (OPZIONALE)
20) THERMOSWITCH
21) INTERMITTENZA
22) LAMPEGGIATORE POST. SX LAMPADA 12V 6W
23) FANALE POSTERIORE A LED
24] LUCE TARGA
25) LAMPEGGIATORE POST. DX LAMPADA 12V 6W
26) PULSANTE STOP POST.
27] GENERATORE
28) CONDENSATORE 4700 μF
29) CENTRALINA
30) BOBINA
31] CANDELA
32) CONNETTORE DIAGNOSI
33] MASSA TELAIO
34) LUCE POSIZIONE 12V 5W
35) PROIETTORE ANT. LAMPADA 12V 35/35W
36) CLACSON 12V
LAMPADE
Abbagliante/anabbagliante.. HS1 12V - 35/35W
Ricerca del guasto 82
RICERCA DEL GUASTO
Gracias por la confianza que nos han concedido y buena diversion. Con este libro hemos querido darle las informaciones你需要as para un uso correcto y un buen mantenimiento de Su moto.
BETAMOTOR S.p.A se reserva los derechos a realizar modificaciones a los datos, las caracteristicas y imagenes indicadas en este manual, como a realizar modificaciones y mejoras a sus propios modelos en cuales quiermomento sin previo avis.
Cod. 035.44.007.00.00
ADVERTENCIA
Recomendamos después de laprimera osegunda hora deutilizacion en todo terreno, de controlar todos los aprietes especialmente a los siguientes:
corona
- comprar la correcta hijacion de los estribos reposapiés
palancas/pinzas/disco'freno delantero/trasero
comprobar el correcto apriete de los plásticos
- tornillos del motor
- tornillos amortiguidor/brazo oscilante
- rayos/cubos rueda
- chasis trasero
- uniones de tubos
- tensionamentocede
ADVERTENCIA
Si esnecessaryefectuarintervenciones enelvehiculocontacte elserviciodeasistenciadeBetamotor.
INDICE CAPITULOS
Advertencias sobre el uso del vehiculo. 5
Simbolos 5
Conduccion segura 6
CAP.1 INFORMACIONES GENERALES 7
Datas identificacion vehiculo 8
Suministro 8
Conocimiento del vehiculo 9
Datos techniques 10
Sistema eletrico 14
Lamparas 16
Lubricantes y liquidos aconsejados 16
CAP. 2 USO DEL VEHICULO 17
Elementos principales 18
Instrucciones para el funciona tacómetro digital 23
Comprobaciones antes y.after de la puesta enfunci . 33
Rodaje 33
Abastecimiento combustible 34
Arranque motor 35
Parada motor 35
CAP.3 REGULACIONES 37
Leyenda symbolos 38
Frenos 38
Embrague 38
Regulación juego gas 39
Ajustedel ralenti 39
Regulación del mando de la valvula de escape 42
Regulación manillar 42
Regulación horquilla 43
Regulacion Amortiguador 44
CAP. 4 CONTROLES Y MANTENIMIENTO 47
Leyenda symbolos 48
Aceite cambio 48
Liquido refrigerante 51
Filtro de aire 54
Bujia 55
Carburador 56
Freno delantero 58
Freno triturero 61
Mando embrace 64
Control y regulacion del jeu direcction. 66
Horquilla 67
Rueda delantera 67
Neumáticos 68
Juego de palancas suspENSION posterior. 68
Cadena 69
Faro delantero 71
Grupo optico trasero 71
Limpieza del vehiculo 72
Larga inactividad del vehiculo 73
Manutencion programada 74
Resumen pares de apriete 76
CAP. 5 DESMONTAJE Y REMONTAJE SUPERSTRUCTURAS .....77
Desmontaje y remontaje del sillin 78
Desmontaje y remontaje el panel de la cubierta del filtro de aire.........79
Desmontaje y remontaje deposito completo 79
CAP. 6 QUE HACER EN CASO DE EMERGENCIA 81
Busqueda de la averia 82
CAP. 7 INDICACIONES PARA TALLERES DE REVISION PERIODICA 83
Indicaciones para talleres de revisión periodica 84
ADVERTENCIAS SOBRE EL USO DEL VEHICULO
- El vehiculo debe ser obligatoriamente provisto de: plac, libreto de identificacion impuesto y seguro.
- Modificaciones al motor o athers organos es castigado por la ley con severas sanciones, entre las cuales el secuestro del vehiculo.
- Para proteger su vida y la de los demás, conducza con prudencia, colóquese siempre el casco ycede siempre las luces de cruce encendidas.
No estar sentados cuando el vehiculo se encuentra sobre el caballete. - No arrancar el motor en locales cerrados
ATENCLON:
Modificaciones o intervenciones durante la garantía, liberan al Constructor de每一quier responsabilidad y hacer decaer la mesma garantía.
SIMBOLOS
SEGURIDAD/ATENCION
El incumplimiento de las notas marcadas con este símbolo puede comporar peligos para las personas.
INTEGRID DEL VEHICULO
El incumplimiento de las notas marcadas con este síbolo puede estropear gravamente el vehiculo e implicar la anulación de la garantía.
PELIGRO DEBIDO A LA PRESENCIA DE LIQUIDO INFLAMABLE
Leer atentamente el manual de uso y mantenimiento.
OBLIGACION DE UTILizar ROPA Y ACCESORIOS DE PROTECCION
El uso del vehiculo está subordinado al empleo de ropay accesos de proteccion (calzado de seguridad).
OBLIGACION DE USAR GUANTES DE PROTECCION
Para realizar las operaciones descritas, es obligatorio el uso de guantes de proteccion.
ESTA PROHIBIDO EL USO DE LLAMAS ABIERTAS O DE FUENTES DE IGNICION INCONTROLADA
Los liquidos marcados con este simbolo son muy corrosivos: manipulelos con sumo cuidado.
- Respetar el número de la circulación
- Llevar puestos siempre los dispositivos de seguridad personal homologados
- Tener sempre limpia la visera protectiva
- No viajar tenerly en el Bolsillo objetos con punta o fragiles
- Ajustar correctamente los espacios retrovisores
- Conducir siempre sentados, con las dos manos en el manillar y los pies sobre los estribos
- No viajar nunca enpareja conothers vehículos
- No remolcar o dejarse remolcar por outros vehículos
- Tener siempre una距離 de seguidad
- Noocularsobreel caballete
- Empinadas, serpentes, oscilaciones, son peligrosas para Ti, para los demás y para tu vehúculo
- En calle seca y sin grava o arena, usable también frenos, un solo freno puede provocar deslizamenteos peligrosos e incontrolables
- En caso de frenada utiliser también frenos, se obtendra una parada del vehiculo en un espacio mas corto
- Con la carreterazejao en todoterreno, conducir con prudencia y a una velocidad moderada: usar los frenos con mayor sensibilitidad.
CAP.1 INFORMACIONES GENERALES
Datas identificacion vehiculo 8
Suministro 8
Conocimiento del vehiculo 9
Elementos principales: 9
Datos techniques 10
Pesos 10
Dimensiones vehiculo 10
Neumáticos 10
Ruedas 10
Capacidad 10
Suspension delantera 11
Suspension.trasera. 11
Freno delantero 11
Frenotrasero 11
Motor. 12
Sistema electrico 14
Esquemaelectrico. 14
Leyenda esquema electrico 15
Lamparas 16
Lubricantes y liquidos aconsejados 16
1


DATOS IDENTIFICACION VEHICULO
IDENTIFICACION CHASIS
Los datos de identificacion A estan imprimidos en el tubo de la direccion del lado derecho.
IDENTIFICACION MOTOR
Los datos de identificacion B del motor estan imprimidos en la zona indicada en la figura.
SUMINISTRO
La dotación de série tiene: el manual de uso y manutencion, el set de utilaje y el cable adaptador para conectar la toma CAN del vehiculo a un scantool.
CONOCIMIENTO DEL VEHICULO


ELEMENTOS PRINCIPALES:
1 - Depóstito gasolina
2 - Tapón del deposito
3 - Silenciador
4 - Amortiguador trasero
5 - Faro delantero
6 - Piloto trasero
7 - Caballeteral
8 - Horquilla
9 - Estribo piloto
10 - Parachoques inferior (Kit parachoques)
11-Sillin
12-Motor
13 - Guardabarro delantero
14 - Portaplaca
15 - Tapa贫困人口 de aire
16 - Paneles laterales delanteros
17 - Paneles laterales
traseros
18 - Parachoques horquilla
19 - Guardabarros trasero
20 - Pedal de arranque
DATOS TÉCNICOS
PESOS
Peso enorden de marcha con el deposito lleno y los accesosoptionales 107 kg (delantero 51 Kg;trasero 56 Kg)
DIMENSIONES VEHÍCULO
Longitud maximizing (con porta matricula) 2270 mm
Anchura maxima 810 mm
Altura maxima 1255 mm
Entre ejes 1477 mm
Altura sillin 910 mm
Distancia al sueo 315 mm
Altura estribo reposapiés 410 mm
CHASIS ...acero al molibdeno con doble cuna desdoblada sobre la luz de energia
NEUMÁTICOS
| Dimensiones Presión [Bar] | |||
| Neumático delantero | Neumático truncero Neumático delantero Neumático | trazero | |
| 90/90-21 | 120/80-18 | 1,5 (uso en carretera) | 1,8 (uso en carretera) |
| 80/100-21 | 120/90-18 | ||
| 130/90-18 | 1 (para uso off-road) | 1 (para uso off-road) | |
llanta delantera. 21x1,6-36 agujeros
llantatrasera 18x1,85-36 agujeros
RuedAS
| Dimensiones | |
| Rueda delantera Rueda traeera | |
| J 1.6x21 J 1.85x18 | |
CAPACIDAD
tanque gasolina 8,5 litros
de los cuales litres de réserve 1,5litros
circuito de refrigeracion 1,3litros
aceite cambio.....690 ml après de operaciones de mantenimiento normale .720 ml après de una revisión completa del motor
SUSPENSION DELANTERA
Horquilla hidráulica con barras invertidas (barras Ø48 mm) de cartucho abierto muelle. K 3,9 N/mm
como de aceite Fuchs SAE 5W
cantidad de aceite 510 g
desplazamento rueda 290 mm
clic en la compresion (de completamente cerrado) 10
clic en el rebote (de completeness cerrado) 10
clic precarga del muelle (de completeness abierto) 0
SUSPENSION TRASERA
Monoamortiguidor con mecanismo de palancas progresivo muelle. K 4,8 Kg/mm
Recorrocarga estatica-SAG-(ver pag.46) 35mm
carrera amortiguador 135 mm
excursion rueda trasa 290 mm
clic en la compresion, alta velocidad (de completamente cerrada) 23
clic en la compresion, bajo velocidad (de Completely cerrada) 26
clic en el rebote (de completeness cerrada) 33
FRENO DELANTERO
Disco 260 mm y pinza flotante doble pistón
FRENO TRASERO
Disco 240 mm pinza flotante mono pistón
MOTOR
| Version RR 125 | |
| Tipo | Monocilindrico de 2 tiempos enfiado con liquido yrectionamento electrico |
| Diámetro X carrera [mm] | 54 x 54,5 |
| Cilindrada [cm3] | 124,8 |
| Relación de compresión | 15:1 |
| CO2 [g/km] * # | 74 |
| Consumo de combustible [l/100km] * # | 3,21 |
- Dato valido para la version EUROPA
Datos relacionados con el ciclo WMTC para vehículos de clase L
Alimentación . con carburador
Carburador
| Version | RR 125 Europa RR | 125 |
| Surtidor máximo 95 175 | ||
| Surtidor minimo 35 50 | ||
| Surtidor encendido 50 85 | ||
| Aguja N84I NOZH | ||
| Posición agua (desde arriba) 3° 3° | ||
| Vueltas tornillo aire (desde todo cerrado) 1+1/2 2+1/4 |
Refrigeración......por liquido, circulación forzada del liquido con bomba
Bujia . NGK BR9ECMVX
Embrague . discos multiles en bano de aceite
Cambio
| Version | RR 125 Europa RR | 125 |
| Transmisión primaria 23/73 23/73 | ||
| Desarrollo cambio 1a 12/33 12/33 | ||
| Desarrollo cambio 2a 15/31 15/31 | ||
| Desarrollo cambio 3a 17/28 17/28 | ||
| Desarrollo cambio 4a 19/26 19/26 | ||
| Desarrollo cambio 5a 21/25 21/25 | ||
| Desarrollo cambio 6a 20/20 20/20 | ||
| Transmisión secundaria 13/45 13/50 |
Valvula de escape......con acontecimiento centrifugo con muelle de contraste
Encendido CDI sin rotor con variación de avance digital
Arranque .Pedal de arranque
1
SISTEMA ELECTRICO ESQUEMA ELECTRICO
INFORMACIONES GENERALES

LEYENDA ESQUEMA ELECTRICO
1) INDICADOR DE DIRECCION DELANTERO DERECHO, BOMBILLA 12V 6W
2) PULSADOR STOP DELANTERO
3) PULSADOR PARADA MOTOR
4) SWITCH SEGUNDO MAPEO DE LA CENTRALITA (OPCIONAL)
5) SENSOR DE GIROS DE LA RUEDA
6) TESTIGO INDICADOS DES DIRECCION
7) PULSADOR DERECHO
9) SALPICADERO
10) TESTIGO LUX DE CARREtera
11] PULSADOR IZQUIERDO
12) PULSADOR CLAXON
13) BOTON DE FLASH DE LUZ DE CARREtera
14) DESVIADOR LUZ
15) CONMUTADOR INDICADOS DE DIRECCION
16) GRUPO MANDO IZQUIERDO
17] INDICADOR DE DIRECCION DELANTERO IZQUIERDO, BOMBILLA 12V 6W
18) REGULADOR
19) ELECTROVENTILADOR (OPCIONAL)
20) THERMOSWITCH
21) INTERMITENCIA
22) INDICADOR DE DIRECCION TRASERO IZQUIERDO, BOMBILLA 12V 6W
23] PILOTOTRASEROLED
24] LUZPLACA
25) INDICADOR DE DIRECCION TRASERO DERECHO, BOMBILLA 12V 6W
26) PULSADOR STOP TRASERO
27) GENERADOR
28) CONDENSADOR 4700 μF
29) CENTRALITA
30) BOBINA A.T.
31} BUJIA
32) CONECTOR DIAGNOSTICO
33] MASA CHASIS
34) LUZ DE POSICION 12V 5W
35) PROYECTOR CON BOMBILLA 12V 35/35W
36) CLACSON 12V
LAMPARAS
Carretera/antideslumbrante HS1 12V-35/35W
Posicón/diurna 12V-W5W
Indicadores de direccion 12V-H6W
Luz de posicón trasera/Luz Stop/Luz de la placat LED
LUBRICANTES Y LIQUIDOS ACONSEJADOS
Para un mejor configuracion y una más larga duración del vehúculo, se recomienda usar preferibblemente los productos indicados en la tabla:
| TIPO DE PRODUCTO ESPEC | CIFICACION TÉCNICA |
| COMBUSTIBLE | GASOLINA (CE5ASOLINA 95 RON) |
| ACEITE MEZCLA | LIQUI MOLY RACING SYNTH 2T |
| ACEITE CAMBIO Y EMBRAGUE | LIQUI MOLY RACING SYNTH 10W50 |
| ACEITE FRENOS LIQUI MOLY BRAKE FLUID DOT 5.1 | |
| ACEITE ACCIONADOR EMBRAGUE | LIQUI MOLY BRAKE FLUID DOT 5.1 |
| ACEITE PARA HORQUILLA FUCHS SAE 5W | |
| GRASA PARA VARILLAJE LIQUI MOLY SCHMIERFIX | |
| LÍQUIDO DE REFRIGERACION | LIQUI MOLY COOLANT READY MIX RAF12 PLUS |
Nota:
Para las intervenciones renlenado y satisfución recomendamos pagar escrupulosamente la tabla.
CAP. 2 USO DEL VEHÍCULO
Elementos principales 18
Tapa del deposito 18
Grifo combustible 18
Starter 19
Tapón del deposito aceite mezclador 19
Palanca del embrague 19
Conmutador izquierdo 20
Conmutador Derecho 20
Palanca freno delantero y mando de gas 20
Palanca delchio 21
Pedal del freno 21
Pedal de arranque 21
Caballete lateral. 21
llaves 22
Bloqueodirección 22
Instrucciones para el funciona tacómetro digital 23
Comprobaciones antes y.after de la puesta en funcion 33
Rodaje 33
Abastecimiento combustible 34
Arranque motor 35
Parada motor 35



ELEMENTOS PRINCIPALES TAPA DEL DEPOSITO
Usar gasolina super sin plomo.
Desacople tubo de ventilacion 1.
Para abrir el deposito girar el tapón 2 en sentido contrario a las agujas del reloi.
Para cerrar el tapón del deposito apoyar el tapón del deposito y girarlo en sentido de las agujas del reloj.
GRIFO COMBUSTIBLE
El grifo de combustible tiene tres posiciones:
OFF: suministro de combustible cerrado. El combustible no pueda passer del deposito al carburador.
ON: suministro de combustible habilido. El combustibleerta del deposito al carburador. El deposito se vacía hasta alcancar el nivel deresherva.
RES: suministro de combustible de reservva. El combustible pasa del deposito al carburador y el deposito se vacía Completely.
STARTER
La palanca de arranque está colocada sobre el carburador.
Para acontear el choke tire hacía arriba.

TAPON DEL DEPOSITO ACEITE MEZCLADOR
El tapón del deposito aceite mezclador está situado bajo del asiento.
Para acceder a ella, qitar el asiento (pag. 78).

Para abrir el tapón del deposito girarlo en sentido contrario a las agujas del reloi.
Para cerrar el tapón del deposito apoyar el tapón del deposito y girarlo en sentido de las agujas del reloj.
PALANCA DEL EMBRAGUE
La palanca del embrague se incluena ubicada a la izquierda del manillar.




CONMUTADOR IZQUIERDO
El conmutador de luces y servicios se encuentra en elazo izquierdo del manillar y está formado por:
1 - Botón del cláxon;
2 - Conmutador luces:
lues de posicón y luz de carretera prendida;
lues de posicón y luz de cruce prendida;
3 - Botón de flash de luz de carretera;
4 - Conmutador de intermitentes : Desplazando la palanca hacía la derecha o hacía la izquierda se activan losindicadores de direccion Derechos o izquierdos (si los posee);la palanca returna al centro;apretar para desconectar losindicadores de direccion.
CONMUTADOR DERECHO
El botón 5 apaga el motor.
PALANCA FRENO DELANTERO Y MANDO DE GAS
La palance del freno delantero A y el puno del gas B esta montados en el lado derecho del manillar.
PALANCA DEL CAMBIO
La palanca del cambio se incluena ubicada en el lado izquierdo del motor. Las posiciones de las marchas está indicada en la representationtica.

PEDAL DEL FRENO
El pedal del freno se incluye ubicado en la parte de adelante del estribo reposapiés derecho.
El freno trasero seonia presionando el pedal hacía abajo.

PEDAL DE ARRANQUE
El pedal de arranque está montado en el
lado derecho del motor.
La parte superior es giratoria.

CABALLELATERAL
Con el pié empujar hacer e sueo el caballete lateral y cargarlo con la moto. Prestar atencion que el sueo sea solido y estable.

2

Siutilizanla moto para todo terreno,el caballetercerradopuedeademas ser fijado con un elastico.
LLAVES
El vehiculo se suministra con dos llaves (una es deresherva).
USO DEL VEHÍCULO

BLOQUEO DIRECCION
Para bloquear el manillar:
- gire el manillar hacía la izquierda;
- empuje la llave y girela hacía la izquierda;
En esta posicion, extraiga la llave.
Para desbloquear el manillar: - gire la llave hacía la derecha;
- gire el manillar hacía la derecha;
En esta posicion el manillar pueda moverse libremente, es possible extraer la llave.
jATENCION!
No guardar la llave deresherva en la moto,
mejordeferla en un lugar seguro.
Le sugerimos, anotarse el número deIELDido impreso en la llave, para podereventualmente reponerle un duplicates.
INSTRUCCIONES PARA EL FUNCIONAMIENTOTACOMETRO DIGITAL
Indices
1 Información general
2 Condiciones de funciona
3 Caracteristicas generales
3.1 Procedimiento de activacion salpicadero
3.1.1 Acciones de activación
3.2 Pantalla LCD
3.2.1 Caracteristicas generales LCD
3.2.2 Velocidad
3.2.3 Cuentakilómetros
3.2.4 Parcial A
3.2.5 Parcial B
3.2.6 Reloj
3.2.7 Tiempo de conducccion
3.2.8 Configuración unidades de medida
3.2.9 Configuración circunferencia de la rueda
3.2.10 Nivel de la bateria de la moto
3.2.11 Tabla de functions de los pulsadores
3.3 Testigos
4 Pila de botón
1 INFORMACION GENERAL
El salpicadero integra tres componentes principales:
- Pantalla LCD para visualizar toda la informacion necesaria
-2 pulsadores - Pila de botón

Voltaje de alimentacion: de 10 a 16V
Minimo voltaje requireido sin perdida de datos: 6.5V
3 CHARACTERISTICAS GENERALES
3.1 PROCEDIMIENTO DE ACTIVACION SALPICADERO
El salpicadero realiza un procedimiento de activacion cuando se enciende. Hay tresaxoniones differentes queactivan el salpicadero.
El procedimiento de puesta en marcha consiste en encender los testigos y la iluminación de fondo de la pantalla LCD que做不到 Activos todos los segmentos durante dos segundos.
Después del procedimiento de puesta en marcha el salpicadero permanece encidi-do durante 30seguidos para apagarse afterwardsi no se producen cciones como presion de los pulsadores, senal del sensor de velocidad o encendido del motor.
3.1.1 ACCIONES DE ACTIVACION
3.1.1.1 Alimentación de la moto activada (motor encendido)
Cuando la alimentacion del salpicadero está activada (ej.: cuando se enciende el motor) el salpicadero realiza el procedimiento normal de activacion y se mantiene encendido.
3.1.1.2 Movimiento de las ruedas
Si la moto genera un impulso de velocidad, el salpicadero se encenderá realizando el procedimiento normal de activación. Después del procedimiento el salpicadero做不到 la modalidad de funciona "normal" y se apagará afterwards de 30segundos en el caso de que no reciba ulteriores impulsos de velocidad.
3.1.1.3 Presión de los pulsadores
Si uno o todos pulsadores se presionan el salpicadero se encenderá y realizará el procedimiento de activación. Después del procedimiento el salpicadero做不到 la modalidad de configuracion "normal" y se apagará afterwards de 30seguidos en el caso de que no se presionen de nuevo los pulsadores.
3.2 PANTALLA LCD
El salpicadero cuenta con pantalla LCD en la que aparece lasuma informacion.
- Velocidad
- Estado de alimentación de la instalación electrica
- Cuentakilómetros (distancia o tiempo de uso)
- Parciales TOTAL-A-B (distancia o tiempo de uso)
- Reloj

Cada una de estas informaciones se actualiza independiente, con diferente Frequencia y según el tipo de información y su variabilidad.
3.2.1 CARATTERISTICHE GENERALI LCD
Cada una de estas informacionesmostatadas en la pantallaLCD seactualiza in-.
dependiente, condifferente Frequencia y segun el tipo de informacion y su
variabilidad.
3.2.2 VELOCIDAD
El salpicadero calcula y muestra la velocidad de la moto en la pantalla LCD. La informacion sobre la velocidad se obtiene por:
entra digital dedicada a medir la fecuencia detectada por el sensor de velocidad.
3.2.2.1 Configuración de la entrada digital del sensor de velocidad
Configuración de los parámetros para la lectura de los impulsos y la visualización de la velocidad.
Unidad de medida visualizada: [km/h o mph]
Indicación de la velocidad minima: [5 km/h]
Anticipation taquimetro: [5%]
Parámetros de la rueda:
-
Circunferencia de la rueda se pueda selectionar entre 2 valeurs:
-
Valor de la circunferencia estándar: (enduro) 2100mm
- Valor de la circunferencia secundario: 1811mm
Impulsos por vuelta de la rueda: [1 impulso/vuelta]
3.2.2.2 Velocidad LCD
La velocidad y la correspondiente unidad de medida (km/h o mph) son siempre visibles.
No se muestran eventuales O iniciales.
Las imagenes de abajo muestran la indicacion de la velocidad visualizada en km/h y mph:


3.2.3 CUENTAKILOMETROS
El salpicadero cuenta conCNTAKILOMETROS mostrado en la pantalla LCD.
Esta option se pueda visualizar desplazando mediante el pulsador "MODE".
El indicator de這些 cifras y el symbolo "ODO" se iluminan.
Se muestran eventuales O iniciales.
El intervalo del indicador va de 000000 a 999999 kilómetros o millas. Si el recorrodo supra 999999 km (ml) el indicator continua lostrando 999999.
Unidad de medida minima: 1 kilómetro o milla.

3.2.4 PARCIAL A
El salpicadero proportiona dos parciales,≧mostrados en la pantalla LCD.
Estaopycnsepuedevisualizardesplazando mediateel pulsador"MODE"en el salpicadero.
Indicador de 4 cifras (3 cifras + punto decimal + 1 cifra), ."TRIP" con una "A" a la derecha mostrados.
No se muestran eventuales O iniciales.
Intervalo visualizzato de 0,0 a 999,9 km o millas.
El contador Parcial A cuenta de O hasta 999,9 y對於 vuelve a起初 desde O y continually la cuenta.
Unidad de medida minima: 0,1 km oillas.
Para poder a cero el Parcial A mantenga presionado el pulsador "SET" durante más de 2segundos.
El Parcial A muestra el tiempo de conducccion parcial A teneriendo presionado el pulsador "SET" durante menos de dos segundos. El tiempo de recorrodo se muestra como numero de horas en formato decimal. Por exemple para 30 Minutes de recorrodo se muestra 0,5, para 1h y 20 min. la pantalla indica 1,3, etc.

3.2.5 PARCIAL B
Estaopycnespuede visualizardesplazando mediate el pulsador"MODE"en el salpicadero.
Indicador de 4 cifras (3 cifras + punto decimal + 1 cifra), simbolo "TRIP" con una "B" a la derechamostatados.
No se muestran eventuales O iniciales.
Intervalo visualizzato de 0,0 a 999,9 km o millas.
El contador Parcial B cuenta de O hasta 999,9 y對於 vuelve a起初earde O y continually a cuenta.
Unidad de medida minima: 0,1 km o millas.
Para poder a cero el Parcial B mantenga presionado el pulsador "SET" durante más de 2segundos.
Manteniendo presionado el pulsador "SET" durante menos de dos segundos el Parcial B muestra el tiempo de conducccion parcial B. El tiempo de recorrode se muestra como numero de horas en formatting decimal. Por exemple para 30 instantos de recorrodo se muestra O,5, para 1h y 20 min. la pantalla indica 1,3,etc.O,5, per 1h20min il display indicera 1,3 ecc.

3.2.6 RELOJ
El salpicadero cuenta con un reloj que se muestra en la pantalla LCD. El tiempo se obtiene mediante un cristal de cerrzo y se mantiene en memoria hasta que el salpicadero se connecta a la pila de botón interna.
| Formato reloi | 24h si launidad de medida está configurada en km |
| 12h si launidad de medida está configurada en mi |
| 199km/h TRIP | 235999999TOTALkm | 199mph TRIP | 15999999TOTALmi |
3.2.7 TIEMPO DE CONDUCCION
El salpicadero proporción el tiempo de conducccion,minoado en la pantalla LCD. El tiempo se obtiene mediante un cristal de guarzo y se memoriza mediante un pulsador. Cuando se enciende la moto el tiempo de conducccion se pone a cero.

3.2.8 CONFIGURACION UNIDADES DE MEDIDA
El salpicadero tiene en consideración la posibiliad de moverla unidad de medida de las distancias.


3.2.9 CONFIGURACION CIRCUNFERencia DE LA RUEDA
El salpicadero tiene en consideración la posibiliad de selectionar la circunferencia de la ruedaeligibleendo entre dos values predeterminados:
2100 mm (enduro)
1811 mm


Manteniendo presionados los pulsadores "MODE" y "SET" durante mas de 2 segundos la circumferencia de la rueda se memoriza. La indicacion "Saved" (memorazo) se做不到 durante 1 segundo en la pantalla.

3.2.10 NIVEL DE ALIMENTACION DE LA INSTALLACION ELECTRICA
El salpicadero muestra el nivel del voltaje de la alimentacion del vehiculo.
Correlación entre barras del indicator y nivel del voltaje:
| Barras Voltaje [V] | Barras Voltaje [V] | ||
| 0 → 1 | 11 | 4 → 5 | 13 |
| 1 → 2 | 11.5 | 5 → 6 | 13.5 |
| 2 → 3 | 12 | 6 → 7 | 14 |
| 3 → 4 | 12.5 | 7 → 8 | 14.5 |
El nivel se actualiza cada 30segundos. Cadaactualizacion aumento o disminuye 1barra.

jATENCION!
Si aparece el mensaje "HIGH" con elindicador intermitente,apague el motor y consulte con un concesionario autorizzato BETAMOTOR.

3.2.11 TABLA DE FUNCIONES DE LOS PULSADORES
| Modo | Velocidad | Función Pulsador | Tiempo (s) | Actividad | |
| ODO | MODE <2 TOTAL- TRIPA - TRIPB - TOTAL | ||||
| SET <2 Tiempo conducccion- km - Tiempo conducccion | |||||
| O Modo | reloi | MODE&SET | >2 Modo | Reloi | |
| O | Circunfer. de la rueda | MODE >10 | Modo C | cunferencia de la rueda | |
| O SET > | 10 Km/h - mph - Km/h | ||||
| TRIPA | MODE <2 TRIPA - TRIPB - ODO - TRIPA | ||||
| SET <2 Tiempo conducccion- km - Tiempo conducccion | |||||
| SET >2 Reset Parc. A y Tiempo conducccion | |||||
| O Modo | reloi | MODE&SET | >2 Modo | Reloi | |
| TRIPB | MODE <2 TRIPB - ODO - TRIPA - TRIPB | ||||
| SET <2 Tiempo conducccion- km - Tiempo conducccion | |||||
| SET >2 | Reset Parc. B y Tiempo conducccion | ||||
| O Modo | reloi | MODE&SET | >2 Modo | Reloi | |
| Estado | Modo | Velocidad | Función Pulsador | Tiempo (s) | Actividad | |
| CLOCK MODE | O En entra | ada modo configuración reloj | MODE <2 | Aumenta | las cifras de la hora | |
| MODE >2 | Aumenta rápidamente las cifras de la hora | |||||
| SET <2 | Aumenta las cifras de los Minutes | |||||
| SET >2 | Aumenta rápidamente las cifras de los Minutes | |||||
| MODE& SET | >2 Sale | del modo configuración del reloj y memoriza la hora configurada | ||||
| NO ACTION | >10 Salida automática sin memoriar | da automatica sin memoriar |
| Modo | Velocidad | Función Pulsador | Tiempo (s) Actividad | ||
| WHEEL LENGTH | 0 | En entrada modo configuración circunferencia de la rueda | MODE <2 | Cambia c | cunferencia 2100 - 1811 |
| MODE& SET | >2 | Sale de configuración de la circunferencia de la rueda y memoriza el valor configurado | |||
| NO ACTION | >10 Salida | automática sin me- morizar | |||

3.3 TESTIGOS
Indicador número de testigo LED:

Especifica tion testigos:
Numero de testigos: 3
| Número LED Función Symbolo | |
| LED 1 Indicadores de direccion | ←→ |
| LED 2 Luz de carretera | IDL |
| LED 3 Testigo MIL (avería en el sistemas gestión del motor) |
2
Alimentación +12 V suministrada en el salpicadero solo cuando el vehúculo está:puesto en marcha (linea regulator)
Testigoindicadoresdedirección
El Sistema activa el testigo en sincronía con la activación de losindicadores de direccion.
Testigo luz de carretera D
El sistemas activa el testigo en sincronia con la activacion de la luz de carretera.
Testigo MIL (avería en el sistemas gestión del motor)

Indica una avería en el sistemas gestión del motor. En caso de encendido prolongado, diríjase lo antes possible a un concesionario autorizzato Betamotor.
4 PILA DE BOTON
El salpicadero cuenta con una pila de botón (1) para mantener en la memoria el tiempo del reoj cuando la moto está apagada.
Tipo de pila: CR2032.

COMPROBACIONES ANTES Y DESPUÉS DE LA PUESTA EN FUNCION
Para una conducccion segura y una vida duradora del vehiculo se aconseja:
1 Comprobar todos los niveles de los liquidos.
2 Comprobar el correcto funciona de los frenos y el desgaste de las pastillas (pag. 60).
3 Verificar la presión, el estado general y el espesor de las cubiertas (pag. 68).
4 Comprobar la tension correcta de los radios.
5 Comprobar la tension de laイヤ (pag. 69).
6 Comprobar la regulación y el funciona normal de todos losmandos con cables flexibles.
7 Verificar todos los tornillos pernos y tuertas.
8 Comprobar con el motor en marcha el funcionaimiento de las luces de los faros, de la luz trasera, de la luz de parada, de losindicadores de direccion, de losindicadores de control y del claxon.
9 Lavar cuidadosamente el vehiculo afterwards de su uso fuera de la carretera (pag. 72).
RODAJE
El rodaje dura alrededor de 5 horas de actividad, durante este periodo aconsejamos:
1 Hacer el primero reabastecimiento de combustible con una mezcla de 3% .
2 Usar el aceite indicado en la pag. 16 en la tabla "Lubricantes y liquidos aconsejados".
3. Durante las 3 primeras horas deactividad, el motor solo debe usese al 70% de su potencia. El motor no debe sobrepasar las 11.000 rpm.
4. Durante las 12 horas siguientes de本次活动, el motorsoledebe usarse al 90% de su potencia.
5 Utilizar el vehiculo afterwards de haber calentado bien el motor.
6 Evitar viajar a una velocidad constante (variando la velocidad los componentes se asientan deforma uniforme y en menor tiempo).
Estos procedimientos deben ser repetidos cada vez que el pistón, los anillos de pistón, cilindro, cigüñal y los cojinetes cigüñal se sustituyen.
jATENCION!
Luego de las primeras 3 horas o 15 litres de mezcla sustituya el aceite de cambio.
ABASTECIMIENTO COMBUSTIBLE
Para el combustible que se utilizes, siga las specifications en la pág. 16. Mezcle el combustible con aceite según los percentajes que se muestran en la tabla. Usar el aceite indicado en la pág. 16 en la tabla "Lubricantes y liquidos aconsejados".
| RR 125 Europa RR 1 | 25 |
| 2% 2,5% |
La capacité del deposito se muestra en la pag. 10.
Para repostar, abra el tapón del deposito (pag. 18).
Después de repostar aplicála tapa y apriete bien.
jATENCION!
El abastecimiento se debe realizar con el motor apagado.

jATENCION!
Peligro de incendio. El carburante es fácilmente inflamable.

No repostar el vehiculo en la cercanía de llamas abiertas o de cigarrillos encendidos y parar siempre el motor.

No reposte si está utilizing un téléphone móvil.
Repostar en un area abierta y bien ventilada.
En particular, preste atencion para que el combustible no pueda derramarse sobre las piezas calientes del vehiculo. Limpie inmediamente el combustible derramado.

ADVERTENCIA: Peligro de envenenamento.
El combustible es venenos y nocivo para la salute.

No permitir que el combustible entre en contacto con la piel, los ojos ni la ropa. No inhalar los vapeores del combustible. En caso de contacto con los ojos,'enjugarlos inmediamente con agua y acosir a un medico. En caso de contacto con la piel, limpar inmediamente con agua y jabon las zonas afectadas. En caso de ingestion, acosir inmediamente a un medico. Cambiarse de ropa si haentrado en contacto con el carburante.
ADVERTENCIA: Peligro de contaminación del medio ambiente.
El carburante no deben contaminar el agua subterranean, el suejo, ni a los canales de desagüe.
ARRANQUE MOTOR
Colocar el grifo del deposito de combustible en ON o en RES (pag. 18).
Controlar que el cambio este en punto muerto (pag. 21).
Tirar de la palanca de embrague (pag. 19).
Cerrar el caballe (pag. 21).
PEDAL DE ARRANQUE (pág. 21):
Actuar sobre la palanca de puesta en marcha, apoyando el pie en laquia y descargar una presión decide..


ATENCLON:
Tras aplar el pedal a fondo, soltarlo inmediamente afterwards. Esto impide contragolpes al grupo de arranque y al pie.
ARRANQUE CON MOTOR FRIO:
Accionar el estrangulador (pag. 19), arrancar el vehiculo tal como se describe arriba, esperar uno horas, y luegolear la palanca a la posicion inicial.
PARADA MOTOR
Para apagar el motor pulse el botón situado en el grupo conmutadores (pág. 20).
NOTA:
A motor parado, posicionar siempre el grifo de la gasolina sobre OFF (pag. 18).
CAP. 3 REGULACIONES
Embrague 38
Regulación juego gas 39
Ajustedel ralenti 39
Ajuste del carburador segun las conditiones de trabajo. 40
Regulación del mando de la valvula de escape 42
Regulación manillar 42
Regulación posición brida inferior 42
Regulación posición manillar 43
Regulación horquilla 43
Regulación del freno en extension 43
Regulación precarga del muelle 44
Regulacion Amortiguador 44
Regulación del freno Hidráulico en extension 44
Regulación del freno en compresión 44
Regulación freno hidráulico en compresión (alias y bajas velocidades) .45
Regulación precarga del muelle 45
Regulación suspENSIONes según el peso del conductor. 46
Comprobacion del recorrocarga estatica. 46
LEYENDA SÍMBOLOS
Pares de apriete

dor de Roscas de intensidad media



FRENOS
FRENO DELANTERO
El freno delantero es del tipo de disco con mando hidráulico.
La posicion de la palance del freno 2 se suepe ajustar actuando en el tornillo de regulacion 1.
FRENO TRASERO
La posicion base del pedal del freno 3 se pueda modifier a trovés de la contratuerca (ubicada bajo del guardapolvo 4) y el tornillo de regulacion 5. Aflojar la contratuerca y actuar en el tornillo de regulacion para ajustar la alta deseada. Apretar la contratuerca para terminar la operacion.
EMBRAGUE
El tornillo de registrar 6 permite la regulación de la distancia de la palanca 7 de la empañadura. La carrera en vacio es recuperada automatistically.
REGULACION JUEGO GAS
El mando del gas debe ser siempre de 3-5 mm. Ademas, con el motor prendido, lacantidad de revoluciones del ralenti no debe variar cuando se gira hasta el tope hacia la derecha y hacia la izquierda. Empujar hacia atras el capuchon de proteccion 1. Aflojar la contratuerca 2 y gira lo necessitieso el tornillo de regulacion 3. Apretar la contratuerca y comprobar que el puno del acelerador gire libremente.

AJUSTE DEL RALENTI
La regulación del minimum influye fuertamente en el correcto encendido y en la的回答a del accelerator.
El minimo se regula con el tornillo de ajuste 1 y el tornillo de ajuste aire 2. Con el tornillo de ajuste 1 se regula la posicion base de la valvula gas. Girando el tornillo en sentido horario se augmente el régimen de rotacion, en sentido contrario se disminuye. Con el tornillo de ajuste 2 aire se regula la cantidad de aire mezclado al combustible para el régimen minimo. Girando el tornillo en sentido antihorario la cantidad de aireurrenta (mezcla delgada), girando en el sentido horario la cantidad de aire disminuya (mezcla grasa).

Paraaabstarcorrectamenteelfuncionamento del ralenti proceder como descripto a continuacion:
- Atornille hasta el tope el tornillo de regulación aire 2 y bajo desatornille hasta el valor descrito en la tabla setting (configuraciones) carburador (pag. 12)
- Caliente el motor durante aproximamente 5 horas hasta que alcance temperatura de ejercicio.
- Gire lentamente en sentido horario el tornillo de regulación aire 2, hasta que el régimen de minimo comienza a disminuir.
- Apunte la posicion, bajo gire lentamente en sentido antihorario el tornillo de regulacion aire 2, hasta que el regimen de minimum disminuye;nuevamente.
- Regule el tornillo entre estas dos posiciones, en el punto de régimen menorico más alto.
En caso de que durante la regulación como se describe antes, se comprobase un aumento notable de revoluciones, el régimen de minimum debe ser reducido lllevandolo al nivel normal, para cuando realizar el procedimiento descripto.
Si fuego de haber aplicado el procedimiento no se obtienen resultados satisfactorios,edia deberse a un surtidor de minimo no correcto.
Si el tornillo de regulación aire ha sido atornillado hasta el tope, pero no se ha comprobado una variación del número de revoluciones, es precisoemployar un surfidor de minimum de dimensión menor.
Luego de la satisfución del surtidor, realiza nuevomente el procedimiento de regulación.
NOTA:
El régimen de minimum correcto debe ser entre 1700-1800 rev./min.
AJUSTE DEL CARBURADOR SEGUN LAS CONDICIONES DE TRABAJO
A continuación se muestra la tabla para realizar el ajuste del carburador según la temperatura ambiente y laaltitude.
Leyenda:
| SLM Sobre | el nivel del mar |
| AVA Apertura | tornado de aire (desde totalmente cerrado) |
| Gm Surtidor minimo | |
| SPL Aguja | |
| POS Posicion aguja (desde arriba) | |
| GM Surtidor Tmaximo | |
| VLV Válvula |
Configuración estandar
jATENCION! El vehiculo posee valvula de escape cuya puesta a punto se realiza al momento de la prueba final del motor. No modifique por ningún motivo la posición del tornillo de ajuste 1.
Para el ajuste, dirigirse a un taller autorizado BETAMOTOR.
REGULACION MANILLAR REGULACION POSICION BRIDA INFERIOR
La brida inferior 1 se peut colocarresidentamente en correspondencia de losagujeros 2,3o4.
Para regular la posicion de la brida inferior, quitar los tornillos indicados en la figura.
Quitar el manillar.
Qutar los tornillos 5.
Posicion la brida inferior segun sus exigencias.
Al finalizar la operation, volver a colocar los tornillos 5 antes de la aplicacion de liquido sellador de roscas.
Cologne el manillar.
Colocar la brida superior.
Volver a montar los tornillos 6. Apretar según el par indicado.

REGULACION POSICION MANILLAR
El manillar se pueda regular girandolo hacía adelante y hacía aftas.
Para regular el manillar aflojar los tornillos 1.
Posicionar el manillar según sus exigencias.
Apretar según el par indicado.

REGULACION HORQUILLA REGULACION DEL FRENO EN EXTENSION
El Conjunto del freno hidráulico en extension determina la actitud de la horquilla en extension y se pueda regular a工程技术 de la perilla A. Girando en sentido de las agujas del reloj (hacia +) aumento la。,。,。,。
acion del freno en extension,mienes girando en sentido contrario a las agujas del reloj (hacia-) diminuye la。,.................................................................................................... 。
freno en extension.
Para el calibrado estandar consulte la pag. 11.




REGULACION PRECARGA DEL MUELL
La precarga del muelle se ajusta using la virola B.
Girar en sentido de las agujas del reloj para augmentar la precarga del muelle, girar en sentido contrario a las agujas del reloj para disminuir la precarga del muelle. La precarga varia en 1mm por cada revoluzione completa.
Para el calibrado estandar consulte la pag. 11.
REGULACION DEL FRENO EN COMPRESION
El Conjunto freno hidráulico en compresión determina la actitud de la horquilla en la fase de compresión y pueda ser regulado a工程技术 de la perilla C en la punta inferior de las botellas de la horquilla. Girando en sentido de las agujas del reloj se obtiene una mayor发展机遇 del freno en compresión (hacia +),@msteadas girando en sentido contrario a las agujas del reloj (hacia-) dicha发展机遇 disminuya.
Para el calibrado estandar consulte la pag. 11.
REGULACION AMORTIGUADOR
REGULACION DEL FRENO HIDRAULICO EN EXTENSION
Para la regulación del freno hidráulico en extension actuar en el tornillo A.
Girando el tornillo en el sentido contrario a las agujas del reloj (enroscando) disminuya el freno.
Para el calibrado estandar consulte la pag. 11.
REGULACION FRENO HIDRAULICO EN COMPRESION (ALTAS Y BAJAS VELOCIDADES)
Regulación para baja velocidad:
- Aflojar el tornillo C con un destornillador en el sentido de las agujas del reloj para disminuir el freno hidráulico en compresión.
Para el calibrado estandar consulte la pag. 11.
Regulación para alta velocidad:
Girar la perilla D en sentido contrario a las agujas del reloi para aumento el freno en compresion.
Para el calibrado estandar consulte la pag. 11.
ATENCLON:
De la posicion estandar, girando el pomo en sentido antihorario (cierre), el tornillo central se mueve+junto, a continua gire+junto al pomo.
Para el calibrado estandar consulte la pag. 11.
REGULACION PRECARGA DEL MUELLE
Aflojar la contratuerca E, girar en sentido de las agujas del reloi la tuerca F para augmentar la precarga del muelle (y por lo tanto del amortiguidor), girar en sentido contrario a las agujas del reloi para disminuir la precarga del muelle. Una vez que hayamos obtenido la precarga deseada,ninger hasta el tope la contratuerca de apriete E en la tuerca de regulacion F.
Para el calibrado estandar consulte la pag. 11.
Nota: para el desplazimiento de las abrazaderas utilizar la llave españica indicada en la figura y que seentauncho con las herramrientas.





COMPROBÁNCION DEL RECORRIDO CARGA ESTÁTÁCA
Para verificar el recorrodo estático del amortiguidor se debe proceder de la.),
siguiente manera:
- Coloque la motocicleta sobre el caballete elevador.
-Medir la distancia vertical entre el eje de la rueda trasera y una referencia elegida adecuadamente sobre los carenado trasero. - Anotar la dimensión H_1 .
- Quitar el caballete elevador.
- Mantener la motocicleta en posicion vertical y medir de nuevo la distancia entre el eje de la rueda y el punto de referencia previamente establecido.
- Anotar la dimensaion H_2
Comprobar que el valor del recorrodo estatico X = H_1 - H_2 coincide con el que se muestra en la page 11. De lo contrario,ajsatar la precarga del muelle como se describe anteriorsmente.
REGULACION SUSPENSIONES SEGUN EL PESO DEL CONDUCTOR
La?sigaune tabla muestra los coeficientes elastos K de las suspENSIONes (horquilla y el amortiguidor) en funcion del peso del conductor. Para Obtener los codigos ver el catalogo de accesos Betamotor.
| Horquilla | |
| Peso del conductor [kg] K (Coef. CCTe elástico del muelle) | |
| 70 - 85 3,9 | |
| 85 - 95 4,2 | |
| 95 - 105 4,6 | |
| >105 4,8 | |
| Amortiguidor | |
| Peso del conductor [kg] K (Coeficiente elástico del muelle) | |
| 70 - 85 4,8 | |
| 85 - 95 5,0 | |
| 95 - 105 5,2 | |
| >105 5,4 | |

Configuración estandar
CAP. 4 CONTROLES Y MANTENIMIENTO
Leyenda sintbolos 48
Aceite cambio 48
Control nivel 48
Sustitución 50
Liquido refrigerante 51
Control nivel 51
Sustitución 52
Filtro de aire 54
Desmontaje y montaje del filtró de aire 54
Limpieza del numero de aire - RR 125 Europa. 55
Limpieza del filtró de aire - RR 125. 55
Bujia 55
Carburador 56
Vaciado de la cubeta del carburador 56
Comprobación del nivel del flotador 57
Freno delantero 58
Comprobar el nivel del liquido del freno delantero 58
Llenado liquido del freno delantero. 58
Expurgacion freno delantero 59
Comprobar pastillas freno delantero 60
Control espesor del disco de freno 60
Frenotrasero 61
Comprobar el nivel del liquido del freno trasero 61
Llenado liquido del freno triturero 61
Expurgacion freno trasero 62
Comprobar pastillas freno trasero 63
Control espesor del disco de freno 63
Mando embrace 64
Comprobar nivel 64
Expurgacion 65
Control y regulacion del jeu direcction 66
Horquilla 67
Rueda delantera 67
Apriete 67
Neumáticos 68
Juego de palancas suspENSION posterior 68
Cadena 69
Comprobación y regulación tensiónéra
Comprobación desgaste de la cascena 70
Faro delantero 71
Sustitución bombillas del faro delantero 71
Grupo optico trasero 71
Limpieza del vehiculo 72
Precauciones generales 72
Larga inactividad del vehiculo 73
Manutencion programada 74
Resumen pares de apriete 76



LEYENDA SIMBOLOS

s de apriete

dor de Roscas de intensidad media

Grasa
ACEITE CAMBIO
CONTROL NIVEL
Colocar el vehiculo en posicion vertical respecto al piso.
Aparcar la moto en una superficie llana y de manière estable.
Quitar el tapón de inspections 1.
El nivel de aceite debe时代的 al borde inferior del agujero roscado.
En el caso contrario a proceder a llenar el nivel del aceite a工程技术 del tapón 2.
ATENCIón:
El limite de inspections es SOLAMENTE para el control de nivel. Para el drenoje de aceite, consulte el parrafo Sustitución, pag. 50.
Usar el aceite indicado en la pág. 16 en la tabla "Lubricantes y liquidos aconsejados".
Para facilitar la operation se recomiendautar el muelle 3.
Empujé la pinza del freno hacía el interior del vehiculo.

De esta forma se pueda ver el tornillo 1. Cuando termine la operation apriete el tornillo 1 a 10Nm y vuela a colocar el muelle 3.
ATENCLON: Cuando haya terminado la operacion, accione varias vezes seguidas el pedal del freno, para que el freno trasero este de nuevo operativo.

4

CONTROLES Y MANTENIMIENTO


SUSTITUCION
Realizar siempre el cambio con el motor caliente:
- Aparcar la moto en una superficie llana y de manière estable.
- Quitar la proteccion del motor desmontando los tornillos indicados en la figura.
- Colocar un recipiente bajo del motor.
!
ATENCLON:
El aceite caliente puede provocar graves quemaduras!
Desenroscar el tapón de llenado 1 y el de drenaje 2.
- Vaciar Completely el carter.
- Cerrar el tapón 2 y apretar según el par indicado.
Introducir la cantidad de liquido indicada en la pag. 10.
Usar el aceite indicado en la pag. 16 en la tabla "Lubricantes y liquidos aconsejados".
Volver a cerrar el tapón de llenado 1.
ADVERTENCIA:
Eliminar el aceite usorespetando las normasvigentes.
LIQUIDO REFRIGERANTE CONTROL NIVEL
Colocar el vehiculo en posicion vertical respecto al piso.
La comprobacion del nivel se debe realizar con el motor frío y de la?sigue manera:
Desenroscar el tapón y asegurar de que el liquido sea visible en la parte inferior del tubo dearga.
- En el caso en que el liquido no fuera visible, quitar el tornillo de salute del aire 2 y proceber al llenado.
- Una vez conclusida la operation, volver a montar el tapón de energia y el tornillo de salute del aire.
Usar el aceite indicado en la pág. 16 en la tabla "Lubricantes y liquidos aconsejados".

ATENCLON:
No desenroscar nunca el tapon del radiador con el motor caliente.
jPeligro de quemaduras!

ATENCLON:
Useropa de proteccion adecaday guantes de proteccion.

Mantener el liquido refrigerante fuera del alcance de los niños.

No permitir que el liquido refrigerante entre en contacto con la piel, los ojos ni la ropa. En caso de contacto:
-
con los ojos, enjuagarlos inmediamente con agua y acudir a un medico;
-
con la piel, limpiar inmediamente con agua y jabon las zonas afectadas. Cambiarse de ropa si haentrado en contacto con el liquido refrigerante.
En caso de ingestion del liquido refrigerante, acudir inmediamente a un medico.


4




SUSTITUCION
Colocar el vehiculo en posicion vertical respecto al piso.
La sustitución del liquido de refrigeracion se debe efectuar con el motor frio.
-
Desenroscar el tapón 1.
-
Posicionar un recipiente bajo del tornillo 2.
- Desenroscar el tornillo 2.
- Dejar salir el liquido.
- Atornillar el tornillo 2 aplicando la arandela españica.
- Destornillar el tornillo de purga 3.
- Efectuar el llenado.
Una vez que se ha completado el llenado, expurgar la unidad del motor por medio del tornillo 4. Una vez que se haya completado de expurgar, verifique el nivel del liquido y relllenar si esnecessary.
- Colocar el tapón de llenado y el tornillo de purga.
Introducir la cantidad de liquido indicada en la pag. 10.
Usar el liquido indicado en la pag. 16 en la tabla "Lubricantes y liquidos aconsejados".

ATENCLON:
No desenroscar nunca el tapón del radiador con el motor caliente.
jPeligro de quemaduras!

ATENCION:
Useropa de proteccion adecaday guantes de proteccion.

Mantener el liquido refrigerante fuera del alcance de los niños.

No permitir que el liquido refrigerante entre en contacto con la piel,los ojos ni la ropa.En caso de
contacto:
- con los ojos, enjuagarlos inmediamente con agua y acudir a un medico;
- con la piel, limpiar inmediamente con agua y jabon las zonas afectadas. Cambiarse de ropa si haentrado en contacto con el liquido refrigerante.
En caso de ingestion del liquido refrigerante, acudir inmediamente a un medico.
4



FILTRO DE AIRE
Se recomienda efectuar la comprobacion
despues de cada salute.
DESMONTAJE Y MONTAJE DEL FILTRO DE AIRE
Para acceder alhetto es necesario:
- Retire el asiento (pag. 78).
- Liberar la tapa de la caja de filtró(pag. 79).
-
Desenganchar la brida para la fijacion del bajo
-
Extraer el filtró de aire 2

ATENCLON:
Después de cada intervención verificar que no haya;quedado ningún的对象 en el interior de la caja.

NOTA:
En el caso que el filtro的结果daido,proceder inmediatamente a sususitatacion.
Para la sustitución diríjase inmediamente a un service de assistencia autorizado Betamotor.

ATENCLON:
Noponer nunca en marcha la moto sin el filtro de aire. La entrada de polvo y sociedad peut provocar daños y desgaste.

ATENCLON:
Después de cada intervención verificar que no haya;quedado ningún objeto en el interior de la caja.
Proceder el montaje, siguiendo las operaciones en sentido inverso.
LIMPIEZA DEL FILTRO DE AIRE - RR 125 EUROPA
Sople el filtro con aire comprimido.
LIMPIEZA DEL FILTRO DE AIRE - RR 125
- Lave cuidadosamente el filtró con agua y jabón.
- Deje seca el filtró.
- Empaparlo en aceite para filtros y eliminar el aceite en excesso demania que no gotee.
BUJÍA
Mantener la bujía en buen estado, contribuye a la disminución del consumo y al optimo funciona el motor.
Para acceder a la bujía esnecessary desmontar el tanque de combustible completo con los paneles laterales (pag. 79).
Para realizar el control es suficiente qutar el capuchon de bujia y desatornillar la bujia, utilizinga la lleve suministrada.
Limpiar cuidadosamente los electros con un cepillo de metal. Soplar la bjja con aire comprimido para evaporar que eventuales residuosenetren en el motor.
Examinar con una galga la distancia que hace el electrodo, el cuidehyde ser
de 0,5 - 0,7 mm. En el caso que no corresponda a这些东西价值观, es possible corregirla golpeando suavamente el electrodo de masa.
La bujía puede presentarse:
de color negro ■ arburación "grasa"
de color avellana carburación correcta de color blanco carburación "delgada"
Verificar al mesmo tiempo que no presente gritas en el aislamento do electrodo corrosivo, en tal caso proceder inmediamente a su sustitución.
Lubricar la rosca de la bujia y (con el motor frio) enroscarla a mano hasta el tope, bajo apretarla con la llave.


ATENCLON:
No realice el control con el motor caliente.


CARBURADOR
VACIADO DE LA CUBETA DEL CARBURADOR
Si fuesenecessary elvaciamiento de la bandeja del carburador,proceda como se indica.
Quite la proteccioncedena1, cierre la Iave deposito y ubique un pano debajo del carburador de manners de poder recoger el combustible que se derrama.
Abra el tornillo de descarga 2 para descargar el combustible. Cierre el tornillo de descarga.
Cologne-Newamente la proteccion cadena y ajuste los tornillos a 10Nm.

ATENCLON:
Realizar la operation con el motor frío.

ATENCLON:
Peligro de incendio. El carburante es fácilmente inflamable.

No repostar el vehiculo en la cercanía de llamas abiertas o de cigarrillos encendidos y parar siempre el motor.
Repostar en un area abierta y bien ventilada.

Limpie inmediamente el combustible derramado.

ADVERTENCIA:
Peligro de envenenamento!
El combustible es venenos y nocivo para la salute.

Useropa de proteccion adecaday guantes de proteccion.
No permitir que el combustible entre en contacto con la piel, los ojos ni la ropa. No inhalar los vapeores del combustible. En caso de contacto con los ojos,'enjuagarlos inmediamente con agua y acudir a un medico. En caso de contacto con la piel, limpiar inmediamente con agua y jabon las zonas afectadas. En caso de ingestion, acudir inmediamente a un medico. Cambiarse de ropa si haentrado en contacto con el carburante.
ADVERTENCIA:
Peligro de contaminación del medio ambiente!
El carburante no deben contaminar el agua subterranea, el suelo, ni a los canales de desagüe.
COMPROBACION DEL NIVEL DEL FLOTADOR
Retire el carburador del vehiculo afterwards de seguir el procedimiento para el vaciado de la cubeta del flotador (pag. 56).
Quitar la bandeja del carburador.
Mantenga inclinado el carburador aproximadamente 60^ deundrya que el flotador se apoye en la valvula de agua pero no la aplaste. En esta posicion el borde del flotador deben estar paralelo a la superficie de sellado de la cubeta del carburador (ver ilustracion).
Si laalta del flotador no corresponde al valor nominal,comprobar la valvula de agua del flotador y si fiese necessario sustituirla. Si la valvula de agua del flotador está e buena conditiones,laalta del flotador se pueda ajustar doblando la palanca del flotador 1.
Instale la bandeja del carburador, instale el carburador y compruebe el régimen de minimo.


4


FRENO DELANTERO
COMPROBAR EL NIVEL DEL LIQUIDO DEL FRENO DELANTERO
Comprobar a工程技术 de la mirilla A, que haya liquido de frenos. El nivel minimum no debe ser nunca inferior a la referencia realizada en la mirilla.
LLENADO LIQUIDO DEL FRENO DELANTERO
Para restablecer el nivel efectuar el llenado desenroscando los dos tornillos 1, levantar la tapa 2 e introduciendo el liquido de frenos hasta a 5 mm bajo del borde superior del deposito.
Usar el liquido indicado en la pág. 16 en la tabla "Lubricantes y liquidos aconsejados".
ATENCLON:
El liquido de frenos es muy corrosivo, impedir que caigan gotas en las partes pintadas delvehicle.

Para realizar esta operación, es obligatorioizar guantes de protección.

Mantener el liquido fuera del alcance de los niños.

ATENCLON: No permitir que el liquido entre en contacto con la piel, los ojos ni la ropa. En caso de cto:
-
con los ojos, enjuagarlos inmediamente con agua y acudir a un medico;
-
con la piel, limpiar inmediamente con agua y jabón las zonas afectadas. Cambiarse de ropas i ha entrada en contacto con el liquido.
En caso de ingestion del liquido, acudir inmediamente a un medico.
EXPURGACION FRENDELANTERO
Para sangrado del circuito de freno delantero proceder como sigue:
- Retire la tapa 1 de goma de la valvula 2.
- Abra la tapa del tanque de aceite de freno.
- Inserte un extremo de un tubo transparente en la valvula 2 y el除外 del conteditor.
- Bomba de 2/3 vezes quede-se con la palanca presionada.
Desenrosque la valvula purgando el aceite del tubo. - Si son visibles a工程技术 del tubo, las burbujas de aire, repita la operacion anterior hasta que desaparezcan.
Cierre la valvula yootera palanca de freno.
NOTA:
Durante esta operación es importante para reponer el tanque continuamente y compensar la fuga de aceite.
Retire el tubo.
- Reemplace la tapa de goma.
-Cerrar el tapón del deposito de aceite.
Usar el liquido indicado en la pág. 16 en la tabla "Lubricantes y liquidos aconsejados".


ATENCION:
El liquido de frenos es muy corrosivo, impeder que caigan gotas en las partes pintadas del vehiculo.

Para realizar esta operación, es obligatorio usar guantes de protección.

Mantener el liquido fuera del alcance de los niños.

ATENCION: No permitir que el liquido entre en contacto con la piel, los ojos ni la ropa. En caso de contacto:
- con los ojos, enjuagarlos inmediamente con agua y acudir a un medico;
- con la piel, limpiar inmediamente con agua y jabón las zonas afectadas. Cambiarse de ropa si haentrado en contacto con el liquido.
En caso de ingestion del liquido, acudir inmediamente a un medico.

COMPROBAR PASTILLAS FRENDELANTERO
Para comprobar las conditiones de desgaste del freno delantero es sufiente observar la pinza desde abajo, por este es possible ver la punta de las dos pastillas las cuales deben tener un espesor de por lo menos 2mm de material de friccion.En el caso que el本身就是 inferior, sustituir inmediamente las pastillas.
Nota: Realizar la comprobacion Respectando el tiempo indicado en la tabla a la pag. 74.
Para la sustitución dirijase inmediamente a un service de asistencia autorizzato Betamotor.

CONTROL ESPESOR DEL DISCO DE FRENO
Compruebe periodically el estado del disco. Si se detectara la presencia de MARCAS de deterioro, veteados o deformaciones, efectue la sustitución.
Compruebe el espesor del disco. El espesor minimumo está grabado en el disco. Si el espesor minimumo se ha alcanzado o está proximo al limite, sustituya el disco de freno.
Para la sustitución dirijase a un service de assistencia Betamotor autorizzato.
FRENO TRASERO COMPROBAR EL NIVEL DEL LIQUIDO DEL FRENO TRASERO
Comprobar a工程技术 de la mirilla A, que haya liquido de frenos.
El nivel minimum no debe ser nunca inferior a la referencia realizada en la mirilla.
LLENADO LIQUIDO DEL FRENO TRASERO
Paraañadir al nivel, proceder al llenado a工程技术 del tapón de energia 1.
Usar el liquido indicado en la pag. 16 en la tabla "Lubricantes y liquidos aconsejados".

ATENCLON: El liquido de frenos es muy corrosivo, impedir que caigan gotas en las partes pintadas del vehiculo.

Para realizar esta operation, es obligatorioizar guantes de proteccion.

Mantener el liquido fuera del alcance de los niños.

ATENCLON: No permitir que el liquido entre en contacto con la piel, los ojos ni la ropa. En caso decontacto:
- con los ojos, enjuagarlos inmediamente con agua y acudir a un medico;
- con la piel, limpiar inmediamente con agua y jabón las zonas afectadas. Cambiarse de ropa si haentrado en contacto con el liquido.
En caso de ingestion del liquido, acudir inmediamente a un medico.

4

EXPURGACION FRENO TRASERO
Para sangrado del circuito de freno delantero proceder como sigue:
- Retire la tapa de goma 1 de la valvula 2.
- Abra la tapa del tanque de aceite de freno.
- Inserte un extremo de un tubo transparente en la valvula 2, y el除外 del conteditor.
- Bomba de 2/3 vezes quede-se con la palanca presionada.
Desenosque la valvula purgando el aceite del tubo. - Si son visibles a工程技术 del tubo, las burbujas de aire, repita la operacion anterior hasta que desaparezcan.
Cierre la valvula ycede la palanca de freno.
NOTA:
Durante esta operación es importante para reponer el tanque continuamente y compensar la fuga de aceite.
Retire el tubo.
- Reemplace la tapa de goma.
-Cerrar el tapon del deposito de aceite. Usar el liquido indicado en la pag. 16 en la tabla "Lubricantes y liquidos aconsejados".

ATENCIón:
El liquido de frenos es muy corrosivo, impeder que caigan gotas en las partes pintadas del vehiculo.

Para realizar esta operación, es obligatorio usar guantes de protección.

Mantener el liquido fuera del alcance de los niños.

ATENCLON: No permitir que el liquido entre en contacto con la piel, los ojos ni la ropa. En caso de contacto:
-
con los ojos, enjuagarlos inmediamente con agua y acudir a un medico;
-
con la piel, limpiar inmediamente con agua y jabón las zonas afectadas. Cambiarse de ropa si haentrado en contacto con el liquido.
En caso de ingestion del liquido, acudir inmediamente a un medico.
COMPROBAR PASTILLAS FRENO TRASERO
Para comprobar las conditiones de desgaste del freno delantero es suficiente observar la pinza desde arriba, por este es possible ver la punta de las dos pastillas las cuales deben tener un espesor de por lo menos 2mm de material de friencia. En el caso que el本身就是 fiese inferior, sustituir inmediamente las pastillas.
Nota:
Realizar la comprobacion Respectando el tiempo indicado en la tabla a la pag. 74.
Para la sustitución dirijase inmediamente a un service de asistencia autorizo Betamotor.

CONTROL ESPESOR DEL DISCO DE FRENO
Compruebe periodically el estado del disco. Si se detectara la presencia de MARCAS de deterioro, veteados o deformaciones, efectue la sustitución.
Compruebe el espesor del disco. El espesor minimum está grabado en el disco.
Si el espesor minimo se ha alcancado o está proximo al limite, sustituya el disco de freno.
Para la sustitución dirijase a un service de asistencia Betamotor autorizzato.

4


Para comprobar el nivel del aceite de la bomba del embrague esnecessary qutar la tapa 2.
Quitar los dos tornillos 1 y sacar la tapa 2 bajo con el fuelle de goma.
Con la bomba del embrague en posicion horizontal, el nivel del aceite debe estara 5 mm por debajo del borde superior.
En el caso en que el nivel resultara ser inferior a lo indicado, proceder alllenado.
Usar el liquido indicado en la pág. 16 en la tabla "Lubricantes y liquidos aconsejados".
ATENCLON:
El liquido de embrague es muy corrosivo, impeder que caigan gotas en las partes pintadas del vehiculo.

Para realizar esta operation, es obligatorio usar guantes de proteccion.

Mantener el liquido fuera del alcance de los niños.

ATENCLON: No permitir que el liquido entre en contacto con la piel, los ojos ni la ropa. En caso decontacto:
- con los ojos,'enjuagarlos inmediamente con agua y acudir a un medico;
- con la piel, limpiar inmediamente con agua y jabón las zonas afectadas. Cambiarse de ropa si haentrado en contacto con el liquido.
En caso de ingestion del liquido, acosir inmediamente a un medico.
EXPURGACION
Para el sangrado del circuito de embrague haga lo siguientes:
Retire la tapa de goma 1 de la valvula 2.
- Abra la tapa del tangle del liquido.
- Inserte un extremo de un tubo transpasta en la valvula 2 y el除外 del conteditor.
- Bomba de 2/3 vezes quede-se con la balanca presionada.
Desenosque la valvula purgando el aceite del tubo.
Si son visibles a工程技术 del tubo, las burbujas de aire, repita la operation anterior hasta que desaparezcan.
Cierre la valvula yooterla palanca de freno.
NOTA:
Durante esta operación es importante para reponer el tanque continuamente y compensate la fuga de aceite.
Retire el tubo.
- Reemplace la tapa de goma.
Usar el liquido indicado en la pág. 16 en la tabla "Lubricantes y liquidos aconsejados".

ATENCION:
El liquido de embrague es muy corrosivo, impeder que caigan gotas en las partes pintadas del vehiculo.

Para realizar esta operación, es obligatorioizar guantes de protección.

Mantener el liquido fuera del alcance de los niños.

ATENCLON: No permitir que el liquido entre en contacto con la piel, los ojos ni la ropa. En caso de contacto:
-
con los ojos, enjuagarlos inmediamente con agua y acudir a un medico;
-
con la piel, limpiar inmediamente con agua y jabón las zonas afectadas. Cambiarse de ropa si haentrado en contacto con el liquido.
En caso de ingestion del liquido, acosir inmediamente a un medico.

4

CONTROL Y REGULACION DEL JUEGO DIRECCION
Verificar periodically el juego de la tija del manillar, moviendo hacer delante y hacershipsa horquilla, tal y como ilustra el dibujo. En caso de haber juego, proceder a la regulacion, operando del modo singular:

-
Afloje los tornillos
-
Afloje el tornillo 2
-
Restablecer el juego actuando sobre la tuerca 3
Apriete los tornillos conforme a los values de par indicados.

ATENCION:
Elajuste de los tornillos se debe efectuar regulando la llave dinamometrica segun el par establisho y efectuando elajuste repetidamente, hasta alcanzar el par establisho.
HORQUILLA
Para el mantenimiento dirijase a un taller autorizzato Betamotor.
Para comprobar los pares de apriete ver lo que se muestra en la figura.

ATENCION: Elajuste de los tornillos se debe efectuar regulando la llave dinamometrica segun el par establisho y efectuando elajuste repetidamente, hasta alcanzar el par establisho.

RUEDA DELANTERA
APRIETE
Después del desmontaje de la rueda:
Comprimir y sostar la horquilla 3-4 vezes.
Apretar el perno de la rueda y los tornillos de los pies.

ATENCION: Elajuste de los tornillos se debe efectuar regulando la llave dinamometrica segun el par establisho y efectuando elajuste repetidamente, hasta alcanzar el par establisho.


4
CONTROLES Y MANTENIMIENTO

JUEGO DE PALANCAS SUSPENSION POSTERIOR
Para garantizar un funciona y una duración optima en el tiempo del juego de palancas progresivo de la suspensa posterior, recomendamos controlar periodically el apriete correcto de la tornilleria.
Compruebe que la tornilleria de la suspensa lo presente el par indicado.
NEUMÁTICOS
Montar exclusivamente neumáticos autorizados por BETAMOTOR.
Otros neumáticos peuvent perjudicar la estabilidad de la motocicleta en carretera.
- Para garantizar vuestra incolumidad, los neumáticos danados deben ser sustituidos inmediamente.
- Los neumáticos los empeoran las conditiones del vehiculo en carretera, sobretodo cuando la mesma está mojada y en todo terreno.
- Una insufiente presión provoca un desgaste anomalous y el recalentimiento del neumático.
- La rueda delantera y la trasera deben tener neumáticos con identico profil.
- Verificar la presión solo con los neumáticos fríos.
- Tener la presión de los neumáticos dentro de los limites indicados.
CADENA
Para una más larga durada de laceda de transmisión es oporuno controlar periodically su tension. Tenerla siempre limpia de sociedad, y lubricarla.
Prestar atencion para que el lubricante no隐身 de ninguna forma al neumático y tampoco al disco de frenos, de lo contrario se reduciría la adherencia del本身就是 neumático al sueño y laccion de frenado, perdiendo con calidad el control de la moto.
COMPROBÁCION Y REGULACION TENSION CADENA
Aparcar la moto en una superficie llana y de manière estable.
Si el juego de laceda supera los 20mm procesderal tensionamento.

- Aflojar el perno 1.

4

- Aflojar las contratuercas A en ambos brazos de la horquilla.
- Actuar en el tornillo de regulación B en ambos lados hasta alcanzar la tension de la capena deseada.
- Apretar las contratuercas A en los dos brazos de la horquilla.
- Ajustar el perno 1 según el par indicado.


COMPROBACION DESGASTE DE LA CADENA
Colocar el cambio en punto muerto, tirar el tramo superior de la cadena hacía arriba con una fuerza de 10-15 kilogramos (ver la figura). A este punto medir la distancia de 18 pasos en el tramo inferior de la cadena. Si la cota encontrada es de ≥ 272 mm sustituir la cadena. La cadena no se desgasta siempre de manière uniforme, por este motivo repetir la medicación en distinctos puntos de la cadena.
Cuando se monta unacedena,se recomienda sustituir también el pinon y la corona.Las cadenas cuales se desgastan con mayor rapidez en pinones viejos y desgastados.En el caso de sustitución,ajustar la tension como está indicado en la pag.69.
FARO DELANTERO
Mantener el cristal del faro siempre limpio (ver pág. 72).
Comprobar periodically la correcta dirección del haz de luz.
SUSTITUCION BOMBILAS DEL FARO DELANTERO
Retire los tornillos de fijación y desplazar fácil adelante la protección del faro.
Extraer con cuidado la bombilla de luz de posicion con el portalamparas 1 de la parabola. Para sustituir la bombilla de la luz deslumbrante/antideslumbrante, levantar el cuerpo de goma del faro 2, desconectar el conector, apretar el muelle 3 y extraer el portalamparas y sustituir la bombilla colocando othera nuevo, prestando atencion en no tocar la ampolla para evaporar perjudicar la eficiencia de la mesma.
Para el montaje proceder en secuencia contraria a lo indicado anteriormente.
Enganchar nuevo la mascara portafaro a los soportes y fjjarla con los dos elasticos.
GRUPO ÓPTICO TRASERO
Mantener el cristal del projector siempre limpio (ver pág. 72).
El equipo optico trasero está sellado al led. En el caso de quemado de uno o más led esnecessaryproceder a la sustituciónde todo el grupo.
Para la sustitución dirijase inmediamente a un service de asistencia autorizzato Betamotor.


LIMPieZA DEL VEHICULO
PRECAUCIONES GENERALES
ATENCION: no limpiar nunca el vehiculo con un equipo de alta presion con un fuerte chorro de agua. La presion excessiva能把lington a los componentes electricos, connectores, cables flexibles, rodamientos, etc. y danarlos o destruirlos.
ATENCLON: Lavar freuuentamente con agua fria los vehiculos que operan circa del mar (agua salobre) y en carreteras sometidas al esparcimiento de sales en los periodos invernales. Cubrir con una capa de aceite o silicona las partes no pintadas y las que esten mas expuestos como aros, horquillas y basculantes. No tratar las partes de goma y los frenos.
Cerrar el Sistema de descarga, para evaporar que haya penetraciones de agua.
Durante la limpieza evitar la exposión directa a los rayos solares.
No dirija elchorro de agua hacer la tapa de la caja del bajo de aire y sul cuerpo mariposa.
MODALIDAD DE LAVADO
Para ablandar la suciedad y el barro depositado en la superficie pintada usar un chorro de agua. Una vez ablandado el barro y suciedad se deben quitar con una esponja blanda para carrocería empapada con mucha agua y " champú". Luego=enmuagar abundamente con agua y secar con un chorro de aire y un pano o conpiel.
Los detergentes contaminan las aguas. Por lo tanto el lavado del vehiculo hay que realizarlo en zona equipada para la recoleccion y la depuracion de liquidos empleados para el本身就是 lavado.
DESPUÉS DEL LAVADO
Proceder con la descarga de la caja del filtro a工程技术 del correspondiente respirado y secado.
Una vez finalizada la limpieza, conducir durante una distanciaorta hasta que el motor alcance la temperatura de funcionaimiento.
ATENCION: con los frenos mojados se reduce el efecto de frenado.
Accionar prudentamente los frenos para que se sequen.
Empujar hacía atrás las protecciones de los 控les del manillar, hasta que el agua que haya penetrado se evaporé.
Cuando el motor está Completely seco y refrigerado, lubricar todos los+puntos de deslizamente y trabajo.
Tratar todos los componentes de plástico y pintados con detergentes o productos no agresivos y espécíficos para el cuidado del vehiculo.
LARGA INACTIVIDAD DEL VEHICULO
En previsión de una larga inactividad del vehicluo, por exemple durante el invierno, esnecessaryadoptaralgunas simples precauacionespara garantizar un Buen mantenimiento:
- Efectuar una completenessa limpieza del vehiculo en todas sus partes.
- Reducir la presión de los neumáticos de un 30% teniéndolos posiblemente no apoyados a la tierra.
- Cubrir con unPEGula de aceite o silicona en aerosol las partes sin pintar, menos las partes de goma y los frenos.
- Tapar el vehiculo con un telón para protegerlo del polvo.
DESPUÉS DE UN LARGO PERIODO DE INACTIVIDAD
- Restablecer la presión de los neumáticos.
- Verificar el apriete de todos los tornillos de levada importante mecánica.
Motor
| Fin del rodaje - 3 horas | Cupón 1 - 30 horas | Cupón 2 - 60 horas | Cupón 3 - 90 horas | Cupón 4 - 120 horas | Cupón 5 - 150 horas | Cupón 6 - 180 horas | |
| Aceite cambio y embrague | S S S S | S S S | |||||
| Bujía | C S S S | ||||||
| Tornillos culata | T | ||||||
| Tornillo para fjar el motor * | C C C C | C C C | |||||
| Tornillos pedal de arranque y leva cambio | C C C C | C C C | |||||
| Capucha bucía | P P P P | P P P | |||||
| Discos embrague conductos y conductores | C C S C | C S | |||||
| Muelles embrague | C C S C | C S | |||||
| Cubo del embrague - campana | C C C C | C C | |||||
| Cojinetes cambio (lado eje motor) | S | S | |||||
| Cilindro | C C C | ||||||
| Pistón y segmentos | S cada 40 horas | ||||||
| Biela | S S S | ||||||
| Cojinete eje motor y retenes | S S S | ||||||
| Aspecto superficial cambio | C | C | |||||
| Sellos de aceite bomba agua | S | S | |||||
| Válvula de escape | C/P | C/P | |||||
| Válvula de láminas | C C C | ||||||
| Sellado | C C C C | C C C | |||||
| Regulación minimo | C C C C | C C C | |||||
| Tubo gasolina | C C C C | C C C | |||||
| Tubos escape | C C C C | C C C | |||||
| Nivel y sellado delsystema de refrigeración | C C C C | C C C | |||||
| Sellado(systema de escape | C C C C | C C C | |||||
| Fluidez y regulación cables mando | C C C C | C C C | |||||
| Nivel liquido bomba embrague | C C C C | C C C | |||||
| Caja de filtro y filtró aire | P P P P | P P P | |||||
| Transmission final | C C C C | C C C | |||||
Indicación
C Comprobación (limpieza, ajustes, lubricación sustitución si es Needed)
S Sustitución
R Regulación
P Limpieza
T Apriete
| Frenos | Nivel del liquido y espesor de las pastillas | C | C | C | C | C | C | |
| Espesor discos | C | C | C | C | ||||
| Sellado tubos | C | C | C | C | ||||
| Juego libre y suavidade de los controlles | C | C | C | C | C | C | ||
| Sellado y funciona amortiguidador y horquilla | C | C | C | C | ||||
| Enlace suspensaión trasera | C | C | C | C | ||||
| Parapolvo | C | C | C | C | ||||
| Tubos del combustible | C | C | C | C | ||||
| Cojinetes de manillar | C | C | C | C | ||||
| Tornillos | TTTTTT | |||||||
| Ruedas | Tensión radios y coaxialidad llantas | C | C | C | C | |||
| Neumáticos (desgaste y presión) | C | C | C | C | ||||
| Juego cojinetes | C | C | C | C |
Indicación
C Comprobación (limpieza, ajustes, lubricación sustitución si es necesario)
S Sustitución
R Regulación
P Limpieza
T Apriete
| (*) Fijación Tornillo | Frena roscas Par [Nm] | ||
| Motor bastidor | Tornillo esp. M10 | 45 | |
| Fijación delantera | M8x16 M 35 | ||
| bridas sujeción cylata | |||
| Fijación trasera bridas sujeción cylata | M8x60 35 | ||
| Abrazaderas fijación | M8x16 M 35 | ||
| cabezal en motor |
ADVERTENCIA:
En caso de intervencciones en la moto dirigirse a la codena de Asistencia Autorizada Betamotor.
RESUMEN PARES DE APRIETE
A continuación se muestra el resumen de los pares de apriete de todas las piezas susjetas a regulación o mantenimiento:
| Tren delantero | ||
| Par de apriete [Nm] | Frenaroscas | |
| Perno rueda 50 | ||
| Patas - perno rueda 10* | ||
| Pinza freno - horquilla 35 M | ||
| Brida cubrevarilla izquierda 1,5 | ||
| Tija inferior horquilla - patas horquilla 12* | ||
| Tija superior horquilla - patas horquilla 17* | ||
| Perno pivote sobre tija superior horquilla 20 | ||
| Brida inferior manillar - Tija horquilla 40 M | ||
| Brida superior manillar - brida inferior manillar | 25 | |
| Tren trasero | ||
| Par de apriete [Nm] | Frenarosas | |
| Perno rueda 130 | ||
| Amortiguador - bastidor 70 M | ||
| Amortiguador - balancín 50 | ||
| Bieleta - bastidor 90 | ||
| Bieleta - balancín 90 | ||
| Balancín - horquilla trasera 90 | ||
| Motor | ||
| Par de apriete [Nm] | Frenarosas | |
| Tapón vaciado aceite cambio | 15 | |
| Motor - Bastidor | ||
| Par de apriete [Nm] | Notas | |
| Pernos motor - bastidor | 45 | |
| Bridas sujeción cylata - bastidor (Fijación delantera) | 35 | M |
| Bridas sujeción cylata - bastidor (Fijación trasera) | 35 | |
| Bridas sujeción cylata - motor | 35 | M |
M Frena roscas medio

ATENCION: El ajuste de los tornillos se debe efectuar regulando la llave dinamometrica según el par establisho y efectuando el ajuste repetidamente, hasta alcancar el par establisho.
CAP. 5 DESMONTAJE Y REMONTAJE SUPERSTRUCTURAS
Desmontaje y remontaje del sillin. 78
Desmontaje y remontaje el panel de la cubierta del filtro de aire .79
Desmontaje y remontaje deposito completo. 79




DESMONTAJE Y REMONTAJE DEL SILLIN
Apretarel pulsador1.
Quitar el sillín hacía la parte posterior del motociclo.
Para el remontaje introducir la cavidad 1 del asiento en la guía 2.
Apretar el asiento hacía abajo en la parte central y, al mismo tiempo, empujarlo hacía la parte anterior hasta que el acople no se enganche en el propio asiento.

jATENCION!
Asegurarse de que el acople 3 esté bien enganchado en la cerradura con botón.

DESMONTAJE Y REMONTAJE EL PANEL DE LA CUBIERTA DEL FILTRO DE AIRE
Quitar el sillin (pag. 78).
Sujete el panel lateral de la parte delantera y extraiga hacía el exterior.
Para volver a montar inserte las lengüetas en las ranuras correspondentes.
Deslice el panel lateral hacía el vehiculo.

DESMONTAJE Y REMONTAJE DEPOSITO COMPLETO
Desconecte el tubo de ventilacion del deposito de combustible
Colocar el grifo del deposito de combustible en OFF (pag. 18) y desconecte el tubo gasolina del grifo.

ATENCIón:
Realizar la operation con el motor frío.

ATENCION:
Peligro de incendio. El carburante es fácilmente inflamable.


No repostar el vehiculo en la cercanía de llamas abiertas o de cigarillos encendidos y parar siempre el motor.
Repostar en un area abierta y bien ventilada.

Limpie inmediamente el combustible derramado.
Quitar el panel de la cubierta del fitro de aire (pag. 79).

Quitar los dos tornillos 1 de fijación del deposito al bastidor y el tornado 2 (uno por lado) de fijación del costado al radiador.

Quitar el deposito con los paneles laterales.

Para el montaje proceder en secuencia contraría a lo indicado anteriormente.
Ajustar los tornillos del deposito según los pares indicados.
CAP. 6 QUE HACER EN CASO DE EMERGENCIA
Busqueda de la averia 82
| INCONVENIENTE | CAUSA REMEDIO | |
| El motor no arranca - | Circuito de alimentación gasolina atascado (tubos, deposito gasoline, grifo) | Consulte con un concesionario autorizado BETAMOTOR |
| - Filtr del aire excessivamente sueco Compruebe el filtrde aire | ||
| - No时代的 a la bujía Efuctuarla limpieza o la sustitución de la bujía. Se continua el inconvertiente consulte con un concesionario autorizado BETAMOTOR | ||
| - Motor ahogado Accionar el botón del | arranque electricorespectivamente 2 vezes por 5 se-gundos. Si no se obtienen resultados esnecessary desmontar la bujía y seca-la | |
| - Excesiva distancia entre los electrodos | Compruebe la distancia entre los electrodos | |
| - Conectar o bobina de encendido suellos u oxidados | Limpie con espray para contactos electricos y ajuste | |
| - Presencia de agua en el carburador | Vacie la bandeja carburador | |
| El motor arranca pero se enciende el testigo MIL | - Problema en el sistemas gestión delmotor | Consulte con un concesionario autorizado BETAMOTOR |
| En la herramienta aparece el mensaje "High Voltage" | - Recarga excessiva | Apagar el motor y consulte con un concesionario autorizado BETAMOTOR |
| El motor tiene fallos de encendido | - Bujía con la distancia entre electrodos irregular | Restablecer la correcta distanciaentre los electrodos. |
| - Bujía sucia Limpiar o sustituir la bujía | ||
| El motor no tiene el minimo | - Surtidor del menorobstruido Consulte | con un concesionario autorizado BETAMOTOR |
| - Tornillos de ajuste mal regulados Realice la regulación | ||
| - Bujía defectuosa Sustituya la bujía | ||
| - Equipo de encendido defectuoso | Controlle la bobina y el capuchón de bujía | |
| El motor se recalienta y pierde potencia | - Escape atascado | Consulte con un concesionario autorizado BETAMOTOR |
| - Paquete laminar dañado | ||
| - Defecto en el sistema de encendido | ||
| Humo excessivo - | Possible mal configuracionmento instalación mezclador | Consulte con un concesionario autorizado BETAMOTOR |
| Frenada delantera insufficiente | - Pastillas gastadas Consulte con un co | |
| - Presencia de aire o humedad en el circuito hidráulico | actuar como indicado en la pág. 59 | |
| Frenada trasera insufactorie | - Pastillas gastadas Consulte con un co | |
| - Presencia de aire o humedad en el circuito hidráulico | actuar como indicado en la pág. 62 | |
CAP. 7 INDICACIONES PARA TALLERES DE REVISION PERIODICA
Indicaciones para talleres de revisión periodica 84
Indicaciones para talleres de revisión periodica, de(acuerdo con el reglamento UE 2019/621.
| 1. DISPOSITIVOS DE FRENADO | ||
| ELEMENTO/GRUPO REFERENCA DOCUMENTAL NOTAS | ||
| 1.1.13. Guarniciones para frenos CAP. 4-CONTROLES Y MANTENIMIENTO; PÁRRAFOS "COMPROBAR PASTILAS FRENO DELANTERO", "COMPROBAR PASTILAS FRENO TRASERO" | ||
| 1.6. Sistema antibloqueo de frenos (ABS) | NO ES PRESENTE | |
| 2. DIRECCION | ||
| 2.2.2. Columna de la direction, horquillas y amortiguadores de la dirección | AMORTIGUADOR DE DIREC- Ción AUSENTE | |
| 4. LUCES, DISPOSITIVOS REFLECTANDES Y EQUIPO ELECTRICO | ||
| 4.1. Faros | ||
| 4.1.1. Estado y funcionaimiento CAP. | 1 - INFORMACIONES GenerALES; PÁRRAFO "LAMPARAS" | |
| 4.1.2. Alineación NO ES PRESENTE | ||
| 4.1.3. Conmutación CAP. 2 - USO DEL VEHÍCULO; PÁRRAFO "CONMUTADOR IZQUIERDO" | INTERFAZ ELECTRónica DEL VEHÍCULO AUSENTE | |
| 4.1.5. Dispositivos niveladores (cuando Sean obligatorios) | NO ES OBLIGATORIO | |
| 4.2.1. Estado y funcionaimiento INST | ALACIÑON DE LUCES | DE CIRCULación DIURNAGE PRESENTE |
| 4.11. Cableado electrico CAP. 1 - INFORMACIONES GENERALES; PÁRRAFO "ESQUEMA ELECTRICO" | ||
| 4.13. Batería NO ES PRESENTE | ||
| 5. EJES, RUDAS, NEUMÁTICOS Y SUSPENSION | ||
| 5.1.1. Ejes DOS EJES | ||
| 5.2.2. Ruedas CAP. 1 - INFORMACIONES GENERALES; PÁRRAFO "RUDAS" | ||
| 5.2.3. Neumáticos CAP. 1 - INFORMACIONES GENERALES; PÁRRAFO "NEUMÁTICOS" | ||
| 6. CHASIS Y ELEMENTOS ACOPLADOS AL CHASIS | ||
| 6.1.3. Depóstito y conductos de combustible (incluido el depóstito y los conductos de calefacción) | CAP. 1 - INFORMACIONES GENERALES; PÁRRAFO "CONOCIMIENTO DEL VEHÍ-CULO" CAP. 2 - USO DEL VEHÍCULO; PÁRRAFOS "TAPA DEL DEPOSITO", "GRIFO COMBUSTIBLE", "TAPON DEL DEPOSITO ACEITE MEZCLADOR" (DONDE PRESENTE) | |
| 6.1.9. Rendimiento del motor NO ES | DISPORABLE | |
| 7. EQUIPOS DIVERSOS | ||
| 7.11. Cuentakilómetros [en su caso] | CAP. 2 - USO DEL VEHÍCULO; PÁRRAFO "INSTRUCCIONES PARA EL FUNCIÑAMIENTO TACÓMETRO DIGITAL" | INTERFAZ ELECTRónica DEL VEHÍCULO AUSENTE |
| 8. EMISSIONS CONTAMINANTES | ||
| 8.1.1. Sistema de supresión del ruido | VER PLACA DE RESUMEN A BORDO DEL VEHÍCULO | |
| 8.2.1.2. Emissiones gaseosas NO APLICABLE AMOTORES | DE 2 TIEMPOS | |
INDICE ALFABÉTICO
Abastecimiento combustible 34
Aceite cambio 48
Advertencias sobre el uso del vehiculo. 5
Ajustedel ralenti 39
Arranque motor 35
Bujia 55
Busqueda de la averia 82
Cadena 69
Carburador 56
Comprobaciones antes y.after de lapellaa en funcion 33
Conduccion segura 6
Conocimiento del vehiculo 9
Control y regulacion del jeu direcction. 66
Datas identificacion vehiculo 8
Datos techniques 10
Desmontaje y remontaje del sillin 78
Desmontaje y remontaje deposito completo. 79
Desmontaje y remontaje el panel de la cubierta del filtro de aire .79
Elementos principales 18
Embrague 38
Farodelantero 71
Filtro de aire 54
Freno delantero 58
Frenos 38
Frenotrasero 61
Indicaciones para talleres de revisión periodica. 84
Instrucciones para el funciona tacómetro digital 23
Juego de palancas suspENSION posterior. 68
Lamparas. 16
Larga inactividad del vehiculo 73
Leyenda symbolos 38
Leyenda symbolos 48
Limpieza del vehiculo 72
Liquido refrigerante 51
Lubricantes y liquidos aconsejados 16
Mando embrace 64
Manutencion programada. 74
Neumáticos 68
Parada motor 35
Regulación Amortiguador 44
Regulación del mando de la valvula de escape 42
Regulación horquilla 43
Regulación juego gas 39
Regulación manillar 42
Resumen pares de apriete 76
Rodaje 33
Rueda delantera 67
Simbolos 5
Sistema eletrico 14
Suministro 8
OIOLO
