RR 2T 250 (2015) - Motocicleta Beta - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato RR 2T 250 (2015) Beta en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre RR 2T 250 (2015) Beta
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Motocicleta en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones RR 2T 250 (2015) - Beta y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. RR 2T 250 (2015) de la marca Beta.
MANUAL DE USUARIO RR 2T 250 (2015) Beta
Ricerca del guasto 67
AVVERTENZE SULL'USO DEL VEICOLO
1) LAMPEGGIATORE ANTERIORE DESTRO CON LAMPADA 12V-10W
2) PULSANTE STOP ANTERIORE
3) PULSANTE AVVIAMENTO
4) SENSORE GIRI RUOTA
5) SPIA INDICATORI DI DIREZIONE
6) PULSANTE DESTRO
7) DISPLAY
8) PULSANTE SINISTRO
9) SPIA LUCI ABBAGLIANTI
10) PROIETTORE CON LAMPADA 12V-35/35W
11) CLACSON 12V
12) PULSANTE ARRESTO MOTORE
13) PULSANTE CLACSON
14)DEVIO LUCI
15) COMMUTATORE LAMPEGGIATORE
16] GRUPPO COMANDI SX
17] LAMPEGGIATORE ANTERIORE SINISTRO CON LAMPADA 12V-1OW
18] REGOLATORE 12V
19) KIT ELETTROVENTOLA (OPZIONALE)
20) INTERMITTENZA
21) LAMPEGGIATORE POSTERIORE SINISTRO CON LAMPADA 12V-10W
22) FANALE POSTERIORE LED
23) LAMPEGGIATORE POSTERIORE DESTRO CON LAMPADA 12V-10W
24) LUCE TARGA
25) POSITIVO BATTERIA
26) BATTERIA 12V - 4Ah
27) GENERATORE
28FUSIBILE 10A
29) CAVO MASSA AL TELAIO
30) MOTORINO D'AVVIAMENTO
31) RELE' D'AWVIAMENTO
32) NEGATIVO BATTERIA
33) CENTRALINA
34) BOBINA A.T.
35] CANDELA
36) PULSANTE STOP POSTERIORE
37) MASSA TELAIO
38] LUCE POSIZIONE 12V-5W
Legenda colori
Bi = Bianco
Ve = Verde
Ma = Marrone
Vi = Viola
Bl = Blu
Ne = Nero
Gi = Giallo
Rs = Rosso
Ar = Arancio
A z = Azzurro
Ro = Rosa
Gr = Grigio

BATTERIA
Ricerca del guasto 67
Ricerca del guasto 67
Rifornimento carburante 33
Rodaggio 31
Rubinetto carburante 33
Gracias por la confianza que nos han concedido y buena diversion. Con este libro hemos querido darle las informaciones necessarias para un uso correcto y un buen mantenimiento de Su moto.
Los datos, las caracteristicas y imagenes indicadas en este manual no comprometen BETAMOTOR S.p.A que se reserva los derechos a realizar modificaciones y mejoras a sus propios modelos en cualquier momento sin previo aviso.
Cod. 026440130000
ADVERTENCIA
Recomendamos después de laprimera osegunda hora deutilizacion en todo terreno, de controlar todos los aprietes especialmente a los siguientes:
corona
- comprar la correcta hijacion de los estribos reposapiés
palancas/pinzas/disco'freno delantero/trasero
- comprar el correcto apriete de los plásticos
- tornillos del motor
- tornillos amortiguidor/brazo oscilante
- rayos/cubos rueda
- chasis trasero
- uniones de tubos
- tensionamentocede
ADVERTENCIA
En el caso de intervenciones en la moto, dirigirse a la casa de asistencia autorizada Betamotor.
INDICE CAPITULOS
Advertencias sobre el uso del vehiculo. 5
Conduccion ecologica 5
Conduccion segura 6
CAP. 1 INfoRmACIoNEs gENERAIEs
Datas identificacion vehiculo 8
Suministro 8
Bloqueodirección 10
Conocimiento del vehiculo 11
Instrucciones para el funciona tacómetro digital 14
Datas techniques 20
Sistema eletrico 24
Lubricantes y liquidos aconsejados 28
CAP. 2 Uso Del vEhICULO 29
Comprobaciones antes de la puesta en funcion 30
Rodaje 31
Puesta en marcha del motor 32
Abastecimiento de carburante 33
Tapa del deposito 33
Llave combustible 33
CAP. 3 CoNTRolEs y mANTENImIENTo 35
Sustitución aceite cambio/embrague 36
Frenos 37
Neumáticos 40
Embrague hidráulico 41
Aceite horquillas 42
Filtro de aire 45
Bujia 46
Carburador 47
Liquido refrigerante 48
Cadena 49
Bateria. 50
Limpieza del vehiculo 51
Manutencion programada 52
Larga inactividad del vehiculo 54
CAP.4 REgUIACIoNEs 56
Regulación de la posición base de la palanca del freno delantero.......57
Modificacion base del pedal del freno 57
Regulación posición de la palanca del embrague 57
Regulación del manillar 57
Regulación mando gas 58
Comprobación y regulación del juego de la direction 58
Regulación horquilla 59
Amortigador 60
Tensionamentocedena 61
Ajustedel ralenti 62
Regulación del mando de la valvula de escape 63
CAP. 5 sUsTITUCIONEs 64
Sustitucion bombillas piloto delantero 65
Grupo optico trasero 65
CAP. 6 QUE hACER EN CASo DE EmERgENCIA 66
Que hacer en caso de emergencia 67
ADvERTENCIAs sobRE El Uso DEL vEhICULO
- El vehiculo debe ser obligatoriamente provisto de: plac, libreto de identificacion impuesto y seguro.
- Está prohibido transporte animales y objetivos que no sean componentes del vehiculo, que pueda sobresalir del volumen del mesmo vehiculo.
- Es obligatorio el uso del casco.
Viajar sempre con las luces de cruce encendidas. - Modificaciones al motor o athers organos que poderan determinar un aumento de potencia y por consiguiente aumento de velocidad, es castigado por la ley con severas saniones, entre las cuales el secuestro del vehiculo.
- Para proteger su vida y la de los demás, conducza con prudencia, colóquese siempre el casco ycede siempre las luces de cruce encendidas.
ATENCLON:
Modificaciones o intervenciones durante la garantía, liberan al Constructor de每一quier responsabilidad y hacer decaer la mesma garantía.
CoNDUCCION ECológICA
- Cada vehiculo con motor a explosión produce mas o menos ruido (contaminación de sonido) y mas o menos (contaminación atmosférica) según el tipo de conducccion adoptada.
- La mayor reduccion possible de estas conditiones es hoy un haber para todos, por lo tanto evaporar salidas a todo gas, improvisas e inutiles aceleraciones e improvisas igualmente inutiles frenadas, limitando asi la rumorosidad, el desgaste precoz de los neumaticos y de las partes mecancas del vehiculo y ahorrando en el gasto de gasolina.
CoNDUCCION sEgURA
- Respetar el número de la circulación
- Ponerse siempre el casco homologado y enganchado
Viajar sempre con las luces de cruce encendidas. - Tener sempre limpia la visera protectiva
- Ponerse siempre ropa sin extremos colgando
- No viajar teniendo en el Bolsillo objetos con punta o fragiles
- Ajustar correctamente los espacios retrovisores
- Conducir siempre sentados, con las dos manos en el manillar y los pies sobre los estribos
- No distraerse nunca durante la conducccion
- No comer,/beber, fumar, usar el celular, etc.....mueras conduc
- No escuchar música con auriculares cuando conduc
- No viajar nunca enpareja conothers vehículos
- No remolcar o dejarse remolcar por outros vehículos
- Tener siempre una distancia de seguridad
- No estar sentados cuando el vehiculo se oculta sobre el caballete
- No salir con el vehiculo sobre el caballete
- No extraer el caballete cuando el vehiculo se encuentra con su parte anterior en bajada
- Empinadas, serpentes, oscilaciones, son peligrosas para Ti, para los demás y para tu vehúculo
- En calle seca y sin grava o arena, usable también frenos, un solo freno puede provocar deslizamenteos peligrosos e incontrolables.
- En caso de frenada utiliser también frenos, se obtendra una parada del vehiculo en un espacio mas corto
- Con la carreterazejao en todoterreno, conducir con prudencia y a una velocidad moderada: usar los frenos con mayor sensibilitidad
- No arrancar el motor en locales cerrados.
CAP.1 INfoRmACIoNEs gENERAIEs
Bloqueodirección 10
Conocimiento del vehiculo 11
Elementos principales 11
Palanca del embrague 12
Palanca freno delantero 12
Palanca delchio 12
Pedal del freno 12
Boton de arranque motor. 13
Conmutador izquierdo 13
Interruptor indicadores de direccion 13
Pedal de arranque. 13
Caballete lateral 13
Instrucciones para el funciona tacómetro digital 14
Datas techniques 20
Peso 20
Dimensiones vehiculo 20
Neumáticos 20
Capacidad 20
Suspension delantera 20
Suspensiontrasera. 21
Freno delantero 21
Frenotrasero 21
Motor 22
Sistema eletrico 24
EsquemaelectricoRR. 24
Leyenda esquema electrico 25
Bateria 26
Fusible 27
Lubricantes y liquidos aconsejados 28
DATos IDENTIFICACION vEhICULO
IDENTIFICACION ChAsIs
Los datos de identificacion A estan imprimidos en el tubo de la direccion del bajo derecho.

IDENTIFICACION moToR
Los datos de identificacion b del motor estan imprimidos en la zona indicada en la figura.

sUmlNIsTRo
La dotación de série tiene: el manual de uso y manutencion, el set de utilaje (ver Foto).
Para acceder a la Bolsa de Herramentas, es necessario levantar el asiento pulsando el pulsador y tirar hacer la parte posterior. SACAR la placata rindo hacer el exterior, liberandola de la parte izquierda del guardabarro.

Quite la llave de tubo hexagonal de 3 y la correspondiente clave (8mm) a工程技术 del qual desenosque el tornillo 4.

Tirar hacía FPGA la placazquierda del guardabarros y desenganchar los 2 elásticos 5. SACAR la Bolsa de Herramrientas 6.


bloQUEo DIRECCION
El vehiculo se suministra con una llave y un requesto de la misma para utiliserla en el seguro de la direccion.
ATENCLON:
No conservar la llave de repuesto en el interior del vehiculo, sino en un lugar seguro y a su alcance. Aconsejamos anotar en este manual (o en otro lugar) el número deIELDimo imprimido en las llaves.En el caso que se pierdan las dos, se podran pedir duplicados.
Para realizar el bloqueo de la direccion es必需ario girar el manillar hacer la izquierda hasta el tope, introducir la llave, empujar y girar la llave en el sentido contrario a las agujas del reloj y bajo soltarla.
CoNoClmIENTo DEL vEhICULO


EEmENTos PRINCIPAIEs
1 - Depóstito gasolina
2 - Tapón de deposito
3 - Silenciador
4 - Amortiguador trasero
5 - Faro delantero
6 - Pilato trasero
7 - Caballeteral
8 - Horquilla
9 - Estribo piloto
10 - Paragolpes inferior
(Kit parachoques)
11 - Sillin
12-Motor
13 - Guardabarro
delantero
14- Portaplaca
15 - Palanca de arranque
16-Paneles laterales
delanteros
17-Paneslaterales
traspers
18 - Coberturas horquillas
19 - Guardabarrostrasero
20 - Tapa dette de aire
1

PAIANCA DEL EmbRAgUE
La palanca del embrague 1 se encuentra ubicada a la izquierda del manillar. Con el tornillo de ajuste A se pueda modifier la posicion base (ver Regulaciones).
INfoRmACIoNEs gENERAIEs

PAIANCA fRENo DEIANTERo
La palanca del freno delantero 2 se encuena ubicada en la parte derecha del manillar yrection el freno de la rueda delantera. La posicjion base se possible modifier con el tornillo de regulacion b (ver Regulaciones).

PAIANCA DEL CAmblo
La balanca del cambio 3 se encuentra.
ubicada en el lado izquierdo del motor.
Las posiciones de las marchas esta indica
da en la representacion grafica.
La posicion del punto muerto se encuentra
ubicado entre la 1a y la 2a velocidad.

PEDAI DEL FRENo
El pedal del freno 4 se encuesta ubicado en la parte de adelante del estribo reposapiés derecho. La posicion de base del pedal se possible ajustar de acuerdo a las necessities del piloto (ver Regulaciones).
boTóN DE ARRANQUE moToR
El botón 1 ubicado en el lado derecho del manillar, permite la puesta en marcha electrica de la moto; mantenerlo presionado hasta que el motor arranque.
No apretar el boton 1 con el motor prendido.

CoNmUTADoR IzQUIERDo
El commutador 2 de la iluminación tiene tres posiciones:
A ='luz apagada
b = luz de cruce prendida
C = luz de carretera prendida
Con el botón 3 seoniae el claxon.
Con el interruptor 4 se detiene el motor; esnecessarymantenerlo presionadohaqueelmotorno seapague.

INTERRUPTOR INDICADOREs DE DIRECCION
Desplazando la palanca 5 hacía la derecha o hacía la izquierda se activan losindicadores de dirección扣除os o izquierdos (si los posee);la palanca returna al centro;apretar para desconectar losindicadores de direccion.

PEDAI DE ARRANQUE
El pedal de arranque 6 se encuentra montado en el lado derecho del motor. La parte superior se pueda orientar.

CAbAIIETI LATERAI
Con el pie empujar hacer e sueo el caballe tateral y cargarlo con la moto.
Prestar atencion que el suejo sea solido y estable.
Si utilizes la moto para todo terreno, el caballete cerrado pueda además ser fjado con un elastico 8.
INsTRUCCIONEs PARA El FUNCIONAMIENTo TACómetro DlgITAL
ESPECIFICACIONES GENERALES
SENSOR VELOCIDAD/DISTANCIA: De tipo magnétique sin contacto
DIMENSIONES PANTALLA: 125mm× 41mm× 34mm
TEMPERATURA DE ALMACENAMIENTO: -20°C a 80°C (-4°F a 176°F)
BATERIA: 3V CR2032
El taquimetro/cuentakilometros digital cuenta con retroiluminacion para permitir la lectura en conditiones de iluminacion ambiente bajo o ausente.
Con la alimentación externa de 12 V (instrumento connectado a la bateria del vehiculo):
- La retroiluminación es permanente cuando hay alimentación de 12V .
- Luego de 20s de inactividad, la retroiluminacion se apagará. Para reactivarla presione cualquier botón o hace girar la rueda.
Si solo usa la bateria interna:
- La retroiluminación permanecera encendida durante 4segundos,undo se apagará.
- Si aparece el symbolo LO, la retroiluminación no se encenderá.
El symbolo aparece cuando el voltaje de la bateria es inferior a 2,45 V.
Botón de Reser:
Con el botón Reset, ubicado en la parte posterior del instrumento, se Cancelarán todos los datos de recorrodo, incluidos la Fecha y la hora.
Batería interna:
El instrumento aloja una bateria interna de 3,0 V de tipo reloj (CR2032). El instrumento puede configurar solo con esta bateria. Cuando la bateria se descarga aparece el símbolo.
Para*sujituir la bateria, aesatornille el tapon correspondiente ubicado en la parte posterior del instrumento con una moneda. Luego de sustituir la bateria, asegurese de que elgado positivo está a la vista.
SUSTITUYA LA BATERIA CON OTRA DE TIPO CR2032
CONFIGURACION PARÁMETROS
Generalidades:
Configuraciones admitidas:
- Km/h (kilómetros por hora) o M/h (Millas por hora)
- Dimensiones rueda (circunferencia de rodimiento) [mm]
- Formato horario: 12 horas/24 horas
- Fecha actual
- Mantenimiento
PARA ENTRAR EN EL MODO DE CONFIGURACION DE PARÁMETROS MANTENGA PRESIONADOS LOS BOTONES DERECHO E IZQUIERDO DURANTE APROXIMADAMENTE 3s. LA PANTALLA MOSTRÁRÁ EL MENSAJE "Unidad" INTERMITENTE.
La lógica de funciona está estrucurada de lasuma forma:
- El instrumento entra en modo SETUP y muestra los parámetros según la secuencia enumerada con anteriorsidad.
- El instrumento muestra el parámetro que se debe modificar con un mensaje intermitente durante unoicosegundos.
- Si deseña modificar el parámetro que se ve en este momento, debe regular los values con los botones derecho o izquierdo (según el modo?), de lo contrario; esnecessaryesperarunosminutos(aproximamente 5s)paraasaralparámetrosiguiente.
- Luego de modifier un parámetro al valor deseado, el instrumento se desplaza de forma automática a lasuma configuración, no esnecessary presionar ningún botón de confirmación.
- Si ingresa en el modo de setup solo para ver las configuraciones realizadas, espere sin presionar nunca botón; el instrumento做不到 todos los parámetros configurados y regreso de forma automática a la condidión de "Normal Mode".
SECUENCIA DE SETUP
Selección unidad de medida
Dimisión rueda
Formato horario
Fecha actual
Mantenimiento
Selección de launidad de medida (Km/h o M/h):
PARA SELECTIONAR LA UNIDAD DE MEDIDA (Km/h o M/h), PRESIONE EL BOTON DERECHO O EL IZQUIERDO.
ESPERE 5 SEGUNDOS PARA PASAR A LA CONFIGURACION SIGUIENTE. NO PRESIONE NINGUN BOTON.
Selección de la dimisión de la rueda (circunferencia de rodimiento):
El instrumento tiene programadas dos medidas de circumferencia de rodimiento de la rueda anterior: 2190 mm (version Enduro - llanta de 21") o 1890 mm (version Motard - llanta de 17").
PRESIONELBOTONIZQUIERDOPARASELECTIONARUNADELASDOS OPCIONES.
ESPERE 5 SEGUNDOS PARA PASAR A LA CONFIGURACION SIGUIENTE. NO PRESIONE NINGUN BOTON.
El instrumento se configura por defecto en el formatting de 12h
PARA SELECTIONAR EL FOrMATO DE 12 h o de 24 h, PRESIONEL BOTON DERECHO O IZQUIERDO.
ESPERE 5 SEGUNDOS PARA PASAR A LA CONFIGURACION SIGUIENTE. NO PRESIONE NINGUN BOTON.
Configuración hora:
Si regula la hora aumento o disminuyendo en pasos de 1 minuto.
PRESIONELBOTONIZQUIERDOPARADISMINUIRELHORARIO.
PRESIONELBOTONDERECHOPARA AUMENTARLO.
ESPERE 5 SEGUNDOS PARA PASAR A LA CONFIGURACION SIGUIENTE. NO PRESIONE NINGUN BOTON.
Selezione apunte de mantenimiento

El instrumento muestra el conteo al revés para las operaciones de mantenimiento según el dato que introduce el usuario. El dato se basa en los kilómetros o las milas recorridas en función de launidad de medida selecciónada por el usuario. De fabrica viene configurado en "OFF".
PRESIONELBOTONIZQUIERDOPARAREDUCIRLA CIFRA.
PRESIONELBOTONDRECHOPARA AUMENTARLA(valor max.10000).
ESPERE 5 SEGUNDOS PARA DEjar el MODO DE SETUP.
NO PRESIONE NINGUN BOTON.
PANTALLAS
Pasaje entre 3发展模式
La información que el instrumento pueda proportionsimilar se ve en una de estas 3 pantallas.
El instrumento permanecerá en la pantalla configurada hasta que se presione un botón para pagar a另一边 pantalla.
PARAPASAR A UNA PANTALLAY A OTRA, PRESIONDE FORMABREVE EL BOTON DERECHO OELIZQUIERDO.
Pantalla 1:
- Velocidad - Distancia 1 (DST) - Hora
Pantalla 2: - Velocidad - Distancia 2 (DST2) - Hora
Pantalla 3: - Velocidad Tmaxa (MAX) - Velocidad media (AVG)
- Tiempo de recorrodo acumulado (ART) • Odómetro (ODO)
- Nota: Las velocidades Tmaxa y media se actualizan de forma automatica cuando el usuario accede a la pantalla 3.
CHARACTERISTICAS
Generalidades:
El instrumento, durante el uso normal está en modo "Normal".
Funciones disponibles:
- Sleep Mode (Modo inactivo)
- Seccion entre 3 pantallas "Normal"
- Puesta a cero de la distancia 1 (DST1)
- Puesta a cero de la distancia 2 (DST2)
- Puesta a cero velocidad Maxima/Media (MAX/AVG)
Sleep Mode (Modo inactivo):
Si el instrumento no recibe entrada durante 5 Minutes (o del movimiento de la rueda o de un botón), entraía en modo "Sleep Mode". En modo "Sleep Mode" en la pantalla aparece solo la hora.
Para salir del modo "Sleep Mode", el instrumento debe recibir una entrada o el movimiento del sensor o la presión de un botón.
1
TAQUIMETRO
Velocidad
La velocidad se ve en el centro de las pantallas 1 o 2 y puede ir de 0 a 399,9 km/h o M/h. La unidad de medida (km/h o M/h) aparece bajo a la velocidad registrada.

Velocidad Maxima (Max) y Media (AVG)
Las velocidades Maxima (MAX) o Media (AVG) se muestran en la pantalla 3 a la izquierda de la pantalla. El instrumento actualiza de forma automática tanto la velocidad maxima (MAX) como la media (AVG). Para poder en cero la velocidad maxima (MAX) y la media (AVG) mantenga presionado el botón derecho durante 5 seguidos.
Nota: para realizar launda cero debe estar en la pantalla 3.

REGULACIONES MEDIDOR DISTANCIA RECORRIDO
Descripción
El medidor de la distancia del recorrodo muestra la distancia recorroda desde la ultima puesta a cero. Esto tiene dos distancias caracteristicas differs.

Recorro (DST)
El recorro可以选择 ir de 0 a 9999.9 millones o kilómetros y aparece delazo derecho de la pantalla 1. Para poder en cero el recorro, mantenga presionado el botón derecho durante 5segundos.
Nota: para realizar la puesta a cero debe estar en la pantalla 1.

Recorro 2 (DST 2)
El recorro 2 puede ir de 0 a 9999.9 millones o kilómetros y aparece del lado derecho de la pantalla 2. Para poder en cero el recorro, mantenga presionado el botón derecho durante 5segundos.
Nota: para realizar la puesta a cero debe estar en la pantalla 2.

DATOS TÉCNICOS
PESO
Peso en seco RR 250 - 300 104 kg (delantero 50 Kg; triturero 54 Kg)
DIMENSIONES VEHICULO
Longitud maxima. 2172 mm
Anchura maxima 807 mm
Altura maxima 1270 mm
Entre ejes 1482 mm
Altura sillin 930 mm
Distancia al suelo. 320 mm
Altura estribo reposapiés 407 mm
CHASIS ...acero al molibdeno con doble cuna desdoblada sobre la luz de energia
NEUMÁTICOS
| Dimensiones Presión [Bar] | |||
| Neumático delantero | Neumático truncero Neumático | deelantero Neumático | trasero |
| 90/90-21 140/8 | 0-18 | 1,5 (uso en carretera) | ,8 (uso en carretera) |
| 1 (para uso off-road) | (para uso off-road) | ||
llanta delantera. 21x1,6-36 agujeros
llantatrasera 18x2,15-36 agujeros
CAPACIDAD
tanque gasolina 9,5 litros
de los cuales litres deresherva 1,5litros
circuito de refrigeracion. 1,3litros
aceite cambio.....850 ml (10W - 40) - para mas detalles vexe la pagina 28
SUSPENSION DELANTERA
Horquilla hidráulica con barras invertidas (barras Ø48 mm) "SACHS"
muelle. K 4,2
cantidad de aceite (desde el borde superior, sin muelle y
con la horquilla comprimida) 130 mm
Desplazamento rueda 290 mm
sUsPENsIón TRAsERA
Monoamortiguidor con mecanismo de palancas progresivo muelle. K 5,2 precarga (muelle hasta su asiento) .253 mm carrera amortiguidor .135 mm excursion rueda trasera .290 mm
fRENo DEIANTERO
Disco 260 mm y pinza flotante doble pistón
fRENo TRAsERo
Disco 240 mm pinza flotante mono pistón
MOTOR
Tipo ...Monocilindrico de 2 tiempos enfiado con liquido yrectionamento eletrico
Diametro X carrera RR 250 66,4 x 72 mm
Diametro X carrera RR 300 72× 72mm
Cilindrada (cm^3) RR 250 249 cm3
Cilindrada (cm^3) RR 300 293,1 cm
Relación de compresión RR 250 12,8:1
Relación de compresión RR 300 11,5:1
Alimentación ... con carburador sin mezcludor
Carburador
| RR 250 RR 300 | ||||
| Versión | Homolog. | Competencia* | Homolog. | Competencia* |
| Carburador tipo PWK 36S | AG PWK 36S AG | |||
| Surtidor máximo | 118 | 165 | ||
| Surtidor minimo | 35 | 35 | ||
| Surtidor encendido | 50 | 85 | 50 | |
| Aguja | N84K | NOZK | N84K | N2ZW |
| Posición aguja (desde arriba) | 3°+1/2 | 2° | 4° | 2° |
| Vueltas tornillo aire (desde todo cerrado) | 1 + 3/4 | 1+1/4 | 2 | 1+1/4 |
| Tope | SI | NO | SI | NO |
- -Estamericanization transforma el vehiculo no conforms con el numero vial vigente. El uso debe estar limitado unicolemente a los circuitos privados y cerrados a la circulacion.
118 165
38 38
Refrigeración......... por liquido, circulación forzada del liquido con bomba
Bujia RR 250 NGK BR7 ES
Bujia RR 300 .NGK BPR7 ES
Embrague . . . . discos multiles en bano de aceite
Cambio
| Version RR 250 RR 300 | |||
| Transmisión primaria 28/ | 70 | 28/70 | |
| Desarrollo cambio 1° 12/ | 31 | 12/31 | |
| Desarrollo cambio 2° 15/ | 28 | 15/28 | |
| Desarrollo cambio 3° 19/ | 28 | 19/28 | |
| Desarrollo cambio 4° 20/ | 24 | 20/24 | |
| Desarrollo cambio 5° 27/ | 27 | 27/27 | |
| Desarrollo cambio 6° 28/ | 24 | 28/24 | |
| Transmisión secundaria | Homolog. | Competencia* | Homolog. |
| 15/45 | 13/49 | 15/45 | |
| 13/49 | |||
- -Esta modifiación transforma el vehúculo no conforme con el已久的 vigente. El uso debe estar limitado únicamente a los circuitos privados y cerrados a la circulación.
Valvula de escape ....... conccionamento centrifugo con muelle de contraste
Encendido . DC-CDI sin rotor con variacion
de avance digital, tipo Kokusan
Arranque . eléctrico y Pedal de arranque
1
sIsTEmA EléCTRICO
EsQUEmA EléCTRICO RR

INfoRmACIoNEs gENERAIEs
IEyENDA EsQUEmA EléCTRICO
1) INDICADOR DE DIRECCION DELANTERO DERECHO (BOMBILLA 12V-10W)
2) PULSADOR STOP DELANTERO
3) PULSADOR ARRANQUE
4) SENSOR DE GIROS DE LA RUEDA
5) TESTIGO INDICADOS DES DIRECCION
6) PULSADOR DERECHO
7) DISPLAY
8) PULSADOR IZQUIERDO
9) TESTIGO LUX DE CARREtera
10) PROYECTOR CON BOMBILLA 12V-35/35W
11) CLACSON 12V
12) PULSADOR PARADA MOTOR
13) PULSADOR CLAXON
14) DESVIADOR LUZ
15) CONMUTADOR INDICADOS DE DIRECCION
16) GRUPO MANDO IZQUIERDO
17] INDICADOR DE DIRECCION DELANTERO IZQUIERDO (BOMBILLA 12V-10W)
18} REGULADOR 12V
19) KIT ELECTROVENTILADOR (OPCIONAL)
20) INTERMITENCIA
21) INDICADOR DE DIRECCION TRASERO IZQUIERDO (BOMBILLA 12V-10W)
22) PILOTOTRASEROLED
23) INDICADOR DE DIRECCION TRASERO DERECHO (BOMBILLA 12V-1OW)
24] LUZPLACA
25) POSITIVO BATORIA
26) BATERIA 12V - 4Ah
27) GENERADOR
28) FUSIBLE 1OA
29) CABLE MASA A CHASIS
30) MOTOR DE ARRANQUE
31) RELE DE ARRANQUE
32) NEGATIVE BATERIA
33] CENTRALITA
34) BOBINA A.T.
35] BUJIA
36) PULSADOR STOP TRASERO
37) MASA CHASIS
38) LUZ DE POSICION 12V-5W
Colores:
Bi = Blanco
Ve = Verde
Ma = Marrón
Vi = Violeta
La bateria se incluena ubicada bajo del asiento y no precise manutencion.
Non esnecessarycomprobarel nivel del electrólito oañadir agua.
Mantener limpios los polos de la bateria y, si fuese besoinario, engrasarlos apenas con grasa技术水平a de la vaselina.
Desmontaje de la bateria:
Quitar el asiento y desconectar de la batería之初o el polo negativo y bajo el positivo.
Desenganchar el elástico 2.
Quitar la bateria 1.
En el montaje de la bateria, colocarla con los polos hacer adelante (ver figura) y conectar porultimate a la bateria el polo negativo.
ATENCLON:
No colocar el elástico 2 sobre el arista de la batería para no danarlo.
ATENCIón:
Si por cualquier motivo se Produce un derrame de electrólito (ácido sulfúrico) de la bateria, se recomienda la maxima precaución. El electrólito provoca graves quemaduras. En caso de contacto con la piel lavar abundamente con agua. Si el electrólito entra en los ojos, lavar por almenos 15 Minutes con agua y consultar inmediamente un medico.
Aunque se trate de una bateria cerrada, es possible la calidad de gases explosivos. No acercar a la bateria llamas libres o chispas.
Tener las baterias descargadas fuera del alcance de los niños y proceder con su normal eliminacion.
No guitar las protecciones.
Montar la bateria reservespantando las polaridades.
INACTIVIDAD:
En caso de inactividad del vehiculo, qutar la bateria y recargarla con un cargador de bateria adecuado, cada 15 días. La bateria debe permanecer en un situ seco, con una temperatura entre 5 y 35^ y fuera del alcance de los niños.
fUsible
El fusible 3 se encuesta en el rele de arranque 4 colocado bajo del asiento y posicionado delante la bateria.
Con el mismo se encuentran protegidas las siguientes servicios:
- système de arranque électrique
claxon
-indicadores de direccion - instrumentación
En el rele de arranque se enquirya ademas un fusible de reserve 5 (10 amperios). Un fusible quemado debe ser sustituido exclusivamente con othero equivalente.
Si también el fusible nuevo se quema despues de haberlo instalado, dirigirse absolutamente a un taller especializzato BETAMOTOR.
El fusible tiene una capacité de 10 Ampérios.

ATENCLON:
No montar de ningunaforma un fusible con potencia superior o intentar "arreglar" el fusible danado.
Intervenciones no adecuadas podran dañar toda la instalación electrica.
1
IubRICANTEs y liQUIDos ACoNsEjADos
Para un mejor configuracion y una más larga duración del vehiclulo, se recomienda usar preferiblemente los productos indicados en la tabla:
| TIPO DE PRoDUCTO EsPECIFICACION TECNICA | |
| ACEITE MEZCLA LIQUI MOLY | RACING SYNTH 2T |
| ACEITE CAMBIO Y EMBRAGUE | LIQUI MOLY RACING 10W40 |
| ACEITE FRENOS LIQUI MOLY BRAKE FLUID DOT 5.1 | |
| ACEITE ACCIONADOR EMBRAGUE | LIQUI MOLY BRAKE FLUID DOT 5.1 |
| ACEITE PARA HORQUILLA SHELL TELLUS 32 | |
| GRASA PARA VARILLAJE LIQUI MOLY SCHMIERFIX | |
| LIQUIDO DE REFRIGERACION LIQUI MOLY COOLANT READY MIX RAF12 PLUS | |
Nota:
Para las intervenciones de satisfución recomendamos pagar escrupulosamente la Tabla.
CAP. 2 Uso DEL vEhICULO
Comprobaciones antes de lapellaa en funcion 30
Rodaje 31
Puesta en marcha del motor 32
Arranque con motor frio 32
Arranque con motor caliente 32
Solucn en el caso de motor "ahogado" 32
Abastecimiento de carburante 33
Tapa del deposito 33
llave combustible 33
ComPRobACloNEs ANTEs DE IA PUEsTA EN FUNCION
Para poder usar la motocicleta esnecessary que laquia seencuentre encondiciones技术icas perfectas. Con el objecto de garantizarla maxima seguidad durante la marcha,seria conveniente habituarse a realizar un control general de la moto antes de ponerla enfuncion,procediendo a la realizacion de lassiguientescomprobaciones:
1 CARBURANTE
Verificar la cantidad de carburante en el deposito, colocar en su correctaubicacion y sin doclarlo el tubo flexible de desahogo y cerrar el deposito con la tapa.
2 CADENA
Una cascena con demasiada holgura puede salir del piñón o de la corona. Si está demasiado tensionada puede romperse o darar losdemás componentes de la transmisión secundaria. también una insufiente limpieza y lubricación能把 provocar un precoz desgaste de los componentes.
3 NEUMÁTICOS
Control general de la banda de rodimiento. Los neumáticos con cortes o hinchazones se deben sustituir. La profundidad de la banda de rodimiento deberekestar las leyes vigentes. Comprobar también la presión.
Neumáticos desgastados y presión no adecuada perjudican la actitud del vehiculo en carretera.
4 FRENOS
Comprobar el buena funciona y controlar el nivel del liquido de frenos. Si el nivel del liquido queda por debajo del valor minimum comprobar el desgaste de las pastillas del freno o eventuales perdidas en la instalacion. En el caso de perdidas de aceite hacer comprobar la instalacion de frenos en un taller especializzato BETAMOTOR.
5 MANDOS CON CABLES FLEXIBLES
Comprobar la regulación y el funciona normal de todos losmandos con cablesflexibles.
6 LIQUIDO REFRIGERANTE
Verificar el nivel del liquido refrigerante con el motor frío.
7 INSTALLACION ELECTRICA
Controlar con el motor en marcha el funcionaimiento de las luces de los faros, de la luz trasera, de la luz de parada, de losindicadores de direccion, de losindicadores de control y del claxon.
8RAYOS
Verificar la correcta tension
9 TORNILLOS Y TUERCAS
Verificar todos los tornillos pernos y tuercas
Nota:
Verificar la presencia de los documents de identificacion del vehiculo.
En los días frios se aconseja antes de laitters, cal entar el motor deandolo en funcion en ralent por algunos instantes. Cada vez queutilizamos el vehiculo en todo terreno es necessario lavarlo con muy bien, secarlo y bajo lubricarlo.
RODAJE
El rodaje dura alrededor de 15 horas de本次活动, durante este periodo aconsejamos:
1 En las primeras 3 horas el motor debe desarrollar solo el 70% de su potencia.
2 En las siguientes 2 horas de ejercicio el motor pueda ser aprovechado hasta el 90% de su potencia.
3 Utilizar el vehiculo afterwards de haber calentado bien el motor.
4 Evitar viajar a una velocidad constante (variando la velocidad los componentes se asientan deforma uniforme y en menor tiempo).
Estos procedimientos deben ser repetidos cada vez que el pistón, los anillos de pistón, cilindro, cigüñal y los cojinetes cigüñal se sustituyen.
ATENCLON:
Luego de las primeras 3 horas o 15 litres de mezcla sustituya el aceite de cambio.
- Utilice sempre gasolina sufper sin plomo y especialico aceite sintético (mezcla al 1,6%).
- Después de la prima salida en todo terreno, proceder a la verificacion de todos los pernos y tornillos.
2

PUEsTA EN mARChA Del moToR
ARRANQUE CoN moToR fRío
1 Abrir el grifo del carburante 1.
2. Quitar la moto del caballete.
3 Colocar el cambio en punto muerto.
4 Acionar el estrangulador 2 tirando de el hasta que se detenga.
5 SIN acelerar apretar con fuerza el pedal de arranque 3 HASTA EL FONDO occionar el motor de arranque electrico.
6 Luego de poco segundos empujé el estarter 2 a su posición inicial.
ARRANQUE CoN moToR CALIENTE
1 Abrir el grifo del carburante 1.
2. Quitar la moto del caballete.
3 Colocar el cambio en punto muerto.
4 SIN acelerar apretar el pedal de arranque 3 HASTA EL FONDO o acontear el motor de arranque electrico.

solUcIOn EN El CAso DEMoToR "AhogADo"
En el caso de caidas, pueda suceder que统计数据 al motor mucho mas carburante del你需要. Acionar el pedal de arranque 35-10 times o el boton de arranque electrico 2 times por 5 segundos. Arrancar el motor como descririto anteriormente.

Utilice mezcla de gasolina super sin plomo y aceite sintetico al 1,6% (para las specifications aceite vea la tabla de pagina 28).
TAPA DEL DEPOSITO
Abrir: girar la tapa del deposito 1 en el sentido contrario a las agujas del reloj
Cerrar: apoye el tapón del deposito y atomíllelo en sentido horario.
Colocar el tubo respiradero del deposito 2 evitando que el mesmo se doble.

LLAVE COMBUSTIBLE
OFF La llave combustible 3 está cerrado cuando se encuesta en posición OFF.
ON Cuando se usa la moto girar la pa-
lanca en posicion ON.
En esta posicion el deposito se vacia
hasta la reserva.
RES Laresha se consume unicamente.
cuando se gira la llave en la posi cion RES.No olvidarse de colocar
nuevamente la llave en posicjion
ONdespuesdehaberllenado el
deposito.
La capacité del deposito de combustible se muestra en la page 20.
Eventuales derrames de gasolina en la carrocería o en otheras partes se deben secar inmediamente.
Antes de, reponer la gasolina apagar el motor.
ATENCION: La gasolina es extremamente inflamable. Evitar que la gasolina caiga del deposito durante el abastecimiento.
No acercarse a la Boca de llenado del deposito con llamas libres o cigarros premidas: privilego de incendio.
Evitar además respirar vapeores nocivos.
En caso de calentimiento el carburante se dilata. No llenar el deposito hasta el borde superior.
CAP. 3 CoNTRolEs y mANTENImIENTo
Sustitución aceite cambio/embrague 36
Frenos 37
Comprobar el nivel del liquido del freno delantero 37
Llenado liquido del freno delantero 37
Espurgacion freno delantero 37
Comprobar el nivel del liquido del freno trasero. 38
Llenado liquido de frenos triturero. 38
Espurgacion freno trasero. 38
Comprobacion pastillas freno delantero 39
Comprobacion pastillas freno trasero. 39
Neumáticos 40
Embrague hidráulico 41
Comprobar nivel aceite. 41
Espurgacion embrague hidractalico 41
Aceite horquillas 42
Filtro de aire 45
Bujia 46
Carburador 47
Vaciado de la cubeta del carburador 47
Comprobacion del nivel del flotador 48
Liquido refrigerante 48
Cadena 49
Manutencion de la casa 49
Desgaste de la键盘 49
Bateria. 50
Carga de la bateria 50
Limpieza del vehiculo 51
Manutencion programada 52
Larga inactividad del vehiculo 54
Después de un长大o periodo de inactividad. 54
3

sUsTITUCION ACEITE CAmblo/EmbRAgUE
Paraarlo,debequtar la parte inferior del parachoques1,sacando lo dos tornillos 2 como se muestra en la Figura
El aceite de la caja de Cambios debe cambiarse con el motor a temperatura de funcionaimiento.

Estacione la moto en un plano horizontal, quite el tornillo de descarga 3 y haga fluir el aceite en un recipientte. Limpie a fondo el tornillo magnetico y su ubicacion, y apriete a un par de 20 Nm.

Quite el cierre con tornillo 4 de la tapa derecha e introduzca 850 ml de aceite cambio PANOLIN OFF ROAD 4T SYNTH 10W/40.
El nivel de aceite de transmisión deberá ser revisado desenroscando la tapa deinspection 5. El nivel de aceite debe llégar al borde inferior del agujero roscado.

En conditiones de altas temperatas de funciona y un intense uso del embrague (arena yarro) es recomendable aumento lacantidad de aceite del embrague hasta 1000 ml.
Cologne的良好mente el paragolpes inferior y fijelo mediate los dos tornillos 2.
Ajuste a 10 Nm.
ATENCLON: El aceite uso contiene elementos peligrosos y nocivos para el medio ambiente. Por su reemplazo es besoino estar preparados para su eliminacion en el complimiento de las leyes.
fRENos
ComPRObAR EI NlvEl DEI LIQUIDO DEL fRENo DEIANTERO
Comprobar a工程技术 de la mirilla A, que haya liquido de frenos. El nivel minimum no debe ser nunca inferior a la referencia realizada en la mirilla.
IENADo IQUIDO Del fRENo DEIANTERo
Para restablecer el nivel efectuar el llenado desenroscando los dos tornillos 1, levantar la tapa 2 e introduciendo el liquido de frenos hasta a 5 mm bajo del borde superior del deposito.
ATENCLON:
Se recomienda el uso de gradaciones a continuación:
-DOT4
- DOT 5.1
ATENCLON:
El liquido de frenos es muy corrosivo, impedir que caigan gotas en las partes pintadas del vehiculo.
EsPURgACIón fRENo DEIANTERo
Para sangrado del circuito de freno delantero proceder como sigue:
- Retire la tapa de goma b de la valvula C.
- Abra la tapa del fangue de aceite de treno.
- Inserte un extremo de un tubo transparente en la valvula y el除外 del conteditor.
- Bomba de 2/3 vezes quede-se con la palanca presionanda.
- Desenosque la valvula purgando aceite del tubo.
- Si son visibles a工程技术 del tubo, burbujas de aire, repita la operation anterior hasta que desaparezcan.
Cierre la valvula y deje la palanca de freno. NOTEA: Durante esta operation es importante para reponer el tangle continuamente y compensate la fuga de aceite. - Retire el tubo.
- Reemplace la tapa de goma.




3

CoNTRoles y mANTENImIENTo


ComPRObAR El NlvEl DEI IQUUIDo DEL fRENo TRAsERo
Comprobar a工程技术 de la mirilla D, que haya liquido de frenos. El技术水平 no debe ser nunca inferior a la referencia realizada en la mirilla.
IIENADo IQUIDo DE fRENos TRAsERo
Para restablecer el nivel proceder al llenado desenroscando la tapa 3 e introduciendo el liquido de frenos hasta la referencia en la mirilla D.
ATENCLON:
Se recomienda el uso de gradaciones a continuación:
- DOT 4
-DOT 5.1
ATENCLON:
El liquido de frenos es muy corrosivo, impedir que caigan gotas en las partes pintadas del vehiculo.
EsPURgACIOn fRENo TRAsERo
Para el sangrado del circuito de freno trasero, haga lo siguientes:
- Retire la tapa de goma E de la valvula f.
- Abra la tapa del tanque de aceite de freno.
- Inserte un extremo de un tubo transparente en la valvula y el除外 del conteditor.
- Bomba de 2/3 vezes quede-se con la palanca presionanda.
Desenrosque la valvula purgando el aceite del tubo.
- Si son visibles a工程技术 del tubo, las burujas de aire, repita la operation anterior hasta que desaparezcan.
- Cierre la valvula ycede la palanca de freno.
NOTA: Durante esta operación es importante para reponer el tague continuamente y compensar la fuga de aceite.
- Retire el tubo.
- Reemplace la tapa de goma E.
ComPRobACIón PAsTILLAs fRENo DEIANTERo
Para comprobar las conditiones de desgaste del freno delantero es suficiente observar la pinza desde abajo, por este es possible ver la punta de las dos pastillas las cuales deben tener un espesor de por lo menos 2mm de material de friccion.En el caso que el本身就是 inferior, sustituir inmediamente las pastillas.
Nota:
Realizar la comprobacion Respectando el tiempo po indicado en la tabla a la page 52.
ATENCLON:
No sustituir las pastillas del freno en tiempo puede provocar una considerable reduccion de la frenada y danos al disco del freno.
Para la sustitución póngase en contacto con un centro de servicios autorizzato Betamotor.
ComPRobACIOn PAsTillAs fRENo TRAsERo
Para comprobar las conditiones de desgaste del freno trasero es suficiente observar la pinza desdela parte posterior, desde este lugar es possible ver la punta de las dos pastillas,las cualesdeferan tener un espesor de por lo menos 2 mm de material de friccion.En el caso que elismo fuese inferior,sustuir inmediamente las pastillas.
Nota:
Realizar la comprobacion Respectando el tiempo po indicado en la tabla a la page 52.
ATENCION:
No sustituir las pastillas del freno en tiempo puede provocar una considerable reduccion de la frenada y daños al disco del freno.
Para la sustituciónpongase en contacto con un centro de serviceo autorizzato Betamotor.




NEUmaTICos
Montar exclusivamente neumáticos autorizados por BETAMOTOR.
Otros neumáticos peuvent perjudecer la estabilidad de la motocicleta en carretera.
- Para garantizar vueira incolumidad, los neumáticos danados deben ser sustituidos inmediamente.
- Los neumáticos lisos empeoran las conditiones del vehiculo en carretera, sobretodo cuando laquia está moja-da y en todo terreno.
- Una insuficie presion provoca un desgaste anomal y el recalentamento del neumatico.
- La rueda delantera y la trasera deben tener neumáticos con identico profil.
- Verificar la presión solo con los neumaticos fríos.
- Tener la presión de los neumáticos dentro de los limites indicados.
EmbRAgUE hIDRáUlICo
ComPRObAR NlvEl ACEITE
Para comprobar el nivel del aceite de la bomba del embrague es besoino qutar la tapa 2.
Qitar los dos tornillos 1 y sacar la tapa 2 bajo con el fuelle de goma.
Con la bomba del embrague en posicion horizontal, el nivel del aceite debe estar a 5 mm por debajo del borde superior. Si fuese necessario anadir aceite.
Utilice liquido indicados en la网页 28 en laTABLA "Lubricantes y liquidos aconsejados."


EsPURgACIón EmbRAgUE hIDRáUlICo
Para el sangrado del circuito de embrague haga lo suiviente:
- Abra la tapa del tanque de aceite de freno.
- Inserte un extremo de un tubo transparente en la valvula 3 y el除外 del conteditor.
- Bomba de 2/3 vezes quede-se con la palanca presionanda.
- Desenrosque la valvula purgando el aceite del tubo.
Si son visibles a工程技术 del tubo, burbujas de aire, repita la operation anterior hasta que desaparezcan.
Cierre la valvula yooterla palanca de freno.
NOTA: La bomba es apta para el purgado en depresion. Durante esta operation es importante para reponer el tangle continuamente y compensate la fuga de aceite.
- Retire el tubo.


3
CoNTRoles y mANTENImIENTo


ACEITE hoRQUIIIAs
Barra derecha /izquierda La descripción relativa a la sustitución del aceite de la horquilla tiene character solo informativo. Es aconsejable dirigirse a una oficina autorizada BETAMOTOR para efectuar esta operación. Para la sustitución proceder de la?sigaanteforma:
- Apoye la moto sobre un caballete central y elevela asegurándose de que está estable.
Desmonte el puente pasacables A.
Desmonte los tornillos b que fijan la pinza freno a la pata izquierda y retire la pinza de freno.
Desmonte la tapa C, afloje los tornillos D, retire el perno de la rueda y retire la rueda anterior. - Afloje los tornillos E y f que bloquean las patas de la horquilla a las placas y retire las patas de la horquilla.
- Disponga las patas en vertical con la tapa 1 dirigida hacía arriba. Afloje la tapa superior 1.

- Afloje la contratuerca 2 y retire la tapa 1.

- Extraiga el resorte 3 y vuelque el tubo fácilando salute el aceite.

- Mueva la bomba y escurra el aceite restante.

Completado el desagüe del aceite, introduzca lacantidad de aceite nuevo descripto en el cap. 1 págin20.
- Purgue la bomba del aire haciendola subir y bajar hasta la completaarga. Introduzca el resorte y atornille la tapa hasta la completa introduccion de la varilla de la bomba. Bloquee la tapa 1 a la varilla de la bomba mediante la contratuerca 2.

3
- Atornille la tapa a la pata Completely extendida.

- Introduzca las patas en las placas y, una vez ubicada la pata en la extracción眼看ada, proceda a ajustar los tornillos E a 17 Nmy F a 12 Nm previo engrase de los tornillos mismos.

- Aplique la rueda completa con los distanciadores, el perno y la tapa C que deben serajustada a 50Nm.Ajuste los tornillos D a 10 Nm. Aplique la pinza freno y en los tornillos B aplicque frenafletes de intensidad media. Ajuste a 35 Nm.
Aplique puente pasacables y ajuste los tornillos A a 1.5 Nm.

FITRo DE AIRE
Un bajo de aire sucio perjudica el paso del aire, reduce la potencia del motor y aumento el Consumo de carburante. Por把这些 motivos la manutencion del bajo se debe realizar periodically.
Para acceder alhetto es necesario:
- Liberar la tapa de la caja de bajo tirando hacia el exterior
- Desenganchar la brida para la fijacion del bajo
- Extraer el filtro de aire 2
- Lave cuidadosamente el filtro con agua y jabón.
- Secarlo.
- Empaparlo en aceite para filtros y eliminar el aceite en excesso de manière que no gotee.
ATENCLON:
No limpie el filtro con bencina o petróleo.
Noponer nunca en marcha la moto sin el
filtrode aire.La entrada de polvo y soci
dadcould evocar daños y desgaste.
- Si fueranecessarylimpiartambiendela parteinteriodela cajadelfiltr.
- Proceder con el montaje prestando atencion en el perfecto cierre hermético de las juntas de goma.
- Enganchar nuevomente la brida de fija ción del filtró 1.
- Cologne-Newamente la cubierta de costado.
ATENCLON:
Después de cada intervencion verificar que no haya quedado ningún objeto en el interior de la caja.
Compruebe la limpieza del filtro cada vez que el medio se utilizes en todo terreno.




3

CoNTRoles y mANTENImIENTo


bUjía
Para acceder a la bujía es necesario desmontar el asiento y el tanque de combustible.
Para guitar el tanque esnecessaryquitar el asiento,desenrosqueel dos tornillos de fijacion del deposito,para el marco y el tornillo 2 (uno por cada lado) de fijacion del lateral del radiador.Desconecte el tubo de combustible del grifo 3 a ser posicion de apagado.
Sacar todas lasplaces del tanque de combustible.
ATENCIón:
No realice el control con el motor caliente.
Montar una bujía en buen estado contribuye a disminuir el gasto de gasolina y a un optimumo rendimiento del motor.
Para realizar el control es suficiente guitar el capuchon de bujía y desatornillar la bujía, utilizingla lleve suministrada. Limpiar cuidadosamente los electrodos con un cepillo de metal. Soplar la bujía con aire comprimido para evaporar que eventuales residuosenetren enel motor.
Examinar con un calibre de espesor la distancia entre los electrodos, esta debe estar comprendida entre 0,5 - 0,6 mm, en el caso no este comprehensa entre these valores se peut corregir doblando el electrodo de masa.
La bujía puede presentarse:
de color negro carburacion "grasa" de color avellana carburacion correcta de color blanco carburacion delgada
Comprobar además que no haya rajaduras en el aislante o electrodos oxidados, en este caso proceder a su sustitución.
Lubricar la roscá de la bujía y (con el motor frío) enroscarla a mano hasta el tope, bajo apretarla con la llave.
Nota:
- Recomendamos utiliser siempre bujías NGK BR7 ES.
CARbURADoR
La valvula del gas, la agua y el surtidor de agua, son partes sometidas a fuerte desgaste debido a las vibraciones del motor.
En consecuencia能把 manifestarse functionamentos incorrectos.
vACIAdo DE IA CubETA DEL CARbURADoR
Si fuese necessario el vaciamiento de la bandeja del carburador, proceda como se indica. Realice este trabajo con el motor frío. Quite la protección cada 1, ciere la llave deposito y ubique un paño debajo del carburador de manière de poder recoger el combustible que se derrama. Abra el tornillo de descarga 2 para descargar el combustible. Cierre el tornillo de descarga.
Cologne-Newamente la proteccion cadena y ajuste los tornillos a 10Nm.

ATENCLON:
El carburante es toxico y además se infla
ma con calidad. Por lo tanto Manipular
el carburante con la debida cautela. No
realizar nunca operaciones en la instal-
lación del carburante en proximidad de
llamas libres o fuentes de calor. Esperar
siempre que el motor se entrie. Con un
paso eliminar eventuales restos de carbur-
rante. también los materiales impregnados
con carburante se inflaman con calidad.
En el caso de ingestión o contacto con
partes sensibles del cuerpo, consultar
inmediamente un medico. Proceder a
la eliminacion en forma correcta.

3
ComPRObACION DEL NlvEl Del floTADoR
A este proposto desmontar el carburador y quitar la cuba. Mantenga inclinado el carburador aproximadamente 60^ de mannersqueel flotador se apoye enla valvula de agua pero no la aplaste.
En esta posicion el borde del flotador deperberia estar paralelo a la superficie de sellado de la cubeta del carburador (ver ilustracion).
Si laalta del flotador no corresponde al valor nominal,comprobar la valvula de aguja del flotador y si fiese necessario sustituirla.
Si la valvula de agua del flotador está e buena conditiones, la alta del flotador se pueda ajustar doblando la palanca del flotador 1.
Instale la bandeja del carburador, instale el carburador y compruebe el régimen de minimum.




IQUIDo REfRIgERANTE
La comprobacion del nivel se debe realizar con el motor frio y de la?sigue manera:
Desenoscar la tapa A y comprar en forma visual el nivel del liquido. Con el motor frío, el liquido debe cubrir por aproximamente 10 mm las láminas del radiador.
- En el caso que el nivel no cubra las láminas del radiador anadir liquido (ver laTABLA en la pagsina 28).
La capacité del circuito está indicada en la tabla de págin20.
ATENCLON:
Para evaporar quemaduras no desenroscar nunca la tapa de llenado del radiador con el motor caliente.
CADENA
mANUTENCLON DE IACADENA
La vida de la性强a depende sobretodo de la manutencion. Las cadenas sin X-ring se deben limpiar normalmente con petroleo y bajo sumergidas en aceite caliente para cadenas o tratadas con aerosol para cadenas.
La manutencion de la casa con X-ring se reduce al minimo. La mejor forma para limparla es usar mucha agua. No usar nunca cepillos o disolventes para limpar la casa. Cuando la casa se seca se pueda utiliser un aerosol para carreras especial para carreras con X-ring.
Prestar atencion para que el lubricante no隐身 de ninguna forma al neumatico y tampoco al disco de frenos, de lo contrario se reduciría la adherencia del本身就是neumático al suejo y laccion de frenado, perdiendo con calidad el control de la moto.
DEsgAsTE DE IA CADENA
Para controlar I desgaste de laceda, seguir atentamente las siguientes instrucciones:
Colocar el cambio en punto muerto, tirar el tramo superior de la cadena hacía arriba con una fuerza de 10 - 15千伏os (ver la figura). A este punto medir la distancia de T8 pasos en el tramo inferior de la cadena. Si la cota encontrada es de ≥ 272 mm sustituir la cadena. La cadena no se desgasta siempre deforma uniforme, por este motivo repetir la medicación en distinctos puntos de la cadena.
Cuando se monta unacedena,se recomienda sustituir también el piñon y la corona.Las cadenas cuales se desgastan con mayor rapidez en piñones viejos y desgastados.En el caso de sustitución, ajustar la tension como está indicado en la page 61.


bATERÍA
CARGA DE I A bATERIA
Desmontar la bateria y comprar el estado de la energia. Comprobar con el tester y con el circuito abierto (después de 10-12 horas de la activación) que la tension sea superior a los 12,6 V, si es inferior aconsejamos realizar la recarga. Recargar la bateria siguiendo, de acuerdo al aparato que tenemos disponible, uno de los dos procedimientos indicados a continuacion:
- tensión constante de 14,4÷15 Voltios por ~12 horas, luego comprobar la tensión antes de 10÷12 horas de acabada la recarga, como indicafo arriba.
corriente constante: cargar la bateria a 0,5/0,8 A hasta que la tension entre los polos se estabilice a 14,5V
ATENCION:
Bateria hermética, para cargarla no quitar la tapa que cierra herméticamente la batería y tampocoañadir liquido.
ATENCION:
Para la energia conectar la batería al cargador de baterías ylecturego prenderlo.
Si se carga la bateria en un situ cerrado proceder con la ventilacion del ambiente. Durante la carga, la bateria produce gases explosivos.
lImPIezA DEL vEhICULO
ATENCION: no limpiar nunca el vehiculo con un equipo de alta presion con un fuerte chorro de agua. La presion excessiva peutninger a los componentes electricos, connectores, cables flexibles, rodamientos, etc. y danarlos o destruirlos.
ATENCION: Lavar frecuentemente los vehículos que operan cerca del mar (agua salobre) y en carreteras sométidas al esparcimiento de sales en los periodos invernales. Cubrir con una capa de aceite o silicona las partes no pintadas y las que estén más expuestos como aros, horquillas y basculantes. Noatar las partes de goma y los frenos.
Durante la limpieza evitar la exposión directa a los rayos solares.
Cerrar el sistemas de descarga, para evaporar que haya penetraciones de agua.
Para ablandar la suciedad y el barro depositado en la superficie pintada usar un chorro de agua. Una vez ablandado el barro y suciedad se deben quitar con una esponja blanda para carrocería empapada con mucha agua y " champu". Luego=enmuagar abundamente con agua y secar con un chorro de aire y un pano o conpiel.
Proceder con la descarga de la caja del filtro a工程技术 del correspondiente respi-radero y secado.
Los deterentes contaminan las aguas. Por lo tanto el lavado del vehiculo hay que realizarlo en zona equipada para la recoleccion y la depuracion de liquidos empleados para el本身就是 lavado.
Una vez finalizada la limpieza, conducir durante una distanciaorta hasta que el motor alcance la temperatura de funcionaimiento.
ATENCION: con los frenos mojados se reduce el efecto de frenado. Accionar prudentamente los frenos para que se sequen.
Empujar hacía atrás las protecciones de los controlles del manillar, hasta que el agua que haya penetrado se evaporé.
Cuando el motor está Completely seco y refrigerado, lubricar todos los+puntos de deslizamente y trabajo.
Tratar todos los componentes de plástico y pintados con detergentes o productos no agresivos y especialicos para el cuidado del vehiculo.
Para evaporar anomalías en la parte electrica, registrar los contactos electricos y los interruptores con spray para contactos electricos.
| Motor | Aceite cambio y embrague | S S S S S S S S | |||||
| Bujía | C S S S | ||||||
| Tornillo para fjar el motor * | C C C C C C C | ||||||
| Tornillos pedal de arranque y leva cambio | C C C C C C C | ||||||
| Capucha bjía | P P P P P P P | ||||||
| Discos embrague revestidos | C C S C C S | ||||||
| Muelles embrague | C C S C C S | ||||||
| Cubo del embrague - campana | C C C C C C | ||||||
| Cojinetes cambio (lado eje motor) | S | S | |||||
| Cilindro | C C C | ||||||
| Pistón y segmentos | S S S | ||||||
| Biela | S | S | |||||
| Cojinete eje motor | S | S | |||||
| Aspecto superficial cambio | C | C | |||||
| Sellos de aceite bomba agua | S | S | |||||
| Válvula de escape | C/P C/P | ||||||
| Lámina de la válvula de láminas | C S C S | ||||||
| Carburador | Sellado | C C C C C C C | |||||
| Regulación minimo | C C C C C C C | ||||||
| Tubo gasolina | C C C C C C C | ||||||
| Tubos escape | C C C C C C C | ||||||
| Grupos de montaje | Nivel y sellado delsystema de refrigeración | C C C C C C C | |||||
| Sellado(systema de escape | C C C C C C C | ||||||
| Fluidez y regulación cables mando | C C C C C C C | ||||||
| Nivel liquido bomba embrague | C C C C C C C | ||||||
| Caja de filtro y filtró aire | P P P P P P P | ||||||
| Cadena, Corona y Piñón | C C C C C C C | ||||||
Indicación
C Comprobacion (limpieza, ajustes, lubricacion sustitucion si es necessario)
S Sustitución
R Regulación
P Limpieza
T Apriete
| Fir del rodaje - 3 horas | Cupón 1 - 30 horas | Cupón 2 - 60 horas | Cupón 3 - 90 horas | Cupón 4 - 120 horas | Cupón 5 - 150 horas | Cupón 6 - 180 ore | ||
| Frenos | Nivel del liquido y espesor de las pastillas | C C C C | C C C | |||||
| Espesor discos | C C C C | C C C | ||||||
| Sellado tubos | C C C C | C C C | ||||||
| Juego libre y suavidade de los controlles | C C C C | C C C | ||||||
| Ciclística | Sellado y funciona amortiguidador y horquilla | C C C C | C C C | |||||
| Parapolvo | P P P P | P P P | ||||||
| Cojinetes de manillar | C C C C | C C C | ||||||
| Tornillos | T T T T T | T T | ||||||
| Ruedas | Tensión radios y coaxialidad llantas | C C C C | C C C | |||||
| Neumáticos (desgaste y presión) | C C C C | C C C | ||||||
| Juego cojinetes | C C C C | C C C | ||||||
Indicación
C Comprobación (limpieza, ajustes, lubricación sustitución si es NEEDARIO)
S Sustitución
R Regulación
P Limpieza
T Apriete
| (*) Fijación Tornillo Frena roscas Par [Nm] | |||
| Motorbastidor | Tornillo esp. M10 | 45 | |
| Abrazaderas fijación carbezal enbastidor anterior | M8x20 M | # | 35 |
| Abrazaderas fijación carbezal enbastidor posterior | M8x16 M 35 | ||
| Abrazaderas fijación cabezal en motor | M8x65 35 | ||
Frena roscas de media resistencia
ADVERTENCIA:
En caso de intervencciones en la moto dirigirse a la codena de Asistencia Autorizada Betamotor.
3 IARgA INACTIVIDAD DEL vEhICULO
En previsión de una larga inactividad del vehúculo, por exemple durante el invierno, esnecessary adoptaralgunas simples precauidones para garantizar un buena mantenimiento:
- Efectuar una completenessa limpieza del vehiculo en todas sus partes.
- Reducir la presión de los neumáticos de un 30% teniéndolos posiblemente no apoyados a la tierra.
- Quitar la bujía e introducir por el agujero algunas gotas de aceite para motor. Hacer gira el motor por algunos vueltas, acontenderla palanca arranque a pedal (donde prevista). Volver a enroscar la bujía.
- Cubrir con unPEGULA de aceite o silicona en aerosol las partes sin pintar, menos las partes de goma y los frenos.
- Quitar la bateria y conservarla en un situ cerrado, cargarla una vez cada 15 días.
- Tapar el vehiculo con un telón para protegerlo del polvo.
- Descargue la bandeja carburador como se describe en la page 47.
DEsPUés DE UN IARgo PERIoDo DE INACTIVIDAD
- Colocar la batería
- Restablecer la presión de los neumáticos.
- Verificar el apriete de todos los tornillos de levada importante mecánica.
Nota:
La verificacion del apriete de los tornillos se debe realizar con una fecuencia periodica.
- Efectuar el primer arranque con el sistemas de pedal ("kick starter").
CAP. 4 REgUIACIoNEs
Regulación de la posición base de la palanca del freno delantero 57
Modificacion base del pedal del freno 57
Regulación posición de la palanca del embrague 57
Regulación del manillar 57
Regulación mando gas 58
Comprobación y regulación del juego de la direccion 58
Regulación horquilla 59
Regulación del freno en extension 59
Regulación del freno en compresión 59
Amortiguador 60
Regulación freno hidráulico en compresión (alias y bajas velocidades) .. 60
Regulación precarga del muelle 60
Regulación del freno Hidráulico en extension 61
Tensionamentocedena 61
Ajustedel ralenti 62
Regulación del mando de la valvula de escape 63




REgUIACION DE IA PosICION bAsE DE IAPALANCA DEL FRENo DEIANTERo
La posicion de la palance del freno 2 se suepeajustaractuando enel tornillo de regulacion1.
moDificacion bAsE DEL PEDAI DEL FRENo
La posicón base del pedal del freno 1 se pueda modifier a través de la contratuercà (ubicada debajo del guardapolvo 2) y el tornillo de regulación 3. Aflojar la contratuercá y actuar en el tornillo de regulación para ajustar la alta眼看ada. Apretar la contratuercá para terminar la operación.
REgUIACION PosICION DE IA PAIANCA DEL EmbRAgUE
El tornillo de registrar 1 permite la regulación de la distancia de la palanca 2 de la empañadura. La carrera en vacio es recuperada automatistically.
REgUIACION DEI MANILLAR
La brida inferior 1 se peut colocarresidentamente los agujeros 2, 3 o 4,mienes que el manillar se pueda girar 180^ para Obtener differentes ajustes segun sea necessario al piloto para una conducccioncomfortable.



REgUIACIóN mANDo gAs
El mando del gas debe ser siempre de 3-5 mm. Ademas, con el motor prendido, lacantidad de revoluciones del ralenti no debe variar cuando se gira hasta el tope hacia la derecha y hacia la izquierda. Empujar hacia atras el capuchon de proteccion 1. Aflojar la contratuerca 2 y gira lo necessitieso el tornillo de regulacion 3. Girando en sentido contrario a las agujas del reloj el recorrodo en vacio disminuye. Girando en el sentido de las agujas del reloj el recorrodo en vaciourrenta. Apretar la contratuerca y comprobar que el puno del acelerador gire libremente.
ComPRobACIóNy REgUIACIóN DEL jUEgo DE IA DIRECCION
Verificar periodically el juego en el tubo de la direccion moviendo hacía adelante y hacía atras la horquilla como mostramos en la figura.
En el caso se note棋牌游戏, proceder a la regulacion actuando de la?sigaute manera:
Desatornille los quatre tornillos 1 y el tornillo 2.
Recupere el juego cuando el tornillo 3.
- Ajuste los tornillos 1 a 17 Nm.
- Ajuste el tornillo 2 a 20 Nm.
Nota: Una correcta regulacion, ademas de noRARjego,noDebeprovocarendurecimiento orirregularidad durante la rotacion del manillar;verificar el sentido de montaje de lospernosa Uquepuedevariar la posicion del manillar.
4
REgUIACIón hoRQUILLA REgUIACIón DEL FRENo EN ExtENsiON
El Conjunto del freno hidráulico en extension determina la actitud de la horquilla en extension y se pueda regular a工程技术 del tornillo A. Girando en sentido de las agujas del reloj (hacia +) aumento la。,,,.,, ,,, y, y, y, y, y, y, y, y, y, y, y, y, y, y, y, y, y, y, y, y, y, y, y, y, y, y, y, y, y, y, y, y, y, y, y, y, y, y, y, y, y, y, y, y, y, y, y, y, y, y, y.
Regulación estandar RR 2t:
12disparos desdela posicjion totalmente cerrada

REgUIACION DEL fRENo EN ComPREsIOn
El Conjunto freno hidráulico en compresión determina la actitud de la horquilla en la fase de compresión y pueda ser regulado a工程技术 del tornillo b en la punta inferior de las botellas de la horquilla. Girando en sentido de las agujas del reloj se obtiene una mayorccion del freno en compresión, cuando girando en sentido contrario a las agujas del reloj dicha action disminuya.
Regulación estandar RR 2f:
12disparos desdela posiciontotalmente cerrada


AmoRTIgUADoR ReGUIACION fRENo hIDRÁUIICo EN ComPREsión (ALTAs y bAjAs vEloCIDADEs)
E amortiguidor ofrece la posibilidad de doble regulacion para las altas y bajas velocidades. Con altas y bajas velocidades se entende el movimiento del amortiguidor en compresion y no la velocidad de la moto. La regulacion para bajas velocidades muestra su efecto en la compresion lenta, y la regulacion para altas velocidades en la compresion veloz.
Regulación para baja velocidad:
- Atflojar el tornillo C con un destornillador en el sentido de las agujas del reloj para disminuir el freno hidráulico en compresión.
Regulación estandar RR 2f:
20disparos desdela posiciontotalmente cerrada
Regulación para alta velocidad:
Girar la perilla D en sentido contrario a las agujas del reloj para aumento el freno en compresion.
Regulación estandar RR 2f:
20disparos desdela posiciontotalmente cerrada
ATENCLON:
De la posicion estandar, girando el pomo en sentido antihorario (cierre), el tornillo central se mueve+junto, a continua gire+junto al pomo.
REgUIACION PRECARgA Del mUElle
Para regular la precarga del muelle es必需ario actuar de la?siguemente manera. Aflojar la contratuerca E, girar en sentido de las agujas del reloi la tuerca f para augmentar la precarga del muelle (y por lo tanto del amortiguidor), girar en sentido contrario a las agujas del reloi para disminuir la precarga del muelle. Una vez que hayamos obtenido la precarga deseada,ninger hasta el tope la contratuerca de apriete E en la tuerca de regulacion f.
4 REgUIACIón DEI fRENo hIDRáUlICo EN ExtENsión
Para la regulación del freno hidráulico en extension actuar en el tornillo g.
Girando el tornillo en el sentido contrario a las agujas del reloi (enroscando) disminuye el treno.
Regulación estandar RR 2f:
20 disparos desdecompletamente cerrado
TENsloNAmIENTo CADENA
Para una mas larga vida de la性强 de transmisión es oporuno controlar periodically su tensión.
Tenerla siempre limpia de sociedad, y lubricarla.
Si el juego de laceda supera los 30÷ 35 mmprocederal tensionamento.


-
Aflojar la tuerca 1 del eje de la rueda
-
Aflojar las contratuercas A en ambos brazos de la horquilla.
-
Actuar en el tornillo de regulación b en ambos lados hasta alcanzar la tension de la casa deseada.
-
Apretar las contratuercas A en los dos brazos de la horquilla
-
Apretar la tuerca 1 a 130Nm.



AjUsTE DEL RAIENTI
La regulación del minimum influye fuertamente en el correcto encendido y en la的回答a del accelerator.
El minimo se regula con el tornillo de ajuste 1 y el tornillo de ajuste aire 2. Con el tornillo de ajuste 1 se regula la posicion base de la valvula gas. Girando el tornillo en sentido horario se aumenta el régimen de rotacion, en sentido contrario se disminuye. Con el tornillo de ajuste 2 aire se regula la cantidad de aire mezclado al combustible para el régimen minimo. Girando el tornillo en sentido horario la cantidad de aire disminuye (mezcla delgada), girando en sentido antihorario la cantidad de aire aumenta (mezcla grasa).
Paraaabstarcorrectamenteelfuncionamento del ralenti proceder como descrito a
continuacion:
- Atornille hasta el tope el tornillo de regulación aire 2 y bajo desatornille hasta el valor descripto en la tabla setting (configuraciones) carburador (pagina 22)
- Caliente el motor durante aproximadamente 5 horas hasta que alcance la temperatura de ejercicio.
- Gire lentamente en sentido horario el tornillo de regulación aire 2, hasta que el régimen de是最imo comienza a disminuir.
- Apunte la posicion, bajo gire lentamente en sentido antihorario el tornillo de regulacion aire 2, hasta que el regimen de minimum disminuye nuevomente.
- Regule el tornillo entre estas dos posiciones, en el punto de régimen minimo más alto.
En caso de que durante la regulacion como se describe antes, se comprobase un aumento notable de revoluciones, el régimen de minimum debe ser reducido lllvandolo al nivel normal, para bajo realizar el procedimiento descripto.
Si fuego de haber aplicado el procedimiento no se obtienen resultados satisfactorios,edia deberse a un surtidor de minimo no correcto.
Si el tornillo de regulación aire ha sido atornillado hasta el tope, pero no se ha comprobado una variación del número de revoluciones, es preciso emplear un surfidor de minimum de dimisión menor.
Luego de la satisfución del surfidor, realice nuevomente el procedimiento de regulación.
NOTA:
El régimen de minimum correcto debe ser entre 1500-1600 rev./min.
4

REgUIACION DEL mANDo DE IA valvula DE EsCAPE
jATENCION! El vehiculo posee valvula de escape cuya puesta a punto se realiza al momento de la prueba final del motor. No modifique por ningún motivo la posición del tornillo de ajuste 1.
Para el ajuste, dirigirse a un taller autorizado BETAMOTOR.
CAP. 5 sUsTITUCIONEs
Sustitucion bombillas piloto delantero 65
Grupo optico trasero 65
5


sUsTITUCION bombillAs PiloTo DEIANTERO
Desenganchar los dos elásticos y desplazar hacía adelante la proteccion del faro.
Extraer con cuidado la bombilla de luz de posicion con el portalamparas 1 de la parabola. Para sustituir la bombilla de la luz deslumbrante/antideslumbrante, levantar el cuero de goma del faro 2, desconectar el conductor, apretar el muelle 3 y extraer el portalamparas y sustituir la bombilla colocando othera nuevo, prestando atencion en no tocar la ampolla para evaporar perjudicar la eficiencia de la mesma.
Para el montaje proceder en secuencia contraria a lo indicado anteriormente.
Enganchar nuevo la mascara portafaro a los soportes y fijarla con los dos elásticos.
gRUPo óPTICo TRAsERo
Mantener el cristal del projector siempre limpio (ver págin 51).
El equipo optico trasero está sellado al led. En el caso de quemado de uno o más led esnecessaryprocederalastusitucionde todoelgrupo.
Para la sustitución dirijase inmediamente a un service de asistencia autorizzato Betamotor.
CAP. 6 QUE hACER EN CAso DE EmERgENCIA
Que hacer en caso de emergencia 67
| INCONVENIENTE | CAUSA | REMEDIO |
| El motor no arranca | -Circuito de alimentación gaso- lina atascado (tubos, deposito gasolina, grifo) | Efctuar la limpieza del circuito |
| -Filtro del aire excessivamente sueio | Compruebe el filtro de aire | |
| -No时代的 corriente a la bujía | Efctuar la limpieza o la sustitución de la bujía. Se continua el inconveniente dirigirse a un了我的o Concesionario | |
| -Motor ahogado | Accionar el pedal de arranque 5 -10 times o el botón del arranque electrico respectivamente 2 times por 5 segundos. Si no se obtienen resultados esnecessary desmontar la bujía y seca-la | |
| -Excesiva distancia entre los electros | Compruebe la distancia entre los electros | |
| -Conector o bobina de encendido sueños u oxidados | Limpie con espray para contactos electricos y ajuste | |
| -Presencia de agua en el carburador | Vacie la bandeja carburador | |
| El motor tiene fallos de encendido | -Bujía con la distancia entre electros irregular | Restablecer la correcta distancia entre los electros |
| -Bujía sucia | Limpiar o sustituir la bujía | |
| El motor no tiene el minimo | -Surtidor del minimum obstruido | Controly limpie los surtidores carburador |
| -Tornillos de ajuste mal regulados | Realice la regulación | |
| -Bujía defectuosa | Sustituya la bujía | |
| -Equipment de encendido defectuoso | Controlle la bobina y el capuchón de bujía | |
| El motor se recaliente y pierde potencia | -Escape atascado | Dirigirse a un Concesionario nuestro |
| -Paquele laminar dañado | Dirigirse a un Concesionario我们的 | |
| -Defecto en el sistemas de encendido | Dirigirse a un Concesionario我们的 | |
| Frenada delantera insufiente | -Pastillas gastadas | Dirigirse a un Concesionario我们的 |
| -Presencia de aire o humedad en el circuito hidráulico | Actuar como indicado en la pagsa 37 | |
| Frenada trasera insufiente | -Pastillas gastadas | Dirigirse a un Concesionario我们的 |
| -Presencia de aire o humedad en el circuito hidráulico | Actuar como indicado en la pagsa 38 |
INDICE AlfAbéTICo
Abastecimiento de carburante 33
Aceite horquillas 42
Advertencias sobre el uso del vehiculo. 5
Ajustedel ralenti 62
Amortiguidor 60
Bateria. 50
Bloqueodirección 10
Bujia 46
Cadena 49
Carburador 47
Comprobaciones antes de la puesta en funcional 30
Comprobación y regulación del juego de la direction 58
Conduccion ecologica 5
Conduccion segura 6
Conocimiento del vehiculo 11
Datas identificacion vehiculo 8
Datas techniques 20
Embrague hidráulico 41
Filtro de aire 45
Frenos 37
Grupo optico trasero 65
Instrucciones para el funciona tacómetro digital 14
Larga inactividad del vehiculo 54
Limpieza del vehiculo 51
Liquido refrigerante 48
Llave combustible 33
Lubricantes y liquidos aconsejados 28
Manutencion programada 52
Modificacion base del pedal del freno 57
Neumáticos 40
Puesta en marcha del motor 32
Que hacer en caso de emergencia 67
Regulación de la posición base de la palanca del freno delantero.......57
Regulación del mando de la valvula de escape 63
Regulacion del manillar 57
Regulación horquilla 59
Regulacion mando gas 58
Regulación posición de la palanca del embrague 57
Rodaje 31
Sistema eletrico 24
Suministro 8
Sustitucion bombillas piloto delantero 65
Tapa del deposito 33
Tensionamentocedena 61