RR 2T 125 (2019) - Motocicleta Beta - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato RR 2T 125 (2019) Beta en formato PDF.
Descarga las instrucciones para tu Motocicleta en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones RR 2T 125 (2019) - Beta y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. RR 2T 125 (2019) de la marca Beta.
MANUAL DE USUARIO RR 2T 125 (2019) Beta
12) PULSANTE CLACSON
13) LAMPEGGIO ABBAGLIANTI
16) GRUPPO COMANDI SX.
28) CONDENSATORE 4700 µF
28) CONDENSATOR 4700 μF
13) FLASH FEUX DE ROUTE
24) ÉCLAIREUR DE PLAQUE
25) CLIGNOTANT ARRIÈRE DROIT AMPOULE 12V 6W
26) BOUTON DE STOP ARRIÈRE
29) BOÎTIER ÉLECTRONIQUE
34) FEU DE POSITION 12V 5W
28) KONDENSATOR 4700 μF
32) STECKVERBINDER DIAGNOSE
34) STANDLICHT 12V 5W
Gracias por la confianza que nos han concedido y buena diversión. Con este libro hemos querido darle las informaciones necesarias para un uso correcto y un buen mantenimiento de Su moto. BETAMOTOR S.p.A se reserva los derechos a realizar modificaciones a los datos, las características y imágenes indicadas en éste manual, así como a realizar modificaciones y mejoras a sus propios modelos en cualquier momento sin previo aviso. Cod. 035.44.007.00.002
ADVERTENCIA Recomendamos después de la primera o segunda hora de utilización en todo terreno, de controlar todos los aprietes espe- cialmente a los siguientes:
- comprobar la correcta fijación de los estribos reposapiés
- palancas/pinzas/disco freno delantero/trasero
- comprobar el correcto apriete de los plásticos
- tornillos amortiguador/brazo oscilante
- tensionamiento cadena ADVERTENCIA Si es necesario efectuar intervenciones en el vehículo contacte el servicio de asistencia de Betamotor.ÍNDICE
- Desmontaje y remontaje del sillín p. 78
- Desmontaje y remontaje el panel de la cubierta del filtro de aire p. 79
- Desmontaje y remontaje depósito completo p. 79
- CAP. 6 QUE HACER EN CASO DE EMERGENCIA p. 81
- Búsqueda de la avería CAP. 7 INDICACIONES PARA TALLERES DE REVISIÓN PERIÓDICA p. 82
Indicaciones para talleres de revisión periódica .......................................845
ADVERTENCIAS SOBRE EL USO DEL VEHÍCULO
- El vehículo debe ser obligatoriamente provisto de: placa, libreto de identificación, impuesto y seguro.
- Modificaciones al motor o a otros órganos es castigado por la ley con severas sanciones, entre las cuales el secuestro del vehículo.
- Para proteger su vida y la de los demás, conduzca con prudencia, colóquese siempre el casco y deje siempre las luces de cruce encendidas.
- No estar sentados cuando el vehículo se encuentra sobre el caballete.
- No arrancar el motor en locales cerrados. ATENCIÓN: Modificaciones o intervenciones durante la garantía, liberan al Constructor de cualquier responsabilidad y hacen decaer la misma garantía. SÍMBOLOS
El incumplimiento de las notas marcadas con este símbolo puede comportar peligros para las personas.
INTEGRIDAD DEL VEHÍCULO
El incumplimiento de las notas marcadas con este símbolo puede estropear gravemente el vehículo e implicar la anulación de la garantía. PELIGRO DEBIDO A LA PRESENCIA DE LÍQUIDO INFLAMABLE Leer atentamente el manual de uso y mantenimiento. OBLIGACIÓN DE UTILIZAR ROPA Y ACCESORIOS DE PROTECCIÓN El uso del vehículo está subordinado al empleo de ropa y accesorios de protección (calzado de seguridad). OBLIGACIÓN DE USAR GUANTES DE PROTECCIÓN Para realizar las operaciones descritas, es obligatorio el uso de guantes de protección. ESTÁ PROHIBIDO EL USO DE LLAMAS ABIERTAS O DE FUENTES DE
IGNICIÓN INCONTROLADA
ESTÁ PROHIBIDO FUMAR
ESTÁ PROHIBIDO EL USO DEL TELÉFONO MÓVIL PELIGRO DEBIDO A LA PRESENCIA DE SUSTANCIAS CORROSIVAS Los líquidos marcados con este símbolo son muy corrosivos: manipúlelos con sumo cuidado.
- Respetar el código de la circulación
- Llevar puestos siempre los dispositivos de seguridad personal homologados
- Tener siempre limpia la visera protectiva
- No viajar teniendo en el bolsillo objetos con punta o fragiles
- Ajustar correctamente los espejos retrovisores
- Conducir siempre sentados, con las dos manos en el manillar y los pies sobre los estribos
- No viajar nunca en pareja con otros vehículos
- No remolcar o dejarse remolcar por otros vehículos
- Tener siempre una distancia de seguridad
- No salir con el vehículo sobre el caballete
- Empinadas, serpentinas, oscilaciones, son peligrosas para Ti, para los demás y para tu vehículo
- En calle seca y sin grava o arena, usar ambos frenos, un solo freno puede provocar deslizamientos peligrosos e incontrolables
- En caso de frenada utilizar ambos frenos, se obtendrá una parada del vehículo en un espacio mas corto
- Con la carretera mojada o en todoterreno, conducir con prudencia y a una velo- cidad moderada: usar los frenos con mayor sensibilidad.1 INFORMACIONES GENERALES
DATOS IDENTIFICACIÓN
IDENTIFICACIÓN CHASIS
Los datos de identificación A están impri- midos en el tubo de la dirección del lado derecho.
IDENTIFICACIÓN MOTOR
Los datos de identificación B del motor están imprimidos en la zona indicada en la figura. SUMINISTRO La dotación de serie tiene: el manual de uso y manutención, el set de utillaje y el cable adaptador para conectar la toma CAN del vehículo a un scantool.
1 - Depósito gasolina
2 - Tapón del depósito
PESOS Peso en orden de marcha con el depósito lleno y los accesorios opcionales .................................................... 107 kg (delantero 51 Kg; trasero 56 Kg)
SUSPENSIÓN DELANTERA
MOTOR Version RR 125 Tipo Monocilíndrico de 2 tiempos enfriado con líquido y accionamiento eléctricoDiámetro X carrera [mm]54 x 54,5Cilindrada [cm³]124,8Relación de compresión 15:1 CO2 [g/km] * # Consumo de combustible [l/100km] * # 3,21
- Dato válido para la versión EUROPA # Datos relacionados con el ciclo WMTC para vehículos de clase L Alimentación ..................................................................... con carburador Carburador VersiónRR 125 Europa RR 125Surtidor máximo 95 175Surtidor mínimo 35 50Surtidor encendido 50 85Aguja N84I N0ZHPosición aguja (desde arriba) 3° 3°Vueltas tornillo aire (desde todo cerrado) 1+1/2 2+1/41 INFORMACIONES GENERALES
1) INDICADOR DE DIRECCIÓN DELANTERO DERECHO, BOMBILLA 12V 6W
2) PULSADOR STOP DELANTERO
3) PULSADOR PARADA MOTOR
4) SWITCH SEGUNDO MAPEO DE LA CENTRALITA (OPCIONAL)
5) SENSOR DE GIROS DE LA RUEDA
6) TESTIGO INDICADORES DE DIRECCIÓN
11) PULSADOR IZQUIERDO
13) BOTÓN DE FLASH DE LUZ DE CARRETERA
15) CONMUTADOR INDICADORES DE DIRECCIÓN
16) GRUPO MANDO IZQUIERDO
17) INDICADOR DE DIRECCIÓN DELANTERO IZQUIERDO, BOMBILLA 12V 6W
22) INDICADOR DE DIRECCIÓN TRASERO IZQUIERDO, BOMBILLA 12V 6W
23) PILOTO TRASERO LED
25) INDICADOR DE DIRECCIÓN TRASERO DERECHO, BOMBILLA 12V 6W
26) PULSADOR STOP TRASERO
28) CONDENSADOR 4700 μF
34) LUZ DE POSICIÓN 12V 5W
35) PROYECTOR CON BOMBILLA 12V 35/35W
Para un mejor funcionamiento y una más larga duración del vehículo, se recomienda utilizar preferiblemente los productos indicados en la tabla: Nota: Para las intervenciones rellenado y sustitución recomendamos seguir escrupulosa- mente la tabla. TIPO DE PRODUCTO ESPECIFICACIÓN TÉCNICA COMBUSTIBLE GASOLINA (O GASOLINA 95 RON) ACEITE MEZCLA
LÍQUIDO DE REFRIGERACIÓN
Usar gasolina super sin plomo. Desacople el tubo de ventilación 1. Para abrir el depósito girar el tapón 2 en sentido contrario a las agujas del reloj. Para cerrar el tapón del depósito apoyar el tapón del depósito y girarlo en sentido de las agujas del reloj. GRIFO COMBUSTIBLE El grifo de combustible tiene tres posicio- nes: OFF: suministro de combustible cerrado. El combustible no puede pasar del depósito al carburador. ON: suministro de combustible habilitado. El combustible pasa del depósito al carbu- rador. El depósito se vacía hasta alcanzar el nivel de reserva. RES: suministro de combustible de reser- va. El combustible pasa del depósito al carburador y el depósito se vacía com- pletamente.
La palanca del embrague se encuentra ubicada a la izquierda del manillar. STARTER La palanca de arranque está colocada sobre el carburador. Para accionar el choke tire hacia arriba.
TAPÓN DEL DEPÓSITO ACEITE
MEZCLADOR El tapón del depósito aceite mezclador está situado debajo del asiento. Para acceder a ella, quitar el asiento (pág. 78). Para abrir el tapón del depósito girarlo en sentido contrario a las agujas del reloj. Para cerrar el tapón del depósito apoyar el tapón del depósito y girarlo en sentido de las agujas del reloj.2
CONMUTADOR IZQUIERDO El conmutador de luces y servicios se en- cuentra en el lado izquierdo del manillar y está formado por:
1 - Botón del claxon;
2 - Conmutador luces:
luces de posición y luz de carretera prendida; luces de posición y luz de cruce prendida;
3 - Botón de flash de luz de carretera;
4 - Conmutador de intermitentes : Despla-
zando la palanca hacia la derecha o hacia la izquierda se activan los indicadores de dirección derechos o izquierdos (si los posee); la palanca retorna al centro; apretar para desco- nectar los indicadores de dirección. CONMUTADOR DERECHO El botón 5 apaga el motor.
La palanca del freno delantero A y el puño del gas B están montados en el lado derecho del manillar.
La palanca del cambio se encuentra ubicada en el lado izquierdo del motor. Las posiciones de las marchas está indica- da en la representación gráfica.
El pedal del freno se encuentra ubicado en la parte de adelante del estribo reposapiés derecho. El freno trasero se acciona presionando el pedal hacia abajo. CABALLETE LATERAL Con el pié empujar hacia e suelo el caba- llete lateral y cargarlo con la moto. Prestar atención que el suelo sea solido y estable.
El pedal de arranque está montado en el lado derecho del motor. La parte superior es giratoria.
Para bloquear el manillar: - gire el manillar hacia la izquierda; - empuje la llave y gírela hacia la izquierda; En esta posición, extraiga la llave. Para desbloquear el manillar: - gire la llave hacia la derecha; - gire el manillar hacia la derecha; En esta posición el manillar puede moverse libremente, es posible extraer la llave. ¡ATENCIÓN! No guardar la llave de reserva en la moto, mejor dejarla en un lugar seguro. Le sugerimos, anotarse el número de código impreso en la llave, para poder eventualmente reponerle un duplicado. LLAVES El vehículo se suministra con dos llaves (una es de reserva). Si utilizan la moto para todo terreno, el caballete cerrado puede además ser fijado con un elástico.2
Índice 1 Información general 2 Condiciones de funcionamiento 3 Características generales
3.1 Procedimiento de activación salpicadero
3.1.1 Acciones de activación
3.2.3 Cuentakilómetros
3.2.7 Tiempo de conducción
3.2.8 Configuración unidades de medida
3.2.9 Configuración circunferencia de la rueda
3.2.10 Nivel de la batería de la moto
3.2.11 Tabla de funciones de los pulsadores
1 INFORMACIÓN GENERAL
El salpicadero integra tres componentes principales: - Pantalla LCD para visualizar toda la información necesaria - 2 pulsadores - Pila de botón
2 CONDICIONES DE FUNCIONAMIENTO
Voltaje de alimentación: de 10 a 16V Mínimo voltaje requerido sin pérdida de datos: 6.5V2
3.1 PROCEDIMIENTO DE ACTIVACIÓN SALPICADERO
El salpicadero realiza un procedimiento de activación cuando se enciende. Hay tres acciones diferentes que activan el salpicadero. El procedimiento de puesta en marcha consiste en encender los testigos y la ilu- minación de fondo de la pantalla LCD que mostrará activos todos los segmentos durante dos segundos. Después del procedimiento de puesta en marcha el salpicadero permanece encendi- do durante 30 segundos para apagarse después si no se producen acciones como presión de los pulsadores, señal del sensor de velocidad o encendido del motor.
3.1.1 ACCIONES DE ACTIVACIÓN
3.1.1.1 Alimentación de la moto activada (motor encendido)
Cuando la alimentación del salpicadero está activada (ej.: cuando se enciende el motor) el salpicadero realiza el procedimiento normal de activación y se mantiene encendido.
3.1.1.2 Movimiento de las ruedas
Si la moto genera un impulso de velocidad, el salpicadero se encenderá realizando el procedimiento normal de activación. Después del procedimiento el salpicadero mostrará la modalidad de funcionamiento “normal” y se apagará después de 30 segundos en el caso de que no reciba ulteriores impulsos de velocidad.
3.1.1.3 Presión de los pulsadores
Si uno o ambos pulsadores se presionan el salpicadero se encenderá y realizará el procedimiento de activación. Después del procedimiento el salpicadero mostrará la modalidad de funcionamiento “normal” y se apagará después de 30 segundos en el caso de que no se presionen de nuevo los pulsadores.
El salpicadero cuenta con pantalla LCD en la que aparece la siguiente información. - Velocidad
Estado de alimentación de la instalación eléctrica - Cuentakilómetros (distancia o tiempo de uso) - Parciales TOTAL-A-B (distancia o tiempo de uso) - Reloj Cada una de estas informaciones se actualiza independientemente, con diferente frecuencia y según el tipo de información y su variabilidad.2
Cada una de estas informaciones mostradas en la pantalla LCD se actualiza in- dependientemente, con diferente frecuencia y según el tipo de información y su variabilidad.
El salpicadero calcula y muestra la velocidad de la moto en la pantalla LCD. La información sobre la velocidad se obtiene por: entrada digital dedicada a medir la frecuencia detectada por el sensor de velocidad.
3.2.2.1 Configuración de la entrada digital del sensor de velocidad
Configuración de los parámetros para la lectura de los impulsos y la visualización de la velocidad. Unidad de medida visualizada: [km/h o mph] Indicación de la velocidad mínima: [5 km/h] Anticipación taquímetro: [5 %] Parámetros de la rueda:
- Circunferencia de la rueda se puede seleccionar entre 2 valores:
- Valordelacircunferenciaestándar:(enduro)2100mm
- Valordelacircunferenciasecundario:1811mm
- Impulsos por vuelta de la rueda: [1 impulso/vuelta]
3.2.2.2 Velocidad LCD
La velocidad y la correspondiente unidad de medida (km/h o mph) son siempre visibles. Intervalo visualizado km/h: de 0 a 199 km/h. Intervalo visualizado mph: de 0 a 199 mph. No se muestran eventuales 0 iniciales. Las imágenes de abajo muestran la indicación de la velocidad visualizada en km/h y mph:2
El salpicadero cuenta con cuentakilómetros mostrado en la pantalla LCD. Esta opción se puede visualizar desplazando mediante el pulsador “MODE”. El indicador de seis cifras y el símbolo “ODO” se iluminan. Se muestran eventuales 0 iniciales. El intervalo del indicadory va de 000000 a 999999 kilómetros o millas. Si el recorrido supera 999999 km (ml) el indicador continuará mostrando 999999. Unidad de medida mínima: 1 kilómetro o milla.
El salpicadero proporciona dos parciales, mostrados en la pantalla LCD. Esta opción se puede visualizar desplazando mediante el pulsador “MODE” en el salpicadero. Indicador de 4 cifras (3 cifras + punto decimal + 1 cifra), símbolo “TRIP” con una “A” a la derecha mostrados. No se muestran eventuales 0 iniciales. Intervalo visualizado de 0,0 a 999,9 km o millas. El contador Parcial A cuenta de 0 hasta 999,9 y entonces vuelve a iniciar desde 0 y continúa la cuenta. Unidad de medida mínima: 0,1 km o millas. Para poner a cero el Parcial A mantenga presionado el pulsador “SET” durante más de 2 segundos. El Parcial A muestra el tiempo de conducción parcial A manteniendo presionado el pulsador “SET” durante menos de dos segundos. El tiempo de recorrido se muestra como número de horas en formato decimal. Por ejemplo para 30 minutos de recor- rido se muestra 0,5, para 1h y 20 min. la pantalla indicará 1,3, etc.2
Esta opción se puede visualizar desplazando mediante el pulsador “MODE” en el salpicadero. Indicador de 4 cifras (3 cifras + punto decimal + 1 cifra), símbolo “TRIP” con una “B” a la derecha mostrados. No se muestran eventuales 0 iniciales. Intervalo visualizado de 0,0 a 999,9 km o millas. El contador Parcial B cuenta de 0 hasta 999,9 y entonces vuelve a iniciar desde 0 y continúa la cuenta. Unidad de medida mínima: 0,1 km o millas. Para poner a cero el Parcial B mantenga presionado el pulsador “SET” durante más de 2 segundos. Manteniendo presionado el pulsador “SET” durante menos de dos segundos el Parcial B muestra el tiempo de conducción parcial B. El tiempo de recorrido se muestra como número de horas en formato decimal. Por ejemplo para 30 minutos de recorrido se muestra 0,5, para 1h y 20 min. la pantalla indicará 1,3, etc.0,5, per 1h20min il display indicherà 1,3 ecc.
El salpicadero cuenta con un reloj que se muestra en la pantalla LCD. El tiempo se obtiene mediante un cristal de cuarzo y se mantiene en memoria hasta que el salpicadero se conecta a la pila de botón interna. Formato reloj 24h si la unidad de medida está configurada en km 12h si la unidad de medida está configurada en mi2
3.2.7 TIEMPO DE CONDUCCIÓN
El salpicadero proporciona el tiempo de conducción, mostrado en la pantalla LCD. El tiempo se obtiene mediante un cristal de cuarzo y se memoriza mediante un pulsador. Cuando se enciende la moto el tiempo de conducción se pone a cero.
3.2.8 CONFIGURACIÓN UNIDADES DE MEDIDA
El salpicadero tiene en consideración la posibilidad de cambiar la unidad de medida de las distancias.
3.2.9 CONFIGURACIÓN CIRCUNFERENCIA DE LA RUEDA
El salpicadero tiene en consideración la posibilidad de seleccionar la circunferencia de la rueda eligiendo entre dos valores predeterminados: 2100 mm (enduro) 1811 mm Manteniendo presionados los pulsadores “MODE” y “SET” durante más de 2 segundos la circunferencia de la rueda se memoriza. La indicación “Saved” (memorizado) se mostrará durante 1 segundo en la pantalla.2
3.2.10 NIVEL DE ALIMENTACIÓN DE LA INSTALACIÓN ELÉCTRICA
El salpicadero muestra el nivel del voltaje de la alimentación del vehículo. Correlación entre barras del indicador y nivel del voltaje: Barras Voltaje [V] Barras Voltaje [V]
El nivel se actualiza cada 30 segundos. Cada actualización aumenta o disminuye 1 barra. ¡ATENCIÓN! Si aparece el mensaje “HIGH” con el indicador intermitente, apague el motor y consulte con un concesionario autorizado BETAMOTOR.
3.2.11 TABLA DE FUNCIONES DE LOS PULSADORES
Modo Velocidad Función Pulsador Tiempo (s) Actividad ODO MODE <2 TOTAL- TRIPA - TRIPB - TOTAL SET <2 Tiempo conducción- km – Tiempo conducción 0 Modo reloj MODE&SET >2 Modo Reloj
Circunfer. de la rueda MODE >10 Modo Circunferencia de la rueda 0 SET >10 Km/h - mph - Km/h TRIPA MODE <2 TRIPA - TRIPB - ODO - TRIPA SET <2 Tiempo conducción- km – Tiempo conducción SET >2 Reset Parc. A y tiempo conducción 0 Modo reloj MODE&SET >2 Modo Reloj TRIPB MODE <2 TRIPB - ODO - TRIPA - TRIPB SET <2 Tiempo conducción- km – Tiempo conducción SET >2 Reset Parc. B y tiempo conducción 0 Modo reloj MODE&SET >2 Modo Reloj2
Modo Velocidad Función Pulsador Tiempo (s) Actividad CLOCK MODE 0 En entrada modo confi- guración reloj MODE <2 Aumenta las cifras de la hora MODE >2 Aumenta rápidamente las cifras de la hora SET <2 Aumenta las cifras de los minutos SET >2 Aumenta rápidamente las cifras de los minutos MODE& SET >2 Sale del modo configuración del reloj y memoriza la hora configurada
ACTION >10 Salida automática sin memo- rizar Modo Velocidad Función Pulsador Tiempo (s) Actividad WHEEL LENGTH
En entrada modo configuración circun- ferencia de la rueda MODE <2 Cambia circunferencia 2100
Sale de configuración de la circunferencia de la rueda y memoriza el valor configurado
Indicador número de testigo LED: LED 1 LED 2 LED 3 Especificación testigos: Número de testigos: 3 Número LED Función Símbolo LED 1 Indicadores de dirección LED 2 Luz de carretera LED 3 Testigo MIL (avería en el sistema gestión del motor)2
Alimentación +12 V suministrada en el salpicadero solo cuando el vehículo está puesto en marcha (línea regulador) Testigo indicadores de dirección El sistema activa el testigo en sincronía con la activación de los indicadores de dirección. Testigo luz de carretera El sistema activa el testigo en sincronía con la activación de la luz de carretera. Testigo MIL (avería en el sistema gestión del motor) Indica una avería en el sistema gestión del motor. En caso de encendido prolongado, diríjase lo antes posible a un concesionario autorizado Betamotor.
El salpicadero cuenta con una pila de botón (1) para mantener en la memoria el tiempo del reloj cuando la moto esté apagada. Tipo de pila: CR2032.
Para una conducción segura y una vida duradera del vehículo se aconseja: 1 Comprobar todos los niveles de los líquidos.
Comprobar el correcto funcionamiento de los frenos y el desgaste de las pastillas (pág. 60). 3 Verificar la presión, el estado general y el espesor de las cubiertas (pág. 68). 4 Comprobar la tensión correcta de los radios. 5 Comprobar la tensión de la cadena (pág. 69). 6 Comprobar la regulación y el funcionamiento normal de todos los mandos con cables flexibles. 7 Verificar todos los tornillos pernos y tuercas. 8 Comprobar con el motor en marcha el funcionamiento de las luces de los faros, de la luz trasera, de la luz de parada, de los indicadores de dirección, de los indicadores de control y del claxon. 9 Lavar cuidadosamente el vehículo después de su uso fuera de la carretera (pág. 72). RODAJE El rodaje dura alrededor de 5 horas de actividad, durante éste periodo aconsejamos: 1 Hacer el primero reabastecimiento de combustible con una mezcla de 3%. 2 Usar el aceite indicado en la pág. 16 en la tabla “Lubricantes y líquidos aconsejados”. 3 Durante las 3 primeras horas de actividad, el motor sólo debe usarse al 70% de su potencia. El motor no debe sobrepasar las 11.000 rpm. 4 Durante las 12 horas siguientes de actividad, el motor sólo debe usarse al 90% de su potencia. 5 Utilizar el vehículo después de haber calentado bien el motor. 6 Evitar viajar a una velocidad constante (variando la velocidad los componentes se asientan de manera uniforme y en menor tiempo). Estos procedimientos deben ser repetidos cada vez que el pistón, los anillos de pistón, cilindro, cigüeñal y los cojinetes cigüeñal se sustituyen. ¡ATENCIÓN! Luego de las primeras 3 horas o 15 litros de mezcla sustituya el aceite de cambio.2
ABASTECIMIENTO COMBUSTIBLE Para el combustible que se utilizará, siga las especificaciones en la pág. 16. Mezcle el combustible con aceite según los porcentajes que se muestran en la tabla. Usar el aceite indicado en la pág. 16 en la tabla “Lubricantes y líquidos aconsejados”. RR 125 Europa RR 125 2% 2,5% La capacidad del depósito se muestra en la pág. 10. Para repostar, abra el tapón del depósito (pág. 18). Después de repostar aplica la tapa y apriete bien. ¡ATENCIÓN! El abastecimiento se debe realizar con el motor apagado. ¡ATENCIÓN! Peligro de incendio. El carburante es fácilmente inflamable. No repostar el vehículo en la cercanía de llamas abiertas o de cigarrillos encendidos y parar siempre el motor. No reposte si está utilizando un teléfono móvil. Repostar en un área abierta y bien ventilada. En particular, preste atención para que el combustible no puede derramarse sobre las piezas calientes del vehículo. Limpie inmediatamente el combustible derramado. ADVERTENCIA: Peligro de envenenamiento. El combustible es venenoso y nocivo para la salud. No permitir que el combustible entre en contacto con la piel, los ojos ni la ropa. No inhalar los vapores del combustible. En caso de contacto con los ojos, enjuagarlos inmediatamente con agua y acudir a un médico. En caso de contacto con la piel, limpiar inmediatamente con agua y jabón las zonas afectadas. En caso de ingestión, acudir inmediatamente a un médico. Cam- biarse de ropa si ha entrado en contacto con el carburante. ADVERTENCIA: Peligro de contaminación del medio ambiente. El carburante no deberá contaminar el agua subterránea, el suelo, ni a los canales de desagüe.2
ARRANQUE MOTOR Colocar el grifo del depósito de combustible en ON o en RES (pág. 18). Controlar que el cambio este en punto muerto (pág. 21). Tirar de la palanca de embrague (pág. 19). Cerrar el caballete (pág. 21). PEDAL DE ARRANQUE (pág. 21): Actuar sobre la palanca de puesta en marcha, apoyando el pie en la misma y descargar una presión decidida.. ATENCIÓN: Tras apretar el pedal a fondo, soltarlo inmediatamente después. Esto impide contragolpes al grupo de arranque y al pie. ARRANQUE CON MOTOR FRÍO: Accionar el estrangulador (pág. 19), arrancar el vehículo tal como se describe arriba, esperar unos minutos, y luego llevar la palanca a la posición inicial. PARADA MOTOR Para apagar el motor pulse el botón situado en el grupo conmutadores (pág. 20). NOTA: A motor parado, posicionar siempre el grifo de la gasolina sobre OFF (pág. 18).36
EMBRAGUE El tornillo de registro 6 permite la regula- ción de la distancia de la palanca 7 de la empuñadura. La carrera en vacío es recuperada automáticamente. FRENOS FRENO DELANTERO El freno delantero es del tipo de disco con mando hidráulico. La posición de la palanca del freno 2 se puede ajustar actuando en el tornillo de regulación 1. FRENO TRASERO La posición base del pedal del freno 3 se puede modificar a través de la contra- tuerca (ubicada debajo del guardapolvo
4) y el tornillo de regulación 5. Aflojar
la contratuerca y actuar en el tornillo de regulación para ajustar la altura deseada. Apretar la contratuerca pera terminar la operación.
Pares de apriete Fijador de Roscas de intensidad media
REGULACIÓN JUEGO GAS
El mando del gas debe ser siempre de 3-5 mm. Además, con el motor prendido, la cantidad de revoluciones del ralentí no debe variar cuando se gira hasta el tope hacia la derecha y hacia la izquierda. Empujar hacia atrás el capuchón de pro- tección 1. Aflojar la contratuerca 2 y gira lo necesario el tornillo de regulación 3. Apretar la contratuerca y comprobar que el puño del acelerador gire libremente.
La regulación del mínimo influye fuerte- mente en el correcto encendido y en la respuesta del acelerador. El mínimo se regula con el tornillo de ajuste 1 y el tornillo de ajuste aire 2. Con el tornillo de ajuste 1 se regula la posición base de la válvula gas. Girando el tornillo en sentido horario se aumenta el régimen de rotación, en sentido contrario se dis- minuye. Con el tornillo de ajuste 2 aire se regula la cantidad de aire mezclado al combustible para el régimen mínimo. Girando el tornillo en sentido antihorario la cantidad de aire aumenta (mezcla delgada), girando en el sentido horario la cantidad de aire disminuye (mezcla grasa).
Para ajustar correctamente el funcionamiento del ralentí proceder como descrito a continuación:
- Atornillehastaeltopeeltornilloderegulaciónaire2 y luego desatornille hasta el valor descrito en la tabla setting (configuraciones) carburador (pág. 12)
- Caliente el motordurante aproximadamente 5 minutos hasta que alcance la temperatura de ejercicio.
- Girelentamenteensentidohorarioeltornilloderegulaciónaire2, hasta que el régimen de mínimo comienza a disminuir.
- Apuntelaposición,luegogirelentamenteensentidoantihorarioeltornillode regulación aire 2, hasta que el régimen de mínimo disminuye nuevamente.
- Reguleeltornilloentreestasdosposiciones,enelpuntoderégimenmínimomásalto. En caso de que durante la regulación como se describe antes, se comprobase un aumento notable de revoluciones, el régimen de mínimo debe ser reducido llevándolo al nivel normal, para luego realizar el procedimiento descrito. Si luego de haber aplicado el procedimiento no se obtienen resultados satisfactorios, podría deberse a un surtidor de mínimo no correcto. Si el tornillo de regulación aire ha sido atornillado hasta el tope, pero no se ha comprobado una variación del número de revoluciones, es preciso emplear un surtidor de mínimo de dimensión menor. Luego de la sustitución del surtidor, realice nuevamente el procedimiento de regulación. NOTA: El régimen de mínimo correcto debe ser entre 1700-1800 rev./min. AJUSTE DEL CARBURADOR SEGÚN LAS CONDICIONES DE TRABAJO A continuación se muestra la tabla para realizar el ajuste del carburador según la temperatura ambiente y la altitud. Leyenda: SLM Sobre el nivel del mar AVA Apertura tornillo de aire (desde totalmente cerrado) Gm Surtidor mínimo SPL Aguja POS Posición aguja (desde arriba) GM Surtidor máximo VLV Válvula Configuración estándar3 REGULACIONES
REGULACIÓN POSICIÓN BRIDA
INFERIOR La brida inferior 1 se puede colocar res- pectivamente en correspondencia de los agujeros 2, 3 o 4. Para regular la posición de la brida inferior, quitar los tornillos indicados en la figura. Quitar el manillar. Quitar los tornillos 5. Posición la brida inferior según sus exi- gencias. Al finalizar la operación, volver a colocar los tornillos 5 antes de la aplicación de líquido sellador de roscas.
REGULACIÓN DEL MANDO
DE LA VÁLVULA DE ESCAPE
¡ATENCIÓN! El vehículo posee válvula de escape cuya puesta a punto se realiza al momento de la prueba final del motor. No modifique por ningún motivo la posición del tornillo de ajuste 1. Para el ajuste, dirigirse a un taller autori- zado BETAMOTOR.
25Nm Coloque el manillar. Colocar la brida superior. Volver a montar los tornillos 6. Apretar según el par indicado.
MANILLAR El manillar se puede regular girándolo hacia adelante y hacia atrás. Para regular el manillar aflojar los tornillos 1. Posicionar el manillar según sus exigencias. Apretar según el par indicado.
REGULACIÓN HORQUILLA
REGULACIÓN DEL FRENO EN
EXTENSIÓN El conjunto del freno hidráulico en exten- sión determina la actitud de la horquilla en extensión y se puede regular a través de la perilla A. Girando en sentido de las agujas del reloj (hacia +) aumenta la acción del freno en extensión, mientras girando en sentido contrario a las agujas del reloj (hacia -) diminuye la acción del freno en extensión. Para el calibrado estándar consulte la pág. 11.
REGULACIÓN AMORTIGUADOR
REGULACIÓN DEL FRENO
HIDRÁULICO EN EXTENSIÓN
Para la regulación del freno hidráulico en extensión actuar en el tornillo A. Girando el tornillo en el sentido contrario a las agujas del reloj (enroscando) dismi- nuye el freno. Para el calibrado estándar consulte la pág. 11.
REGULACIÓN DEL FRENO EN
COMPRESIÓN El conjunto freno hidráulico en compresión determina la actitud de la horquilla en la fase de compresión y puede ser regulado a través de la perilla C en la punta inferior de las botellas de la horquilla. Girando en sentido de las agujas del reloj se obtiene una mayor acción del freno en compresión (hacia +) , mientras girando en sentido contrario a las agujas del reloj (hacia -) dicha acción disminuye. Para el calibrado estándar consulte la pág. 11.
REGULACIÓN PRECARGA DEL MUELLE
La precarga del muelle se ajusta usando la virola B. Girar en sentido de las agujas del reloj para aumentar la precarga del muelle, girar en sentido contrario a las agujas del reloj para disminuir la precarga del muelle. La precarga varía en 1mm por cada revolución completa. Para el calibrado estándar consulte la pág. 11.3 REGULACIONES
HIDRÁULICO EN COMPRESIÓN
(ALTAS Y BAJAS VELOCIDADES) Regulación para baja velocidad:
Aflojar el tornillo C con un destornillador en el sentido de las agujas del reloj para dis- minuir el freno hidráulico en compresión. Para el calibrado estándar consulte la pág. 11. Regulación para alta velocidad:
- GirarlaperillaD en sentido contrario a las agujas del reloj para aumentar el freno en compresión. Para el calibrado estándar consulte la pág. 11. ATENCIÓN: Desde la posición estándar, girando el pomo en sentido antihorario (cierre), el tornillo central se mueve junto, a continua- ción gire junto al pomo. Para el calibrado estándar consulte la pág. 11.
REGULACIÓN PRECARGA DEL MUELLE
Aflojar la contratuerca E, girar en sentido de las agujas del reloj la tuerca F para aumentar la precarga del muelle (y por lo tanto del amortiguador), girar en sentido contrario a las agujas del reloj para dismi- nuir la precarga del muelle. Una vez que hayamos obtenido la precarga deseada, llevar hasta el tope la contratuerca de apriete E en la tuerca de regulación F. Para el calibrado estándar consulte la pág. 11. Nota: para el desplazamiento de las abrazaderas utilizar la llave específica indicada en la figura y que se entrega junto con las herramientas.
COMPROBACIÓN DEL RECORRIDO
Para verificar el recorrido estático del amortiguador se debe proceder de la siguiente manera:
Coloque la motocicleta sobre el caballete elevador. - Medir la distancia vertical entre el eje de la rueda trasera y una referencia elegida ade- cuadamente sobre los carenado trasero. - Anotar la dimensión H
- Quitar el caballete elevador.
Mantener la motocicleta en posición verti- cal y medir de nuevo la distancia entre el eje de la rueda y el punto de referencia previamente establecido. - Anotar la dimensión H
coincide con el que se muestra en la página 11. De lo contrario, ajustar la precarga del muelle como se describe anteriormente.
REGULACIÓN SUSPENSIONES SEGÚN EL PESO DEL CONDUCTOR La siguiente tabla muestra los coeficientes elásticos K de las suspensiones (horquilla y el amortiguador) en función del peso del conductor. Para obtener los códigos ver el catálogo de accesorios Betamotor. Horquilla Peso del conductor [kg] K (Coeficiente elástico del muelle)
>105 5,4 Configuración estándar4
ACEITE CAMBIO CONTROL NIVEL Colocar el vehículo en posición vertical respecto al piso. Aparcar la moto en una superficie llana y de manera estable. Quitar el tapón de inspección 1. El nivel de aceite debe llegar al borde inferior del agujero roscado. En el caso contrario a proceder a llenar el nivel del aceite a través del tapón 2. ATENCIÓN: El límite de inspección es SOLAMENTE para el control de nivel. Para el drenaje de aceite, consulte el párrafo Sustitución, pág. 50. Usar el aceite indicado en la pág. 16
la tabla “Lubricantes y líquidos aconsejados”. Para facilitar la operación se recomienda retirar el muelle 3.
Empuje la pinza del freno hacia el interior del vehículo. De esta forma se puede ver el tornillo 1. Cuando termine la operación apriete el tornillo 1 a 10 Nm y vuelva a colocar el muelle 3. ATENCIÓN: Cuando haya terminado la operación, accione varias veces seguidas el pedal del freno, para que el freno tra- sero esté de nuevo operativo.4
SUSTITUCIÓN Realizar siempre el cambio con el motor caliente: - Aparcar la moto en una superficie llana y de manera estable. - Quitar la protección del motor desmon- tando los tornillos indicados en la figura. - Colocar un recipiente debajo del motor. ATENCIÓN: El aceite caliente puede provocar graves quemaduras! - Desenroscar el tapón de llenado 1 y el de drenaje 2. - Vaciar completamente el cárter. - Cerrar el tapón 2 y apretar según el par indicado. Introducir la cantidad de líquido indicada en la pág. 10. Usar el aceite indicado en la pág. 16
la tabla “Lubricantes y líquidos aconsejados”. Volver a cerrar el tapón de llenado 1. ADVERTENCIA: Eliminar el aceite usado respetando las normas vigentes.4
CONTROL NIVEL Colocar el vehículo en posición vertical respecto al piso. La comprobación del nivel se debe rea- lizar con el motor frío y de la siguiente manera: - Desenroscar el tapón 1 y asegurarse de que el líquido sea visible en la parte inferior del tubo de carga. - En el caso en que el líquido no fuera visible, quitar el tornillo de salida del aire 2 y proceder al llenado. - Una vez concluida la operación, volver a montar el tapón de carga y el tornillo de salida del aire. Usar el aceite indicado en la pág. 16
la tabla “Lubricantes y líquidos aconsejados”. ATENCIÓN: No desenroscar nunca el tapón del radiador con el motor caliente. ¡Peligro de quemaduras! ATENCIÓN: Use ropa de protección adecuada y guantes de protección. Mantener el líquido refrigerante fuera del alcance de los niños.
No permitir que el líquido refrigerante entre en contacto con la piel, los ojos ni la ropa. En caso de contacto: - con los ojos, enjuagarlos inmediatamente con agua y acudir a un médico; - con la piel, limpiar inmediatamente con agua y jabón las zonas afectadas. Cam- biarse de ropa si ha entrado en contacto con el líquido refrigerante. En caso de ingestión del líquido refrigerante, acudir inmediatamente a un médico.4
SUSTITUCIÓN Colocar el vehículo en posición vertical respecto al piso. La sustitución del líquido de refrigeración se debe efectuar con el motor frío. - Desenroscar el tapón 1. - Posicionar un recipiente debajo del tor- nillo 2. - Desenroscar el tornillo 2. - Dejar salir el líquido. - Atornillar el tornillo 2 aplicando la aran- dela específica. - Destornillar el tornillo de purga 3. - Efectuar el llenado. Una vez que se ha completado el llenado, expurgar la unidad del motor por medio del tornillo 4. Una vez que se haya com- pletado de expurgar, verifique el nivel del líquido y rellenar si es necesario. - Colocar el tapón de llenado y el tornillo de purga. Introducir la cantidad de líquido indicada en la pág. 10.
Usar el liquido indicado en la pág. 16 en la tabla “Lubricantes y líquidos aconse- jados”. ATENCIÓN: No desenroscar nunca el tapón del radiador con el motor caliente. ¡Peligro de quemaduras! ATENCIÓN: Use ropa de protección adecuada y guantes de protección. Mantener el líquido refrigerante fuera del alcance de los niños. No permitir que el líquido refrige- rante entre en contacto con la piel, los ojos ni la ropa. En caso de contacto: - con los ojos, enjuagarlos inmediatamen- te con agua y acudir a un médico; - con la piel, limpiar inmediatamente con agua y jabón las zonas afectadas. Cambiarse de ropa si ha entrado en contacto con el líquido refrigerante. En caso de ingestión del líquido refri- gerante, acudir inmediatamente a un médico.4
ATENCIÓN: No poner nunca en marcha la moto sin el filtro de aire. La entrada de polvo y suciedad puede provocar daños y desgaste. ATENCIÓN: Después de cada intervención verificar que no haya quedado ningún objeto en el interior de la caja. Proceder el montaje, siguiendo las operaciones en sentido inverso.
Se recomienda efectuar la comprobación después de cada salida.
Para acceder al filtro es necesario:
- Retire el asiento (pág. 78).
- Liberar la tapa de la caja de filtro(pág. 79).
- Desenganchar la brida para la fijación del filtro 1
- Extraer el filtro de aire 2 ATENCIÓN: Después de cada intervención veri- ficar que no haya quedado ningún objeto en el interior de la caja. NOTA: En el caso que el filtro resulte daña- do, proceder inmediatamente a su sustitución. Para la sustitución diríjase inmedia- tamente a un servicio de asistencia autorizado Betamotor.
BUJÍA Mantener la bujía en buen estado, contribuye a la disminución del consumo y al optimo funcionamiento del motor. Para acceder a la bujía es necesario desmontar el tanque de combustible completo con los paneles laterales (pág. 79). Para realizar el control es suficiente quitar el capuchón de bujía y desatornillar la bujía, utilizando la lleve suministrada. Limpiar cuidadosamente los electrodos con un cepillo de metal. Soplar la bujía con aire comprimido para evitar que eventuales residuos entren en el motor. Examinar con una galga la distancia que hace el electrodo, el cual deberá ser 0,5÷0,7 de 0,5 - 0,7 mm. En el caso que no corresponda a estos valores, es posible corregirla golpeando suavemente el elec- trodo de masa. La bujía puede presentarse: de color negro carburación “grasa” de color avellana carburación correcta de color blanco carburación “delgada” Verificar al mismo tiempo que no presente grietas en el aislamiento do electrodo corrosivo, en tal caso proceder inmedia- tamente a su sustitución. Lubricar la rosca de la bujía y (con el mo- tor frío) enroscarla a mano hasta el tope, luego apretarla con la llave. ATENCIÓN: No realice el control con el motor caliente. LIMPIEZA DEL FILTRO DE AIRE - RR 125 EUROPA Sople el filtro con aire comprimido. LIMPIEZA DEL FILTRO DE AIRE - RR 125
- Lave cuidadosamente el filtro con agua y jabón.
- Deje secar el filtro.
- Empaparlo en aceite para filtros y eliminar el aceite en exceso de manera que no gotee.4
VACIADO DE LA CUBETA DEL
CARBURADOR Si fuese necesario el vaciamiento de la bandeja del carburador, proceda como se indica. Quite la protección cadena 1, cierre la lla- ve depósito y ubique un paño debajo del carburador de manera de poder recoger el combustible que se derrama. Abra el tornillo de descarga 2 para des- cargar el combustible. Cierre el tornillo de descarga. Coloque nuevamente la protección cade- na y ajuste los tornillos a 10Nm. ATENCIÓN: Realizar la operación con el motor frío. ATENCIÓN: Peligro de incendio. El carburante es fácilmente inflamable. No repostar el vehículo en la cercanía de llamas abiertas o de cigarrillos encendidos y parar siempre el motor. Repostar en un área abierta y bien ven- tilada. Limpie inmediatamente el combusti- ble derramado.
ADVERTENCIA: Peligro de envenenamiento! El combustible es venenoso y nocivo para la salud. Use ropa de protección adecuada y guantes de protección. No permitir que el combustible entre en contacto con la piel, los ojos ni la ropa. No inhalar los vapores del combustible. En caso de contacto con los ojos, enjuagarlos inmediatamente con agua y acudir a un médico. En caso de contacto con la piel, limpiar inmediatamente con agua y jabón las zonas afectadas. En caso de ingestión, acudir inmediatamente a un médico. Cam- biarse de ropa si ha entrado en contacto con el carburante. ADVERTENCIA: Peligro de contaminación del medio ambiente! El carburante no deberá contaminar el agua subterránea, el suelo, ni a los cana- les de desagüe.
COMPROBACIÓN DEL NIVEL DEL
FLOTADOR Retire el carburador del vehículo después de seguir el procedimiento para el vaciado de la cubeta del flotador (pág. 56). Quitar la bandeja del carburador. Mantenga inclinado el carburador aproxi- madamente 60º de manera que el flotador se apoye en la válvula de aguja pero no la aplaste. En esta posición el borde del flotador debería estar paralelo a la superfi- cie de sellado de la cubeta del carburador (ver ilustración). Si la altura del flotador no corresponde al valor nominal, comprobar la válvula de aguja del flotador y si fuese necesario sustituirla. Si la válvula de aguja del flota- dor está e buenas condiciones, la altura del flotador se puede ajustar doblando la palanca del flotador 1. Instale la bandeja del carburador, instale el carburador y compruebe el régimen de mínimo. 60°
Comprobar a través de la mirilla A, que haya líquido de frenos. El nivel mínimo no debe ser nunca inferior a la referencia realizada en la mirilla.
LLENADO LÍQUIDO DEL FRENO
DELANTERO Para restablecer el nivel efectuar el llenado desenroscando los dos tornillos 1, levan- tando la tapa 2 e introduciendo el líquido de frenos hasta a 5 mm debajo del borde superior del deposito. Usar el liquido indicado en la pág. 16 en la tabla “Lubricantes y líquidos acon- sejados”. ATENCIÓN: El líquido de frenos es muy corrosivo, impedir que caigan gotas en las partes pintadas del vehículo. Para realizar esta operación, es obligatorio utilizar guantes de pro- tección. Mantener el líquido fuera del alcan- ce de los niños. ATENCIÓN: No permitir que el lí- quido entre en contacto con la piel, los ojos ni la ropa. En caso de contacto: - con los ojos, enjuagarlos inmediatamente con agua y acudir a un médico; - con la piel, limpiar inmediatamente con agua y jabón las zonas afectadas. Cam- biarse de ropa si ha entrado en contacto con el líquido. En caso de ingestión del líquido, acudir inmediatamente a un médico.
DELANTERO Para sangrado del circuito de freno delan- tero proceder como sigue:
- Retire la tapa 1 de goma de la válvula 2.
- Abra la tapa del tanque de aceite de freno.
- Inserte un extremo de un tubo transpa- rente en la válvula 2 y el otro dentro del contenedor.
- Bomba de 2/3 veces quede-se con la palanca presionada.
- Desenrosque la válvula purgando el aceite del tubo.
- Si son visibles a través del tubo, las burbu- jas de aire, repita la operación anterior hasta que desaparezcan.
Cierre la válvula y deje la palanca de freno. NOTA: Durante esta operación es importante para reponer el tanque continuamente y compensar la fuga de aceite.
- Cerrar el tapón del depósito de aceite. Usar el liquido indicado en la pág. 16 en la tabla “Lubricantes y líquidos acon- sejados”. ATENCIÓN: El líquido de frenos es muy corrosivo, impedir que caigan gotas en las partes pintadas del vehículo. Para realizar esta operación, es obligatorio utilizar guantes de protección. Mantener el líquido fuera del alcance de los niños. ATENCIÓN: No permitir que el líquido entre en contacto con la piel, los ojos ni la ropa. En caso de contacto: - con los ojos, enjuagarlos inmediatamente con agua y acudir a un médico; - con la piel, limpiar inmediatamente con agua y jabón las zonas afectadas. Cam- biarse de ropa si ha entrado en contacto con el líquido. En caso de ingestión del líquido, acudir inmediatamente a un médico.
DELANTERO Para comprobar las condiciones de desgaste del freno delantero es suficiente observar la pinza desde abajo, por este es posible ver la punta de las dos pastillas las cuales deberán tener un espesor de por lo menos 2 mm de material de fricción. En el caso que el mismo fuese inferior, sustituir inmediatamente las pastillas. Nota: Realizar la comprobación respetando el tiempo indicado en la tabla a la pág.
Para la sustitución diríjase inmediatamen- te a un servicio de asistencia autorizado Betamotor.
CONTROL ESPESOR DEL DISCO
DE FRENO Compruebe periódicamente el estado del disco. Si se detectara la presencia de marcas de deterioro, veteados o deforma- ciones, efectúe la sustitución. Compruebe el espesor del disco. El es- pesor mínimo está grabado en el disco. Si el espesor mínimo se ha alcanzado o está próximo al límite, sustituya el disco de freno. Para la sustitución diríjase a un servicio de asistencia Betamotor autorizado. MIN TH X,Ymm4
Comprobar a través de la mirilla A, que haya líquido de frenos. El nivel mínimo no debe ser nunca inferior a la referencia realizada en la mirilla.
LLENADO LÍQUIDO DEL FRENO
TRASERO Para añadir al nivel, proceder al llenado a través del tapón de carga 1. Usar el liquido indicado en la pág. 16 en la tabla “Lubricantes y líquidos acon- sejados”. ATENCIÓN: El líquido de frenos es muy corrosivo, impedir que caigan gotas en las partes pintadas del vehículo. Para realizar esta operación, es obligatorio utilizar guantes de pro- tección. Mantener el líquido fuera del alcan- ce de los niños. ATENCIÓN: No permitir que el lí- quido entre en contacto con la piel, los ojos ni la ropa. En caso de contacto: - con los ojos, enjuagarlos inmediatamente con agua y acudir a un médico; - con la piel, limpiar inmediatamente con agua y jabón las zonas afectadas. Cam- biarse de ropa si ha entrado en contacto con el líquido. En caso de ingestión del líquido, acudir inmediatamente a un médico.4
EXPURGACIÓN FRENO TRASERO
Para sangrado del circuito de freno delan- tero proceder como sigue:
- Retire la tapa de goma 1 de la válvula 2.
- Abra la tapa del tanque de aceite de freno.
- Inserte un extremo de un tubo transparen- te en la válvula 2, y el otro dentro del contenedor.
- Bomba de 2/3 veces quede-se con la palanca presionada.
- Desenrosque la válvula purgando el aceite del tubo.
- Si son visibles a través del tubo, las burbu- jas de aire, repita la operación anterior hasta que desaparezcan.
- Cierre la válvula y deje la palanca de freno. NOTA: Durante esta operación es importante para reponer el tanque continuamente y compensar la fuga de aceite.
- Cerrar el tapón del depósito de aceite. Usar el liquido indicado en la pág. 16 en la tabla “Lubricantes y líquidos acon- sejados”.
ATENCIÓN: El líquido de frenos es muy corrosivo, impedir que caigan gotas en las partes pintadas del vehículo. Para realizar esta operación, es obligatorio utilizar guantes de protección. Mantener el líquido fuera del alcance de los niños. ATENCIÓN: No permitir que el líquido entre en contacto con la piel, los ojos ni la ropa. En caso de contacto: - con los ojos, enjuagarlos inmediatamente con agua y acudir a un médico; - con la piel, limpiar inmediatamente con agua y jabón las zonas afectadas. Cam- biarse de ropa si ha entrado en contacto con el líquido. En caso de ingestión del líquido, acudir inmediatamente a un médico.4
TRASERO Para comprobar las condiciones de desgaste del freno delantero es suficiente observar la pinza desde arriba, por este es posible ver la punta de las dos pastillas las cuales deberán tener un espesor de por lo menos 2 mm de material de fricción. En el caso que el mismo fuese inferior, sustituir inmediatamente las pastillas. Nota: Realizar la comprobación respetando el tiempo indicado en la tabla a la pág.
Para la sustitución diríjase inmediatamente a un servicio de asistencia autorizado Betamotor.
CONTROL ESPESOR DEL DISCO
DE FRENO Compruebe periódicamente el estado del disco. Si se detectara la presencia de marcas de deterioro, veteados o deforma- ciones, efectúe la sustitución. Compruebe el espesor del disco. El es- pesor mínimo está grabado en el disco. Si el espesor mínimo se ha alcanzado o está próximo al límite, sustituya el disco de freno. Para la sustitución diríjase a un servicio de asistencia Betamotor autorizado. 2mm MIN TH X,Ymm4
MANDO EMBRAGUE COMPROBAR NIVEL Para comprobar el nivel del aceite de la bomba del embrague es necesario quitar la tapa 2. Quitar los dos tornillos 1 y sacar la tapa 2 junto con el fuelle de goma. Con la bomba del embrague en posición horizontal, el nivel del aceite debe estar a 5 mm por debajo del borde superior. En el caso en que el nivel resultara ser inferior a lo indicado, proceder al llenado. Usar el liquido indicado en la pág. 16 en la tabla “Lubricantes y líquidos acon- sejados”. ATENCIÓN: El líquido de embrague es muy co- rrosivo, impedir que caigan gotas en las partes pintadas del vehículo. Para realizar esta operación, es obligatorio utilizar guantes de pro- tección. Mantener el líquido fuera del alcan- ce de los niños. ATENCIÓN: No permitir que el lí- quido entre en contacto con la piel, los ojos ni la ropa. En caso de contacto: - con los ojos, enjuagarlos inmediatamente con agua y acudir a un médico; - con la piel, limpiar inmediatamente con agua y jabón las zonas afectadas. Cam- biarse de ropa si ha entrado en contacto con el líquido. En caso de ingestión del líquido, acudir inmediatamente a un médico.
EXPURGACIÓN Para el sangrado del circuito de embrague haga lo siguiente:
- Retire la tapa de goma 1 de la válvula 2.
- Abra la tapa del tanque del liquido.
- Inserte un extremo de un tubo transpa- rente en la válvula 2 y el otro dentro del contenedor.
- Bomba de 2/3 veces quede-se con la palanca presionada.
- Desenrosque la válvula purgando el aceite del tubo.
- Si son visibles a través del tubo, las burbu- jas de aire, repita la operación anterior hasta que desaparezcan.
- Cierre la válvula y deje la palanca de freno. NOTA: Durante esta operación es importante para reponer el tanque continuamente y compensar la fuga de aceite.
- Reemplace la tapa de goma. Usar el liquido indicado en la pág. 16 en la tabla “Lubricantes y líquidos acon- sejados”. ATENCIÓN: El líquido de embrague es muy corrosivo, impedir que caigan gotas en las partes pintadas del vehículo. Para realizar esta operación, es obligatorio utilizar guantes de protección. Mantener el líquido fuera del alcance de los niños. ATENCIÓN: No permitir que el líquido entre en contacto con la piel, los ojos ni la ropa. En caso de contacto: - con los ojos, enjuagarlos inmediatamente con agua y acudir a un médico; - con la piel, limpiar inmediatamente con agua y jabón las zonas afectadas. Cam- biarse de ropa si ha entrado en contacto con el líquido. En caso de ingestión del líquido, acudir inmediatamente a un médico.
CONTROL Y REGULACIÓN
Verificar periódicamente el juego de la tija del manillar, moviendo hacia delante y hacia atrás la horquilla, tal y como ilustra el dibujo. En caso de haber juego, proceder a la regulación, operando del modo siguiente: - Afloje los tornillos 1 - Afloje el tornillo 2 - Restablecer el juego actuando sobre la tuerca 3 Apriete los tornillos conforme a los valores de par indicados. ATENCIÓN: El ajuste de los tornillos se debe efectuar regulando la llave dinamo- métrica según el par establecido y efectuando el ajuste repetidamente, hasta alcanzar el par establecido.
HORQUILLA Para el mantenimiento diríjase a un taller autorizado Betamotor. Para comprobar los pares de apriete ver lo que se muestra en la figura. ATENCIÓN: El ajuste de los tornillos se debe efectuar regulando la llave dinamo- métrica según el par establecido y efectuando el ajuste repetidamente, hasta alcanzar el par establecido. RUEDA DELANTERA APRIETE Después del desmontaje de la rueda: Comprimir y soltar la horquilla 3-4 veces. Apretar el perno de la rueda y los tornillos de los pies. ATENCIÓN: El ajuste de los tornillos se debe efectuar regulando la llave dinamo- métrica según el par establecido y efectuando el ajuste repetidamente, hasta alcanzar el par establecido. 17Nm 12Nm 10Nm 50Nm4
NEUMÁTICOS Montar exclusivamente neumáticos autorizados por BETAMOTOR. Otros neumáticos pueden perjudicar la estabilidad de la motocicleta en carretera.
- Paragarantizarvuestraincolumidad,losneumáticosdañadosdebensersustituidos inmediatamente.
- Losneumáticoslisosempeoranlascondicionesdelvehículoencarretera,sobretodo cuando la misma está mojada y en todo terreno.
- Unainsucientepresiónprovocaundesgasteanormalyelrecalentamientodel neumático.
- Tenerlapresióndelosneumáticosdentrodeloslimitesindicados.
SUSPENSIÓN POSTERIOR
Para garantizar un funcionamiento y una duración óptima en el tiempo del juego de palancas progresivo de la suspen- sión posterior, recomendamos controlar periódicamente el apriete correcto de la tornillería. Compruebe que la tornillería de la suspen- sión lo presente el par indicado. 90Nm 50Nm 90Nm 70Nm4
CADENA Para una más larga durada de la cadena de transmisión es oportuno controlar pe- riódicamente su tensión. Tenerla siempre limpia de suciedad, y lubricarla. Prestar atención para que el lubricante no llegue de ninguna manera al neumá- tico y tampoco al disco de frenos, de lo contrario se reduciría la adherencia del mismo neumático al suelo y la acción de frenado, perdiendo con facilidad el control de la moto.
REGULACIÓN TENSIÓN CADENA
Aparcar la moto en una superficie llana y de manera estable. Si el juego de la cadena supera los 20mm proceder al tensionamiento.
COMPROBACIÓN DESGASTE DE
LA CADENA Colocar el cambio en punto muerto, tirar el tramo superior de la cadena hacia arriba con una fuerza de 10 - 15 kilogramos (ver la figura). A este punto medir la distancia de 18 pasos en el tramo inferior de la ca- dena. Si la cota encontrada es de ≥ 272 mm sustituir la cadena. La cadena no se desgasta siempre de manera uniforme, por este motivo repetir la medición en distintos puntos de la cadena. Cuando se monta una cadena, se re- comienda sustituir también el piñón y la corona. Las cadenas nuevas se desgastan con mayor rapidez en piñones viejos y desgastados. En el caso de sustitución, ajustar la tensión como está indicado en la pág. 69. 10 -15 Kg OK < 272 18 steps
- Aflojar las contratuercas A en ambos brazos de la horquilla.
- Actuar en el tornillo de regulación B en ambos lados hasta alcanzar la tensión de la cadena deseada.
- Apretar las contratuercas A en los dos brazos de la horquilla.
- Ajustar el perno 1 según el par indicado.
FARO DELANTERO Mantener el cristal del faro siempre limpio (ver pág. 72). Comprobar periódicamente la correcta dirección del haz de luz.
SUSTITUCIÓN BOMBILLAS DEL
FARO DELANTERO Retire los tornillos de fijación y desplazar hacia adelante la protección del faro. Extraer con cuidado la bombilla de luz de posición con el portalámparas 1 de la parábola. Para sustituir la bombilla de la luz deslumbrante/antideslumbrante, levantar el cuerpo de goma del faro 2, desconectar el conector, apretar el muelle 3 y extraer el portalámparas y sustituir la bombilla colocando otra nueva, prestan- do atención en no tocar la ampolla para evitar perjudicar la eficiencia de la misma. Para el montaje proceder en secuencia contraria a lo indicado anteriormente. Enganchar nuevamente la máscara por- tafaro a los soportes y fijarla con los dos elásticos.
Mantener el cristal del proyector siempre limpio (ver pág. 72). El grupo óptico trasero está sellado al led. En el caso de quemado de uno o más led es necesario proceder a la sustitución de todo el grupo. Para la sustitución diríjase inmediatamente a un servicio de asistencia autorizado Betamotor.4
PRECAUCIONES GENERALES ATENCIÓN: no limpiar nunca el vehículo con un equipo de alta presión con un fuerte chorro de agua. La presión excesiva puede llegar a los componen- tes eléctricos, conectores, cables flexibles, rodamientos, etc. y dañarlos o destruirlos. ATENCIÓN: Lavar frecuentemente con agua fría los vehículos que operan cerca del mar (agua salobre) y en carreteras sometidas al esparcimiento de sales en los períodos invernales. Cubrir con una capa de aceite o silicona las partes no pintadas y las que estén más expuestas como aros, horquillas y basculantes. No tratar las partes de goma y los frenos. Cerrar el sistema de descarga, para evitar que haya penetraciones de agua. Durante la limpieza evitar la exposición directa a los rayos solares. No dirija el chorro de agua hacia la tapa de la caja del filtro de aire y sul cuerpo mariposa.
Para ablandar la suciedad y el barro depositado en la superficie pintada usar un chorro de agua. Una vez ablandado el barro y suciedad se deben quitar con una esponja blanda para carrocería empapada con mucha agua y “ champú “. Luego enjuagar abundantemente con agua y secar con un chorro de aire y un paño o con piel. Los detergentes contaminan las aguas. Por lo tanto el lavado del vehículo hay que realizarlo en zona equipada para la recolección y la depuración de líquidos em- pleados para el mismo lavado.
Proceder con la descarga de la caja del filtro a través del correspondiente respi- radero y secado. Una vez finalizada la limpieza, conducir durante una distancia corta hasta que el motor alcance la temperatura de funcionamiento. ATENCIÓN: con los frenos mojados se reduce el efecto de frenado. Accionar prudentemente los frenos para que se sequen. Empujar hacia atrás las protecciones de los controles del manillar, hasta que el agua que haya penetrado se evapore. Cuando el motor esté completamente seco y refrigerado, lubricar todos los puntos de deslizamiento y trabajo. Tratar todos los componentes de plástico y pintados con detergentes o productos no agresivos y específicos para el cuidado del vehículo.4
En previsión de una larga inactividad del vehículo, por ejemplo durante el invier- no, es necesario adoptar algunas simples precauciones para garantizar un buen mantenimiento:
- Efectuar una completa limpieza del vehículo en todas sus partes.
- Reducir la presión de los neumáticos de un 30 % teniéndolos posiblemente no apoyados a la tierra.
- Cubrir con un película de aceite o silicona en aerosol las partes sin pintar, menos las partes de goma y los frenos.
- Tapar el vehículo con un telón para protegerlo del polvo. DESPUÉS DE UN LARGO PERIODO DE INACTIVIDAD
- Restablecer la presión de los neumáticos.
- Verificar el apriete de todos los tornillos de levada importancia mecánica.4
MANUTENCIÓN PROGRAMADA
Indicación C Comprobación (limpieza, ajustes, lubricación sustitución si es necesario) S Sustitución R Regulación P Limpieza T Apriete Fin del rodaje - 3 horas Cupón 1 - 30 horas Cupón 2 - 60 horas Cupón 3 - 90 horas Cupón 4 - 120 horas Cupón 5 - 150 horas Cupón 6 - 180 horas Motor Aceite cambio y embrague S S S S S S S Bujía C S S S Tornillos culata
Tornillo para fijar el motor * C C C C C C C Tornillos pedal de arranque y leva cambio C C C C C C C Capucha bujía P P P P P P P Discos embrague conductos y conductores C C S C C S Muelles embrague C C S C C S Cubo del embrague - campana C C C C C C Cojinetes cambio (lado eje motor) S S Cilindro C C C Pistón y segmentos S cada 40 horas Biela S S S Cojinete eje motor y retenes S S S Aspecto superficial cambio C C Sellos de aceite bomba agua S S Válvula de escape C/P C/P Válvula de láminas C C C Carburador Sellado C C C C C C C Regulación mínimo C C C C C C C Tubo gasolina C C C C C C C Tubos escape C C C C C C C Grupos
Montaje Nivel y sellado del sistema de refrigeración C C C C C C C Sellado sistema de escape C C C C C C C Fluidez y regulación cables mando C C C C C C C Nivel liquido bomba embrague C C C C C C C Caja de filtro y filtro aire P P P P P P P Transmision final C C C C C C C4
ADVERTENCIA: En caso de intervenciones en la moto dirigirse a la cadena de Asistencia Autorizada Betamotor. Fin del rodaje - 3 horas Cupón 1 - 30 horas Cupón 2 - 60 horas Cupón 3 - 90 horas Cupón 4 - 120 horas Cupón 5 - 150 horas Cupón 6 - 180 horas Frenos Nivel del líquido y espesor de las pastillas C C C C
C C Espesor discos C C C C C C C Sellado tubos C C C C C C C Juego libre y suavidad de los controles
Ciclistica Sellado y funcionamiento amortiguador y horquilla C C C C C C C Enlace suspensión trasera C C C C C C C Parapolvo C C C C C C C Tubos del combustible C C C C C C C Cojinetes de manillar C C C C C C C Tornillos T T T T T T T Ruedas Tensión radios y coaxialidad llantas C C C C C C C Neumáticos (desgaste y presión) C C C C C C C Juego cojinetes C C C C C C C Indicación C Comprobación (limpieza, ajustes, lubricación sustitución si es necesario) S Sustitución R Regulación P Limpieza T Apriete (*) Fación Tornillo Frena roscas Par [Nm] Motor bastidor Tornillo esp. M10
Fijación delantera bridas sujeción culata M8x16 M 35 Fijación trasera bridas sujeción culata M8x60 35 Abrazaderas fijación cabezal en motor M8x16 M 354
A continuación se muestra el resumen de los pares de apriete de todas las piezas sujetas a regulación o mantenimiento: Tren delantero Par de apriete [Nm] Frenaroscas Perno rueda 50 Patas - perno rueda 10* Pinza freno - horquilla 35 M Brida cubrevarilla izquierda 1,5 Tija inferior horquilla - patas horquilla 12* Tija superior horquilla - patas horquilla 17* Perno pivote sobre tija superior horquilla 20 Brida inferior manillar - Tija horquilla 40 M Brida superior manillar - brida inferior manillar
Tren trasero Par de apriete [Nm] Frenaroscas Perno rueda 130 Amortiguador - bastidor 70 M Amortiguador - balancín 50 Bieleta - bastidor 90 Bieleta - balancín 90 Balancín - horquilla trasera 90 Motor Par de apriete [Nm] Frenaroscas Tapón vaciado aceite cambio 15 Motor - Bastidor Par de apriete [Nm] Notas Pernos motor - bastidor 45 Bridas sujeción culata - bastidor (Fijación delantera) 35 M Bridas sujeción culata - bastidor (Fijación trasera) 35 Bridas sujeción culata - motor 35
- ATENCIÓN: El ajuste de los tornillos se debe efectuar regulando la llave dinamométrica según el par establecido y efectuando el ajuste repetida- mente, hasta alcanzar el par establecido.DESMONTAJE Y REMONTAJE SUPERESTRUCTURAS
Desmontaje y remontaje del sillín ........................................................... 78 Desmontaje y remontaje el panel de la cubierta del filtro de aire ...............79 Desmontaje y remontaje depósito completo .............................................795
Apretar el pulsador 1. Quitar el sillín hacia la parte posterior del motociclo. Para el remontaje introducir la cavidad 1 del asiento en la guía 2. Apretar el asiento hacia abajo en la parte central y, al mismo tiempo, empujarlo ha- cia la parte anterior hasta que el acople no se enganche en el propio asiento.
¡ATENCIÓN! Asegurarse de que el acople 3 esté bien enganchado en la cerradura con botón.
DESMONTAJE Y REMONTAJE
EL PANEL DE LA CUBIERTA
Quitar el sillín (pág. 78). Sujete el panel lateral de la parte delantera y extraiga hacia el exterior. Para volver a montar inserte las lengüetas 1 en las ranuras correspondientes. Deslice el panel lateral hacia el vehículo.
Desconecte el tubo de ventilación del depósito de combustible Colocar el grifo del depósito de combus- tible en OFF (pág. 18) y desconecte el tubo gasolina del grifo. ATENCIÓN: Realizar la operación con el motor frío. ATENCIÓN: Peligro de incendio. El carburante es fácilmente inflamable. No repostar el vehículo en la cercanía de llamas abiertas o de cigarri- llos encendidos y parar siempre el motor. Repostar en un área abierta y bien ventilada. Limpie inmediatamente el combustible derramado.
Quitar el panel de la cubierta del fitro de aire (pág. 79). Quitar los dos tornillos 1 de fijación del depósito al bastidor y el tornillo 2 (uno por lado) de fijación del costado al radiador. Quitar el depósito con los paneles late- rales. Para el montaje proceder en secuencia contraria a lo indicado anteriormente. Ajustar los tornillos del depósito según los pares indicados.
INCONVENIENTE CAUSA REMEDIO El motor no arranca - Circuito de alimentación gasolina atas- cado (tubos, deposito gasolina, grifo) Consulte con un concesionario autori- zado BETAMOTOR - Filtro del aire excesivamente sucio Compruebe el filtro de aire - No llega corriente a la bujía Efectuar la limpieza o la sustitución de la bujía. Se continúa el inconveniente consulte con un concesionario autori- zado BETAMOTOR - Motor ahogado Accionar el botón del arranque eléctri- co respectivamente 2 veces por 5 se- gundos. Si no se obtienen resultados es necesario desmontar la bujía y secarla
Excesiva distancia entre los electrodos Compruebe la distancia entre los electrodos
Conector o bobina de encendido sueltos u oxidados Limpie con espray para contactos eléctricos y ajuste
Presencia de agua en el carburador Vacíe la bandeja carburador El motor arranca pero se enciende el testigo MIL - Problema en el sistema gestión del motor Consulte con un concesionario autorizado BETAMOTOR En la herramienta aparece el mensaje “High Voltage” - Recarga excesiva Apagar el motor y consulte con un con- cesionario autorizado BETAMOTOR El motor tiene fallos de encendido - Bujía con la distancia entre electrodos irregular Restablecer la correcta distancia entre los electrodos. - Bujía sucia Limpiar o sustituir la bujía El motor no tiene el mínimo - Surtidor del mínimo obstruido Consulte con un concesionario autorizado BETAMOTOR - Tornillos de ajuste mal regulados Realice la regulación - Bujía defectuosa Sustituya la bujía - Equipo de encendido defectuoso Controle la bobina y el capuchón de bujía El motor se recalienta y pierde potencia - Escape atascado Consulte con un concesionario autori- zado BETAMOTOR - Paquete laminar dañado
Defecto en el sistema de encendido Humo excesivo - Posible mal funcionamiento instalación mezclador Consulte con un concesionario autorizado BETAMOTOR Frenada delantera insuficiente - Pastillas gastadas Consulte con un concesionario autorizado BETAMOTOR - Presencia de aire o humedad en el circuito hidráulico Actuar como indicado en la pág. 59 Frenada trasera insuficiente - Pastillas gastadas Consulte con un concesionario autorizado BETAMOTOR
Presencia de aire o humedad en el circuito hidráulico Actuar como indicado en la pág. 627 INDICACIONES PARA TALLERES DE REVISIÓN PERIÓDICA
CAP. 7 INDICACIONES PARA TALLERES DE REVISIÓN PERIÓDICA
INDICACIONES PARA TALLERES DE REVISIÓN PERIÓDICA Indicaciones para talleres de revisión periódica, de acuerdo con el reglamento UE 2019/621.
1. DISPOSITIVOS DE FRENADO
PASTILLAS FRENO TRASERO”
1.6. Sistema antibloqueo de frenos (ABS)
2.2.2. Columna de la dirección,
horquillas y amortiguadores de la dirección
4.1.1. Estado y funcionamiento CAP. 1 - INFORMACIONES GENERALES;
4.1.2. Alineación NO ES PRESENTE
4.1.3. Conmutación CAP. 2 - USO DEL VEHÍCULO;
4.1.5. Dispositivos niveladores
(cuando sean obligatorios)
4.2.1. Estado y funcionamiento INSTALACIÓN DE LUCES
DE CIRCULACIÓN DIURNA
PRESENTE 4.11. Cableado eléctrico CAP. 1 - INFORMACIONES GENERALES;
PÁRRAFO “ESQUEMA ELÉCTRICO”
4.13. Batería NO ES PRESENTE
5. EJES, RUEDAS, NEUMÁTICOS Y SUSPENSIÓN
INDICACIONES PARA TALLERES DE REVISIÓN PERIÓDICA
6.1.3. Depósito y conductos de
combustible (incluido el depósito y los conductos de calefacción) CAP. 1 - INFORMACIONES GENERALES;
COMBUSTIBLE”, “TAPÓN DEL DEPÓSITO
ACEITE MEZCLADOR” (DONDE PRESENTE)
ManualFacil