Evo 2T 300 (2019) - Motocicleta Beta - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato Evo 2T 300 (2019) Beta en formato PDF.
Descarga las instrucciones para tu Motocicleta en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones Evo 2T 300 (2019) - Beta y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. Evo 2T 300 (2019) de la marca Beta.
MANUAL DE USUARIO Evo 2T 300 (2019) Beta
13) Pulsante clacson
18) Freccia ant. Sx 12V 6W
22) Freccia post Sx. 12V 6W
23) Luce stop post. Led
24) Freccia post. Dx 12V 6W
e procedere al riempimento.
5) Visser la vis 2 en appliquant la ron-
Gracias por la confianza que nos han concedido y buena di- versión. Con este libro hemos querido darle las informaciones necesarias para un uso correcto y un buen mantenimiento de Su moto. BETAMOTOR S.p.A se reserva los derechos a realizar modificaciones a los datos, las características y imágenes indicadas en éste manual, así como a realizar modificaciones y mejoras a sus propios modelos en cualquier momento sin previo aviso. Cod. 007.44.040.00.002
ADVERTENCIA Recomendamos después de la primera o segunda hora de utilización en todo terreno, de controlar todos los aprietes espe- cialmente a los siguientes:
- comprobar la correcta fijación de los estribos reposapiés
- palancas/pinzas/disco freno delantero/trasero
- comprobar el correcto apriete de los plásticos
- tornillos amortiguador/brazo oscilante
- tensionamiento cadena ADVERTENCIA Si es necesario efectuar intervenciones en el vehículo contacte el servicio de asistencia de Betamotor.ÍNDICE
Desmontaje y remontaje grupo sillín y guardabarros ................................68 CAP. 6 QUE HACER EN CASO DE EMERGENCIA
ADVERTENCIAS SOBRE EL USO DEL VEHÍCULO
- El vehículo debe ser obligatoriamente provisto de: placa, libreto de identificación, impuesto y seguro.
- Las modificaciones al motor o a otros órganos serán multadas con graves san- ciones, entre las cuales la confiscación del vehículo.
- No permanezca sentado en el vehículo cuando se ha puesto el caballete.
- No ponga en marcha el motor en locales cerrados. ATENCIÓN: Modificaciones o intervenciones durante la garantía, liberan al Constructor de cualquier responsabilidad y hacen decaer la misma garantía. SÍMBOLOS
El incumplimiento de las notas marcadas con este símbolo puede comportar peligros para las personas.
INTEGRIDAD DEL VEHÍCULO
El incumplimiento de las notas marcadas con este símbolo puede estropear gravemente el vehículo e implicar la anulación de la garantía. PELIGRO DEBIDO A LA PRESENCIA DE LÍQUIDO INFLAMABLE Leer atentamente el manual de uso y mantenimiento. OBLIGACIÓN DE UTILIZAR ROPA Y ACCESORIOS DE PROTECCIÓN El uso del vehículo está subordinado al empleo de ropa y accesorios de protección (calzado de seguridad). OBLIGACIÓN DE USAR GUANTES DE PROTECCIÓN Para realizar las operaciones descritas, es obligatorio el uso de guantes de protección. ESTÁ PROHIBIDO EL USO DE LLAMAS ABIERTAS O DE FUENTES DE
IGNICIÓN INCONTROLADA
ESTÁ PROHIBIDO FUMAR
ESTÁ PROHIBIDO EL USO DEL TELÉFONO MÓVIL PELIGRO DEBIDO A LA PRESENCIA DE SUSTANCIAS CORROSIVAS Los líquidos marcados con este símbolo son muy corrosivos: manipúlelos con sumo cuidado.
- Respetar el código de la circulación.
- Póngase siempre los equipos de seguridad personales homologados.
- Viajar siempre con las luces de cruce encendidas.
- Tener siempre limpia la visera protectiva.
- Ponerse siempre ropa sin extremos colgando.
- No viajar teniendo en el bolsillo objetos con punta o frágiles.
- Ajustar correctamente los espejos retrovisores.
- Conducir siempre sentados, con las dos manos en el manillar y los pies sobre los estribos.
- No viajar nunca en pareja con otros vehículos.
- No remolcar o dejarse remolcar por otros vehículos.
- Tener siempre una distancia de seguridad.
- No salir con el vehículo sobre el caballete.
- Empinadas, serpentinas, oscilaciones, son peligrosas para Ti, para los demás y para tu vehículo.
- En calle seca y sin grava o arena, usar ambos frenos, un solo freno puede pro- vocar deslizamientos peligrosos e incontrolables.
- En caso de frenada utilizar ambos frenos, se obtendrá una parada del vehículo en un espacio mas corto.
- Con la carretera mojada o en todoterreno, conducir con prudencia y a una velocidad moderada: usar los frenos con mayor sensibilidad.1 INFORMACIONES GENERALES
DATOS IDENTIFICACIÓN
IDENTIFICACIÓN CHASIS
Los datos de identificación A están impri- midos en el tubo de la dirección del lado derecho.
IDENTIFICACIÓN MOTOR
Los datos de identificación B del motor están grabados en el área mostrada en la figura. ATENCIÓN: La alteración de los números de identifica- ción es castigado severamente por la ley.
ELEMENTOS PRINCIPALES 1 Depósito gasolina 2 Tapa depósito 3 Silenciador 4 Amortiguador trasero 5 Faro delantero 6 Piloto trasero 7 Caballete lateral 8 Horquilla 9 Estribos piloto 10 Protección inferior 11 Motor
CAPACIDAD DE LLENADO
SUSPENSIÓN DELANTERA
Todo abierto Clic en la extensión (desde todo cerrado) 22 X 22 X 22 X
Muelle 70N/mm 70N/mm 70N/mm Longitud del muelle en el alojamiento [mm] 126,5 126,5 126,5 Tipo aceite aceite titan SAF 5045 Eu 137 RED Clic en la extensión (desde todo cerrado) 2,5 2,5 2,5 FRENO DELANTERO Disco Ø 185 mm con mando hidráulico FRENO TRASERO Disco Ø 160 mm con mando hidráulico1 INFORMACIONES GENERALES
2 [g/km] 60 68 66 66 Consumo de com- bustible [l/100km] 2,6 2,9 2,8 2,8 Alimentación con carburador sin mezclador ( 1,5% ) con carburador sin mezclador ( 1,5% ) con carburador sin mezclador ( 1,5% ) con carburador sin mezclador ( 1,5% ) CARBURADOR
Aguja LHQ LHQ LHQ Posición aguja (desde arriba) 3° 3° 3° Vueltas tornillo aire (desde total- mente cerrado)
Refrigeración ............. por líquido, circulación forzada del líquido con bomba Bujía ..............................................................................NGK IR GR7CI-8 Embrague ................................................ discos múltiles en baño de aceite1 INFORMACIONES GENERALES
CAMBIO Versión EVO 125 EVO 250 EVO 300/300SS Transmisión primaria 20/71 22/69 22/69 Desarollo cambio en 1° 12/34 12/34 12/34 Desarollo cambio en
18/27 18/27 18/27 Desarollo cambio en
2) Indicador dirección delantero der. 12V 6W
3) Proyector delantero 12V 35/35W
4) Luz de situación 12V 5W
7) Testigo indicador dirección der.
9) Testigo luces de carretera
10) Testigo indicador dirección izq.
12) Sensor de velocidad
15) Conmutador luces
16) Conmutador intermitentes
18) Indicador dirección delantero izq. 12V 6W
19) Dispositivo intermitente
22) Indicador dirección trasero izq. 12V 6W
23) Luz stop trasero Led
24) Indicador dirección trasero der.12V 6W
25) Botón de parada del motor
26) Conmutador para cambio de mapa centralita
34) Masa al bastidor
35) Termointerruptor
36) Electroventilador
Para un mejor funcionamiento y una más larga duración del vehículo, se recomienda utilizar preferiblemente los productos indicados en la tabla: TIPO DE PRODUCTO ESPECIFICACIÓN TÉCNICA ACEITE MOTOR LIQUI MOLY RACING SYNTH 2T
LÍQUIDO DE REFRIGERACIÓN
ELEMENTOS PRINCIPALES GRIFO GASOLINA El grifo de combustible tiene tres posiciones: OFF: suministro de combustible cerrado. El combustible no puede pasar del depósito al carburador. ON: suministro de combustible habilitado. El combustible pasa del depósito al carbu- rador. El depósito se vacía hasta alcanzar el nivel de reserva. RES: suministro de combustible de reser- va. El combustible pasa del depósito al carburador y el depósito se vacía com- pletamente. Atención! Durante el uso en competición o en “zonas de trial” extremis aconsejamos de poner el grifo en “RES” para asegurarse una alimen- tación optimal en todas las condiciones. STARTER La palanca de arranque está colocada sobre el carburador. Para operarla tire hacia arriba.
PALANCA DEL EMBRAGUE
La palanca del embrague 1 se encuentra ubicada a la izquierda del manillar.
CONMUTADOR IZQUIERDO El conmutador de luces y servicios se en- cuentra en el lado izquierdo del manillar y está formado por:
luz de día y luz de carretera pren- dida; luz de día y luz de cruce prendida;
3 - Botón de flash de luz de carretera;
4 - Conmutador de intermitentes : Despla-
zando la palanca hacia la derecha o ha- cia la izquierda se activan los indicadores de dirección derechos o izquierdos; para desactivar los intermitentes de dirección, vuelva a colocar la palanca en el centro. CONMUTADOR DERECHO El interruptor de apagado está colocado en el lado derecho del manillar y está compuesto de la siguiente manera: Apagado : es necesario mantenerlo presionado hasta que el motor no se apague.
La palanca del freno delantero 1 y el puño del gas 2 están montados en el lado derecho del manillar.
La palanca del cambio se encuentra ubicada en el lado izquierdo del motor. Las posiciones de las marchas está indica- da en la representación gráfica.
El pedal del freno se encuentra ubicado en la parte de adelante del estribo reposapiés derecho.
El pedal de arranque está montado en el lado izquierdo del motor. La parte superior es giratoria. CABALLETE LATERAL Con el pié empujar hacia e suelo el caba- llete lateral y cargarlo con la moto. Prestar atención que el suelo sea solido y estable. ¡ATENCIÓN! El caballete está equipa- do con un dispositivo de cierre automá- tico. En el momento en el cual la carga del vehículo es menor sobre el caballete éste se cierra automáticamente. ¡ATENCIÓN! No suba al vehículo con el caballete lateral bajado.2
LLAVES El vehículo se suministra con dos llaves (una es la de repuesto).
DISPOSITIVO CONTRA EL USO
NO AUTORIZADO Para conectar el dispositivo:
gire la rueda hasta que una de los agu- jeros presentes en la corona, deje ver el pivote del dispositivo de bloqueo; - introduzca la llave en la cerradura, gire hacia la izquierda y empuje hasta que el pivote llegue al final de carrera. Desde esta posición gire la llave hacia la derecha y sáquela. De esta forma la rueda trasera se bloquea. Para desconectar el dispositivo: - introduzca la llave en la cerradura, gire hacia la izquierda;
libere la llave hasta que el pivote se coloque en posición de reposo. Desde esta posición la rueda podrá moverse libremente. ATENCIÓN: no deje la llave de repuesto en la motor, guárdela en un lugar seguro. Le recomendamos anotar el número de código impreso en las llaves para que pueda duplicarlas si es necesario. ¡ATENCIÓN! Antes de poner en marcha el vehículo compruebe que ha desconectado el dispositivo.2
Taquímetro Intervalo medido: 0~360km/h (0~225 MPH) Unidad de medida: km/h o MPH
ELEMENTOS PRINCIPALES Testigos Luz de carretera (Azul) Indicador de dirección (Verde) Testigo MIL Cuentakilómetros Intervalo medido: 0~99999 km (millas), vuelve a cero automáticamente después de 99999 km (millas). Unidad de medida: 1 km (millas). Cuentakilómetros parcial Intervalo medido: 0~9999.9 km (millas), vuelve a cero automáticamente después de 999,9 km (millas). Unidad de medida: 0.1 km (millas). Botón selección Presione el Botón selección desde la pantalla principal para seleccionar cronó- metro y registro de la velocidad máxima. Tiempo Cronómetro: registro del tiempo parcial en base a la distancia configurada. Registro de la velocidad: registro de las velocidades máxima y media. Botón regulación Presione el Botón regulación en el salpicadero para mostrar en serie Cuentakilómetros (ODO), Cuentakilómetros parcial A/B (TRIP), Cuenta horas total. Mantenga presionado el Botón de regulación durante 3 segundos en la pantalla Trip A/B para volver a cero. TESTIGOS
1 Luz testigo luces de carretera El sistema activa la luz testigo en sincronización con la activación de los proyectores de las luces de carretera. 2 Luz testigo de los indicadores de dirección El sistema activa la luz testigo en sincronización con la activación de los indicadores de dirección. 3 Testigo de Diagnóstico El sistema activa el testigo cuando detecta un problema técnico. Nota: el instrumento se enciende contemporá- neamente al encendido del motor. Los ajustes descritos a continuación se pue- den realizar solo con el motor en marcha.2
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO DEL BOTÓN REGULACIÓN Desde la pantalla principal presione el Botón regulación una vez para pasar de la modalidad cuentakilómetros a cuentakilómetros parcial. Desde la pantalla principal, presionando el Botón regulación durante 3 segundos, se puede configurar la unidad de medida de la velocidad. Presione el Botón regulación para intercam- biar los dos cuentakilómetros parciales A y B. Si está seleccionado el parcial A, mantenga presionado el Botón regulación durante 3 segundos para volver a cero el parcial A. Presione el Botón regulación para pasar del Cuentakilómetros parcial B al cuenta horas total. Mantenga presionado el Botón regulación du- rante 3 segundos para volver a cero el parcial B. Presione nuevamente el Botón regulación para volver a la pantalla principal. Pantalla principal.2
Presione el Botón selección para pasar del cronómetro al registro de la velocidad. Mantenga presionado el Botón selección duran- te 3 segundos para volver a cero el cronómetro
Presione el Botón selección para volver desde el registro de velocidad a la pan- talla principal. Mantenga presionado el Botón selección durante 3 segundos para volver a cero el registro de velocidad. NOTA: La velocidad media y la veloci- dad máxima se muestran alternativamente durante 3 segundos. Pantalla principal.
Instrucciones de funcionamiento Desde la pantalla principal, presione la combinación de los botones Regulación + Selección durante 3 segundos para con- figurar las preferencias del cronómetro. Presione el Botón regulación para con- figurar las preferencias del cronómetro.2
Configuración distancia cronómetro Presione el Botón selección para elegir entre la modalidad automática/manual del Cronómetro. Si se elige Auto, presione el Botón selec- ción para salir de la configuración Crono. NOTA: Predefinido: AUTO Pase de a Presione el Botón selección para pasar a la pantalla configuración del kilometraje total. Pulse el Botón regulación para introducir la configuración del cuentakilómetros total. Configuración del kilometraje parcial (ODO) Presione el Botón regulación para mostrar la pantalla ODO actual. Presione el Botón selección para introducir las configuraciones ODO usuario. Presione el Botón regulación para intro- ducir las configuraciones ODO usuario. Presione el Botón regulación para volver a la función regulación ODO. Presione el Botón selección para pasar a la visualización función regulación ODO. En la pantalla Configuraciones presione y mantenga presionados ambos botones, Regulación y Selección, durante 3 segun- dos para salir de las configuraciones.2
Para una conducción segura y una vida duradera del vehículo se aconseja:
- Comprobartodoslosnivelesdeloslíquidos.
- Comprobarelcorrectofuncionamientodelosfrenosyeldesgastedelas pastillas (pág. 46).
- Vericarlapresión,elestadogeneralyelespesordelascubiertas(pág.10).
- Compruebelatensióncorrectadelosradios.
- Comprobarlatensióndelacadena(pág.57).
- Comprobarlaregulaciónyelfuncionamientonormaldetodoslosmandos con cables flexibles.
- Vericartodoslostornillospernosytuercas.
- Controlarconelmotorenmarchaelfuncionamientodelaslucesdelosfaros, de la luz trasera, de la luz de parada, de los indicadores de dirección, de los indicadores de control y del claxon.
- Lavarcuidadosamenteelvehículodespuésdesuusofueradelacarretera(pág. 61). RODAJE Durante el rodaje hasta los 5 horas, aproximadamente, se aconseja:
- Evitar de viajar a velocidad constante.
- Evitar de sobrepasar el puño del gas a más de + 3/4. ATENCIÓN: Después de las primeras 5 horas proceder con la sustitución del aceite del cambio. Estos procedimientos deben ser repetidos cada vez que el pistón, los anillos de pistón, cilindro, cigüeñal y los cojinetes cigüeñal se sustituyen.2
ABASTECIMIENTO COMBUSTIBLE Utilice mezcla de gasolina súper sin plomo y aceite sintético al 1,5%. La capacidad del depósito se muestra en la pág. 10.pág. 10.. Para abrir el tapón del depósito girarlo en sentido contrario a las agujas del reloj. Para cerrar el tapón del depósito apoyar el tapón del depósito y girarlo en sentido de las agujas del reloj. Para el tipo de aceite mezcla consultar la tabla “Lubricantes y líquidos aconse- jados”. ¡ATENCIÓN! El repostaje se realiza con el motor apagado. ¡ATENCIÓN! Peligro de incendio. El carburante es fácilmente inflamable. No repostar el vehículo en la cercanía de llamas abiertas o de cigarrillos encendidos y parar siempre el motor. No reposte si está utilizando un teléfono móvil. Repostar en un área abierta y bien ventilada. En particular, preste atención para que el combustible no puede derramarse sobre las piezas calientes del vehículo. Limpie inmediatamente el combustible derramado. ADVERTENCIA: Peligro de envenenamiento. El combustible es venenoso y nocivo para la salud. No permitir que el combustible entre en contacto con la piel, los ojos ni la ropa. No inhalar los vapores del combustible. En caso de contacto con los ojos, enjuagarlos inmediatamente con agua y acudir a un médico. En caso de contacto con la piel, limpiar inmediatamente con agua y jabón las zonas afectadas. En caso de ingestión, acudir inmediatamente a un médico. Cam- biarse de ropa si ha entrado en contacto con el carburante. ADVERTENCIA: Peligro de contaminación del medio ambiente. El carburante no deberá contaminar el agua subterránea, el suelo, ni a los canales de desagüe.2
ARRANQUE Colocar el grifo del depósito de combustible en ON o en RES (ver pág. 18). - Controlar que el cambio este en punto muerto (pág. 20). - Tirar de la palanca del embrague (pág. 18). PEDAL DE ARRANQUE (pág. 20): Actuar sobre la palanca de puesta en marcha, apoyando el pie en la misma y descargar una presión decidida. ATENCIÓN: tras apretar el pedal a fondo, soltarlo inmediatamente des- pués. Esto impide contragolpes al grupo de arranque y al pie. ARRANQUE CON MOTOR FRÍO: accionar el estrangulador tirando de él hacia arriba (pág. 18), arrancar el vehículo, esperar unos minutos, y luego llevar la palanca a la posición inicial. PARADA MOTOR Para apagar el motor: - pulse el botón situado en el grupo conmutadores derecho (vedi pág. 19)
NOTA: A motor parado, cerrar siempre el grifo de la gasolina (pág. 18).3 REGULACIONES
EMBRAGUE La posición de la palanca se regula ac- tuando sobre el registro 1. Una vez variada la posición de la palanca es necesario modificar el registro 2 para restablecer el correcto juego inicial. La carrera en vacío de la punta no debe ser inferior a 0,9mm. ATENCIÓN: un juego reducido conlleva el desgaste precoz de los discos y el sobrecalentamiento de todo el grupo embrague. 0,9 mm
Pares de apriete Fijador de Roscas de intensidad media Grasa3 REGULACIONES
REGULACIÓN JUEGO GAS
El mando del gas debe ser siempre de 3-5 mm. Además, con el motor prendido, la cantidad de revoluciones del ralentí no debe variar cuando se gira (hasta el tope) hacia la derecha y hacia la izquierda. Para regular el juego proceder de la ma- nera siguiente: - Aflojar el anillo 1.
Girar el registro 2 respecto a la funda 3.
Apretar el anillo 1.
Para efectuar correctamente esta opera- ción se aconseja efectuarla a motor calien- te, colocando un cuentavueltas electrónico al cable de bujía. Actuar luego con un destornillador sobre el tornillo de registro A tarando el mínimo a 900÷1.000 rpm.
El manillar se puede regular girándolo hacia adelante y hacia atrás. - Para regular el manillar aflojar los tornillos
- Posicionar el manillar según sus exigen- cias. - Apretar según el par indicado.3 REGULACIONES
REGULACIÓN HORQUILLA
REGULACIÓN DEL FRENO EN
EXTENSIÓN El conjunto del freno hidráulico en exten- sión determina la actitud de la horquilla en extensión y se puede regular a través del tornillo 1. Girando en sentido de las agujas del reloj aumenta la acción del freno en extensión, mientras girando en sentido contrario a las agujas del reloj diminuye la acción del freno en extensión. Para el calibrado estándar consulte la pág. 11.
REGULACIÓN DEL FRENO EN
EXTENSIÓN El grupo freno hidráulico en extensión es- tablece el comportamiento durante la fase
extensión del amortiguador y se puede regular mediante el tornillo 1. Girando en sentido de las agujas del reloj aumenta la acción del freno en extensión , en cambio girando en sentido contrario a las agujas del reloj se reduce la acción del freno en extensión
Para el calibrado estándar consulte la pág. 11. NOTA: Los ajustes se pueden hacer fácilmente utilizando una llave de tubo articulado.
REGULACIÓN PRECARGA DEL MUELLE
La precarga de muelle se regula mediante el tornillo 2. Girando en sentido de las agujas del reloj se aumenta la precarga, en cambio girando en sentido contrario a las agujas del reloj se reduce la precarga. Para el calibrado estándar consulte la pág. 11
REGULACIÓN PRECARGA DEL MUELLE
Para regular la precarga del muelle es necesario actuar de la siguiente manera. Aflojar la contratuerca 1, girar en sentido de las agujas del reloj la tuerca 2 para aumentar la precarga del muelle (y por lo tanto del amortiguador), girar en sentido contrario a las agujas del reloj para dismi- nuir la precarga del muelle. Una vez que hayamos obtenido la precarga deseada, llevar hasta el tope la contratuerca de apriete 1 en la tuerca de regulación 2. Para el calibrado estándar consulte la pág. 11
NOTA: para la movilización de los anillos utilizar una específica llave de gancho articulada para tuercas. ¡ATENCIÓN! No mueva el tornillo 3 por ningún motivo.
AJUSTE DE LAS SUSPENSIONES EN FUNCIÓN DEL PESO DEL PILOTO A continuación se muestra el calibrado indicativo del ajuste de las suspensiones en función del peso del piloto. ¡ATENCIÓN! Precarga amortiguador máxima permitida = +6 revoluciones. p < 70 Kg 70 Kg < p < 80 Kg 80 Kg < p Regulación Regulación Regulación Horquilla Amortiguador Horquilla Amortiguador Horquilla Amortiguador Standard Standard + 5 vueltas precarga + 1,5 vueltas precarga + 10 vueltas precarga + 3 vueltas precarga
- Laregulacióndelhazluminososereali-
cambiando la inclinación del grupo óptico incluida la cubierta mediante el tornillo
- Colocarelvehículo(enplanoperono sobre el caballete) a 10 metros de una pared vertical.
- Medirlaalturadelcentrodelproyector al suelo y llevar con una cruz en la pared a 9/10 de la altura del farol.
- Siénteseenlamotosoloconlaluzdeca- rretera encendida, sentarse en la moto y verificar que el haz luminoso proyectado en la pared esté poco debajo de la cruz colocada en la pared. En caso contrario proceder a la regulación.
- La orientación del haz luminoso debe ser verificado periódicamente. La regulación es solo vertical. Una vez terminada la regulación, asegúrese de que la tuerca 2 esté bien apretada hacia el soporte del instrumento.
CONTROL NIVEL Colocar el vehículo en posición vertical respecto al piso. Con el motor frío comprobar a través de la portilla 1 la presencia del mismo. El nivel del aceite debe ser siempre visible a través de la portilla. En el caso contrario a proceder a llenar el nivel del aceite a través del tapón 2. Usar el líquido indicado en la pág. 16 en la tabla “Lubricantes y líquidos aconsejados”. SUSTITUCIÓN Realizar siempre el cambio con el motor caliente: - Aparcar la moto en una superficie llana y de manera estable - Colocar un recipiente debajo del motor - Desenroscar el tapón de llenado 1 y el de drenaje 2 - Vaciar completamente el cárter - Cerrar el tapón 2 - Introducir la cantidad de líquido indica- da en la pág. 10. Usar el líquido indicado en la pág. 16 en la tabla “Lubricantes y líquidos acon- sejados”. - Volver a cerrar el tapón de llenado 1. ATENCIÓN: El aceite caliente puede provocar graves quemaduras!
Mantener el vehículo en posición vertical con respecto al suelo. La comprobación del nivel se debe rea- lizar con el motor frío y de la siguiente manera: - Desenroscar el tapón 1 y asegurarse de que el líquido sea visible en la parte inferior del tubo de carga. - Si el líquido no fuera visible en la parte inferior del tubo de carga, posicionar el vehículo tal y como se muestra en la figura y efectuar el llenado. - Una vez concluida la operación, volver a montar el tapón de carga. Usar el líquido indicado en la pág. 16 en la tabla “Lubricantes y líquidos acon- sejados”. ATENCIÓN: No desenroscar nunca el tapón del radiador con el motor caliente. ¡Peligro de quemaduras! ATENCIÓN: Use ropa de protección adecuada y guantes de protección. Mantener el líquido refrigerante fuera del alcance de los niños. No permitir que el líquido refrigeran- te entre en contacto con la piel, los ojos ni la ropa. En caso de contacto: - con los ojos, enjuagarlos inmediatamente con agua y acudir a un médico; - con la piel, limpiar inmediatamente con agua y jabón las zonas afectadas. Cam- biarse de ropa si ha entrado en contacto con el líquido refrigerante. En caso de ingestión del líquido refrigeran- te, acudir inmediatamente a un médico.
SUSTITUCIÓN Aparcar la moto en una superficie llana y de manera estable. La sustitución del líquido de refrigeración se debe efectuar con el motor frío.
1) Desenroscar el tapón 1.
2) Posicionar un recipiente debajo del
3) Desenroscar el tornillo 2.
4) Dejar salir el líquido.
5) Atornillar el tornillo 2 aplicando la
6) Destornillar el tornillo de purga 2 y pro-
ceder al llenado hasta que el líquido empieza a salir del tornillo.
7) Apretar el tornillo 3.
8) Posicionar el vehículo tal y como se
muestra en la figura y efectuar el llenado.
9) Volver a colocar el tapón de carga 1.
Las cantidades de líquido se muestran en la pág. 10. Usar el liquido indicado en la pág. 16
la tabla “Lubricantes y líquidos aconsejados”. ATENCIÓN: No desenroscar nunca el tapón del radiador con el motor caliente. ¡Peligro de quemaduras! ATENCIÓN: Use ropa de protección adecuada y guantes de protección. Mantener el líquido refrigerante fuera del alcance de los niños. No permitir que el líquido refrigeran- te entre en contacto con la piel, los ojos ni la ropa. En caso de contacto:
REJILLA RADIADOR En el caso en que la rejilla estuviera obs- truida, proceder del modo siguiente: Retirar la rejilla girándola hacia la parte delantera del vehículo. Sacudir y lavar la rejilla. Volver a colocar la rejilla empujándola hacia el radiador.
Se recomienda efectuar la comprobación después de cada salida.
Para acceder al filtro es necesario: - Afloje el tornillo 1 que sujeta la tapa posterior.
- con los ojos, enjuagarlos inmediatamente con agua y acudir a un médico; - con la piel, limpiar inmediatamente con agua y jabón las zonas afectadas. Cam- biarse de ropa si ha entrado en contacto con el líquido refrigerante. En caso de ingestión del líquido refrigeran- te, acudir inmediatamente a un médico.4
- Lave cuidadosamente el filtro con agua y jabón. - Deje secar el filtro. - Empaparlo en aceite para filtros y elimi- nar el aceite en exceso de manera que no gotee. - Si es necesario, limpiar también el interior de la caja filtro. ATENCIÓN: No limpie el filtro con bencina o petróleo. NOTA: En el caso que el filtro resulte daña- do, proceder inmediatamente a su sustitución.
- Quite el marco del filtro y el filtro aflojan- do el tornillo 2. ATENCIÓN: Después de cada intervención con- trolar que en el interior de la caja de filtro no se haya dejado ningún objeto. - Proceder el montaje, siguiendo las ope- raciones en sentido inverso.4
BUJÍA Mantener la bujía en buen estado, contri- buye a la disminución del consumo y al optimo funcionamiento del motor. Para efectuar el control es suficiente con desmontar la pipa de bujía (corriente) y desenroscar la bujía. Examinar con una galga la distancia que hace el electrodo, el cual deberá ser de 0,7÷0,8 mm. En el caso que no corresponda a estos valores, es posible corregirla golpeando suavemente el elec- trodo de masa. Verificar al mismo tiempo que no presente grietas en el aislamiento ó electrodo corro- sivo, en tal caso proceder inmediatamente a su sustitución. Para el montaje de la bujía, es aconse- jable roscarla a mano, y luego apretarla con la llave. ATENCIÓN: No realice el control con el motor caliente. 0,7÷0,8 mm Verificar el estado de uso de las guarnicio- nes por la impermeabilidad de la caja filtro aire dispuestas como en la foto. Aconseja- mos se reemplazarlas si son deterioratas. Para la sustitución diríjase inmediatamente a un servicio de asistencia autorizado Betamotor. ATENCIÓN: No poner nunca en marcha la moto sin el filtro de aire. La entrada de polvo y suciedad puede provocar daños y desgaste. ATENCIÓN: Después de cada intervención contro- lar que en el interior de la caja de filtro no se haya dejado ningún objeto.4
VACIADO DE LA CUBETA DEL
CARBURADOR Si fuese necesario el vaciamiento de la cubeta del carburador, proceda como se indica. Realice este trabajo con el motor frío. Colocar el grifo del depósito de combus- tible en OFF (ver pág. 18) Posicionar un paño debajo del carburador para poder recoger el carburante que sale. Destornillar el tornillo 1 y dejar salir el combustible hasta que la cubeta se vacía por completo. Cerrar el tornillo 1. ATENCIÓN: Realizar la operación con el motor frío. ATENCIÓN: Peligro de incendio. El carburante es fácilmente inflamable. No repostar el vehículo en la cercanía de llamas abiertas o de cigarrillos encendidos y parar siempre el motor. Repostar en un área abierta y bien ven- tilada. Limpie inmediatamente el combusti- ble derramado. ADVERTENCIA: Peligro de envenenamiento! El combustible es venenoso y nocivo para la salud. Use ropa de protección adecuada y guantes de protección.4
FLOTADOR Retire el carburador del vehículo después de seguir el procedimiento para el vaciado de la cubeta del flotador. Retirar la cubeta y posicionar el carbura- dor tal y como se muestra en la figura. Girar el carburador en sentido contrario a las agujas del reloj tan pronto el flotador empieza a cerrar la aguja de la entrada de gasolina. El nivel es correcto cuando la superficie llana de los flotadores resulta paralela respecto al plano de división de la cubeta. Ver las 2 líneas rojas en la figura. ATENCIÓN: no girar el carburador más allá de esta posición, de lo contrario el peso del flota- dor conllevará el aplastamiento del muelle interno a la aguja de cierre mostrando así una posición del flotador a primera vista incorrecta. En la figura se muestra un carburador con nivel correcto posicionado de manera incorrecta. Volver a aplicar la cubeta al carburador. Montar de nuevo el carburador en el vehí- culo, ajustando las abrazaderas metálicas en los manguitos. ATENCIÓN: antes de poner en marcha el vehículo comprobar la presencia de juego en el mando del gas (pág. 31). No permitir que el combustible entre en contacto con la piel, los ojos ni la ropa. No inhalar los vapores del combustible. En caso de contacto con los ojos, enjua- garlos inmediatamente con agua y acudir a un médico. En caso de contacto con la piel, limpiar inmediatamente con agua y jabón las zonas afectadas. En caso de ingestión, acudir inmediatamente a un médico. Cambiarse de ropa si ha entrado en contacto con el carburante. ADVERTENCIA: Peligro de contaminación del medio ambiente! El carburante no deberá contaminar el agua subterránea, el suelo, ni a los canales de desagüe.4
Comprobar a través de la mirilla A, que haya líquido de frenos. El nivel mínimo no debe ser nunca inferior a la referencia realizada en la mirilla.
LLENADO LÍQUIDO DEL FRENO
DELANTERO Para restablecer el nivel efectuar el llenado desenroscando los dos tornillos 1, levan- tando la tapa 2 e introduciendo el líquido de frenos hasta a 5 mm debajo del borde superior del deposito. Usar el líquido indicado en la pág. 16 en la tabla “Lubricantes y líquidos acon- sejados”. ATENCIÓN: El líquido de frenos es muy corrosivo, impedir que caigan gotas en las partes pintadas del vehículo. Para realizar esta operación, es obligatorio utilizar guantes de pro- tección. Mantener el líquido fuera del alcan- ce de los niños. ATENCIÓN: No permitir que el lí- quido entre en contacto con la piel, los ojos ni la ropa. En caso de contacto: - con los ojos, enjuagarlos inmediatamente con agua y acudir a un médico; - con la piel, limpiar inmediatamente con agua y jabón las zonas afectadas. Cam- biarse de ropa si ha entrado en contacto con el líquido. En caso de ingestión del líquido, acudir inmediatamente a un médico.
EXPURGACIÓN FRENO DELANTERO
Para sangrado del circuito de freno delan- tero proceder como sigue:
Abra la tapa del tanque de aceite de freno.
- Inserteunextremodeuntubotranspa- rente en la válvula 2, y el otro dentro del contenedor.
- Bombade2/3vecesquede-seconla palanca presionada.
- Desenrosque la válvula purgando el aceite del tubo.
- Sison visiblesa travésdel tubo, las burbujas de aire, repita la operación anterior hasta que desaparezcan.
- Cierrelaválvulaydejelapalancade freno. NOTA: Durante esta operación es importante para reponer el tanque continuamente y compensar la fuga de aceite.
- Reemplacelatapadegoma. Cerrar el tapón del depósito de aceite. Usar el liquido indicado en la pág. 16 en la tabla “Lubricantes y líquidos acon- sejados”. ATENCIÓN: El líquido de frenos es muy corrosivo, impedir que caigan gotas en las partes pintadas del vehículo. Para realizar esta operación, es obligatorio utilizar guantes de protección. Mantener el líquido fuera del alcance de los niños. ATENCIÓN: No permitir que el líquido entre en contacto con la piel, los ojos ni la ropa. En caso de contacto: - con los ojos, enjuagarlos inmediatamente con agua y acudir a un médico; - con la piel, limpiar inmediatamente con agua y jabón las zonas afectadas. Cam- biarse de ropa si ha entrado en contacto con el líquido. En caso de ingestión del líquido, acudir inmediatamente a un médico.
Para comprobar las condiciones de desgaste del freno delantero es suficiente observar la pinza desde abajo, por este es posible ver la punta de las dos pastillas las cuales deberán tener un espesor de por lo menos 2 mm de material de fricción. En el caso que el mismo fuese inferior, sustituir inmediatamente las pastillas. NOTA: Realizar la comprobación respetando el tiempo indicado en la tabla a la pág. 63. Para la sustitución diríjase inmediatamen- te a un servicio de asistencia autorizado Betamotor.
CONTROL ESPESOR DEL DISCO
DE FRENO Compruebe periódicamente el estado del disco. Si se detectara la presencia de marcas de deterioro, veteados o deforma- ciones, efectúe la sustitución. Compruebe el espesor del disco. El es- pesor mínimo está grabado en el disco. Si el espesor mínimo se ha alcanzado o está próximo al límite, sustituya el disco de freno. Para la sustitución diríjase a un servicio de asistencia Betamotor autorizado.4
Comprobar a través de la mirilla A, que haya líquido de frenos. El nivel mínimo no debe ser nunca inferior a la referencia realizada en la mirilla.
LLENADO LÍQUIDO DEL FRENO
TRASERO Para restablecer el nivel efectuar el llenado desenroscando los dos tornillos 1, levan- tando la tapa 2 e introduciendo el líquido de frenos hasta a 5 mm debajo del borde superior del deposito. Usar el líquido indicado en la pág. 16 en la tabla “Lubricantes y líquidos acon- sejados”.
ATENCIÓN: El líquido de frenos es muy corrosivo, impedir que caigan gotas en las partes pintadas del vehículo. Para realizar esta operación, es obligatorio utilizar guantes de pro- tección. Mantener el líquido fuera del alcan- ce de los niños. ATENCIÓN: No permitir que el lí- quido entre en contacto con la piel, los ojos ni la ropa. En caso de contacto: - con los ojos, enjuagarlos inmediatamente con agua y acudir a un médico; - con la piel, limpiar inmediatamente con agua y jabón las zonas afectadas. Cam- biarse de ropa si ha entrado en contacto con el líquido. En caso de ingestión del líquido, acudir inmediatamente a un médico.4
EXPURGACIÓN FRENO TRASERO
Para sangrado del circuito de freno delan- tero proceder como sigue:
- Inserteunextremodeuntubotranspa- rente en la válvula 2, y el otro dentro del contenedor.
- Bombade2/3vecesquede-seconla palanca presionada.
- Desenrosque la válvula purgando el aceite del tubo.
- Sisonvisiblesatravésdeltubo,las burbujas de aire, repita la operación anterior hasta que desaparezcan.
- Cierrelaválvulaydejelapalancade freno. NOTA: Durante esta operación es importante para reponer el tanque continuamente y compensar la fuga de aceite.
- Reemplacelatapadegoma. Cerrar el tapón del depósito de aceite. Usar el liquido indicado en la pág. 16 en la tabla “Lubricantes y líquidos aconsejados”.
ATENCIÓN: El líquido de frenos es muy corrosivo, impedir que caigan gotas en las partes pintadas del vehículo. Para realizar esta operación, es obligatorio utilizar guantes de protección. Mantener el líquido fuera del alcance de los niños. ATENCIÓN: No permitir que el líquido entre en contacto con la piel, los ojos ni la ropa. En caso de contacto: - con los ojos, enjuagarlos inmediatamente con agua y acudir a un médico; - con la piel, limpiar inmediatamente con agua y jabón las zonas afectadas. Cam- biarse de ropa si ha entrado en contacto con el líquido. En caso de ingestión del líquido, acudir inmediatamente a un médico.4
Para comprobar las condiciones de desgaste del freno delantero es suficiente observar la pinza desde abajo, por este es posible ver la punta de las dos pastillas las cuales deberán tener un espesor de por lo menos 2 mm de material de fricción. En el caso que el mismo fuese inferior, sustituir inmediatamente las pastillas. NOTA: Realizar la comprobación respetando el tiempo indicado en la tabla a la pág. 63
Para la sustitución diríjase inmediatamen- te a un servicio de asistencia autorizado Betamotor.
CONTROL ESPESOR DEL DISCO
DE FRENO Compruebe periódicamente el estado del disco. Si se detectara la presencia de marcas de deterioro, veteados o deforma- ciones, efectúe la sustitución. Compruebe el espesor del disco. El es- pesor mínimo está grabado en el disco. Si el espesor mínimo se ha alcanzado o está próximo al límite, sustituya el disco de freno. Para la sustitución diríjase a un servicio de asistencia Betamotor autorizado.4
COMPROBACIÓN NIVEL DE ACEITE
Para comprobar el nivel del aceite de la bomba del embrague es necesario quitar la tapa 1. Quitar los dos tornillos 2 y sacar la tapa 1 junto con el fuelle de goma. Con la bomba del embrague en posición horizontal, el nivel del aceite debe estar a 5 mm por debajo del borde superior. Usar el líquido indicado en la pág. 16 en la tabla “Lubricantes y líquidos aconsejados”. ATENCIÓN: El líquido de embrague es muy co- rrosivo, impedir que caigan gotas en las partes pintadas del vehículo. Para realizar esta operación, es obligatorio utilizar guantes de pro- tección. Mantener el líquido fuera del alcan- ce de los niños. ATENCIÓN: No permitir que el lí- quido entre en contacto con la piel, los ojos ni la ropa. En caso de contacto: - con los ojos, enjuagarlos inmediatamente con agua y acudir a un médico; - con la piel, limpiar inmediatamente con agua y jabón las zonas afectadas. Cam- biarse de ropa si ha entrado en contacto con el líquido. En caso de ingestión del líquido, acudir inmediatamente a un médico.4
- Inserteunextremodeuntubotranspa- rente en la válvula 2 y el otro dentro del contenedor.
- Bombade2/3vecesquede-seconla palanca presionanda.
- Desenrosque la válvula purgando el aceite del tubo.
- Sison visiblesa travésdel tubo, las burbujas de aire, repita la operación anterior hasta que desaparezcan.
- Cierrelaválvulaydejelapalancadel embrague. NOTA: Durante esta operación es importante para reponer el tanque continuamente y compensar la fuga de aceite.
- Reemplacelatapadegoma. Usar el liquido indicado en la pág. 16 en la tabla “Lubricantes y líquidos acon- sejados”. ATENCIÓN: El líquido de embrague es muy corrosivo, impedir que caigan gotas en las partes pintadas del vehículo. Para realizar esta operación, es obligatorio utilizar guantes de protección. Mantener el líquido fuera del alcance de los niños. ATENCIÓN: No permitir que el líquido entre en contacto con la piel, los ojos ni la ropa. En caso de contacto: - con los ojos, enjuagarlos inmediatamente con agua y acudir a un médico; - con la piel, limpiar inmediatamente con agua y jabón las zonas afectadas. Cam- biarse de ropa si ha entrado en contacto con el líquido. En caso de ingestión del líquido, acudir inmediatamente a un médico.4
DIRECCIÓN Verificar periódicamente el juego de la tija del manillar, moviendo hacia delante y hacia atrás la horquilla, tal y como ilustra el dibujo. En caso de haber juego, proceder a la regulación, operando del modo siguiente: Afloje los tornillos 1. Afloje el tornillo 2. Restablecer el juego actuando sobre la tuerca 3. Ajustar los tornillos según los pares indi- cados. 10Nm
ACEITE HORQUILLA La descripción relativa a la sustitución del aceite de la horquilla tiene carácter solo informativo. Es aconsejable dirigirse a una oficina autorizada BETAMOTOR para efectuar ésta operación.
Para la sustitución proceder del modo siguiente: Posicionar el vehículo sobre un caballete central para levantar la moto. Quitar la rueda delantera. Quitar el guardabarros delantero, la pinza freno y el cubrediscos. Aflojar los tornillos 1 que cierra el vástago y sacar la barra.
SUSTITUCIÓN ACEITE DE LA BARRA
DERECHA Desenroscar el tapón superior 2. Desenroscar la contratuerca del vástago y sacarlo. Desenroscar el tornillo fijación cartucho ubicado debajo de la barra y extraer el cartucho.
Vaciar por lo tanto la varilla y el cartucho haciendo salir todo el aceite. Volver a montar el cartucho en la pierna ajustando el tornillo de fijación, luego volver a introducir el aceite cargando el cartucho. Introducir la cantidad de líquido indicada en la pág. 11. Usar el líquido indicado en la pág. 16 en la tabla “Lubricantes y líquidos acon- sejados”. Volver a montar el tapón en el vástago, ce- rrar fuerte la contratuerca y apretar tapón en la barra con el vástago todo extendido.
SUSTITUCIÓN ACEITE DE LA BARRA
IZQUIERDA Desenroscar el tapón superior 3. Sacar el muelle y vaciar bien todo el aceite. Introducir la cantidad de líquido indicada en la pág. 11. Reponer el muelle y introducir la botella la pierna. Aplicar y ajustar el tapón 3.
Aplicar las patas al vehículo efectuando el ajuste de los tornillos 1 según el par indicado. ATENCIÓN: El ajuste de los tornillos se debe efectuar regulando la llave dina- mométrica según el par establecido y efectuando el ajuste repetidamente, hasta alcanzar el par establecido. Engrasar el perno de la rueda. Montar la rueda y el perno de la rueda. Montar pinza freno, cubrediscos y guar- dabarros. Apretar según el par indicado. ATENCIÓN: El ajuste de los torni- llos se debe efectuar regulando la llave dinamométrica según el par establecido y efectuando el ajuste repetidamente, hasta alcanzar el par establecido. Apoyar el vehículo en el suelo. Comprimir y soltar la horquilla 3-4 veces. Apretar el perno de la rueda y los tornillos del pie. ATENCIÓN: El ajuste de los torni- llos se debe efectuar regulando la llave dinamométrica según el par establecido y efectuando el ajuste repetidamente, hasta alcanzar el par establecido. 10Nm 10Nm 25Nm
JUEGO PALANCAS SUSPENSIÓN
Para garantizar un funcionamiento y una duración optima en el tiempo del juego palancas progresivo de la suspensión posterior, se aconseja de controlar des- pués de cada salida el correcto cierre de los pernos. Asegúrese de que las tuercas y los pernos de la suspensión se aprietan con el par especificado. Para acceder a la fijación superior retire todo el guardabarros (pág. 68). NOTA: Se recomienda no lavar con cho- rros de agua de alta presión en la zona del juego palancas. Realizar la comprobación respetando el tiempo indicado en la tabla a la pág. 63. Para la comprobación del mecanismo diríjase inmediatamente a un servicio de asistencia autorizado Betamotor. 45Nm 30Nm 45Nm NEUMÁTICOS Montar exclusivamente neumáticos autorizados por BETAMOTOR. Otros neumáticos pueden perjudicar la estabilidad de la motocicleta en carretera.
- Paragarantizarvuestraincolumidad,losneumáticosdañadosdebensersustituidos inmediatamente.
- Losneumáticoslisosempeoranlascondicionesdelvehículoencarretera,sobretodo cuando la misma está mojada y en todo terreno.
- Unainsucientepresiónprovocaundesgasteanormalyelrecalentamientodel neumático.
- Tenerlapresióndelosneumáticosdentrodeloslimitesindicados.4
CADENA Para una más larga durada de la cadena de transmisión es oportuno controlar pe- riódicamente su tensión. Tenerla siempre limpia de suciedad, y lubricarla. Prestar atención para que el lubricante no llegue de ninguna manera al neumá- tico y tampoco al disco de frenos, de lo contrario se reduciría la adherencia del mismo neumático al suelo y la acción de frenado, perdiendo con facilidad el control de la moto.
REGULACIÓN TENSIÓN CADENA
Posicionar el vehículo sobre un caballete central para levantar la moto. Si la distancia entre la cadena y la horquilla es inferior a 20 mm efectuar la regulación. Aflojar el perno 1. 20mm
Afloje la contratuerca 2 (una por cada lado) y regule el registro 3 hasta que se tense como desea. Mida la distancia X entre el soporte de la matrícula 4 y el contraste 5. Regule el registro 6 hasta que tener la misma cota X entre el soporte 7 y el contraste 8. Comprobar que la distancia entre la cade- na y la horquilla coincida con la indicada. Si la distancia entre la cadena y la hor- quilla no es la indicada efectuar de nuevo la regulación. Cuando termine de regular mantenga bloqueado el registro 3 y apriete la contratuerca 2 (en cada lado) con el par indicado. Ajustar el perno según el par indicado.
FARO DELANTERO Mantener el cristal del faro siempre limpio (pág. 61).
SUSTITUCIÓN BOMBILLAS FARO
DELANTERO Desmontar la cubierta del faro quitando los dos tornillos de fijación 1 como se muestra en la imagen. Para cambiar la lámpara de carretera/ cruce haga lo siguiente: levante la caperuza de goma 2 Gire todo el porta lámparas 3 hacia la izquierda y saque el portalámparas del cuerpo del faro. Gire la lámpara hacia la izquierda respec- to al portalámparas. Proceda a la sustitución. Para volver a montar la lámpara y el por- talámparas proceda de la manera inversa a la usada para desmontarlos.
PILOTO TRASERO Mantener el cristal del faro siempre limpio (ver pág. 61). El grupo óptico trasero está sellado al led. En el caso de quemado de uno o más led es necesario proceder a la sustitución de todo el grupo. Para la sustitución diríjase inmediatamente a un servicio de asistencia autorizado Betamotor. Para cambiar la lámpara de posición haga lo siguiente: Tire del porta lámparas 4. Sujete la lámpara y tire desde el porta- lámparas. Proceda a la sustitución. Para volver a montar la lámpara y el por- talámparas proceda de la manera inversa a la usada para desmontarlos. Para volver a montar el faro completo haga las operaciones inversas a las des- critas arriba, procurando no dañar las fijaciones del instrumento y del soporte regulador.
INDICADOR DE DIRECCIÓN
Para llegar la lámpara quitar el vidrio aflojando el tornillo 1. Retirar la lámpara de los conectores y proceder a la sustitución.
PRECAUCIONES GENERALES ATENCIÓN: no limpiar nunca el vehículo con un equipo de alta presión con un fuerte chorro de agua. La presión excesiva puede llegar a los componen- tes eléctricos, conectores, cables flexibles, rodamientos, etc. y dañarlos o destruirlos. ATENCIÓN: Lavar frecuentemente con agua fría los vehículos que operan cerca del mar (agua salobre) y en carreteras sometidas al esparcimiento de sales en los períodos invernales. Cubrir con una capa de aceite o silicona las partes no pintadas y las que estén más expuestas como aros, horquillas y basculantes. No tratar las partes de goma y los frenos. Cerrar el sistema de descarga, para evitar que haya penetraciones de agua. Durante la limpieza evitar la exposición directa a los rayos solares. No dirija el chorro de agua hacia la tapa de la caja del filtro de aire y el carburador.
Para ablandar la suciedad y el barro depositado en la superficie pintada usar un chorro de agua. Una vez ablandado el barro y suciedad se deben quitar con una esponja blanda para carrocería empapada con mucha agua y “ champú “. Luego enjuagar abundantemente con agua y secar con un chorro de aire y un paño o con piel. Los detergentes contaminan las aguas. Por lo tanto el lavado del vehículo hay que realizarlo en zona equipada para la recolección y la depuración de líquidos em- pleados para el mismo lavado.
Proceder con la descarga de la caja del filtro a través del correspondiente respi- radero y secado. Una vez finalizada la limpieza, conducir durante una distancia corta hasta que el motor alcance la temperatura de funcionamiento. ATENCIÓN: con los frenos mojados se reduce el efecto de frenado. Accionar prudentemente los frenos para que se sequen. Empujar hacia atrás las protecciones de los controles del manillar, hasta que el agua que haya penetrado se evapore. Cuando el motor esté completamente seco y refrigerado, lubricar todos los puntos de deslizamiento y trabajo. Tratar todos los componentes de plástico y pintados con detergentes o productos no agresivos y específicos para el cuidado del vehículo.4
En previsión de una larga inactividad del vehículo, por ejemplo durante el invier- no, es necesario adoptar algunas simples precauciones para garantizar un buen mantenimiento:
- Efectuar una completa limpieza del vehículo en todas sus partes.
- Reducir la presión de los neumáticos de un 30 % teniéndolos posiblemente no apoyados a la tierra.
- Quitar la bujía e introducir por el agujero algunas gotas de aceite para motor. Hacer gira el motor por algunas vueltas, accionando la palanca arranque a pedal (donde prevista) . Volver a enroscar la bujía.
- Cubrir con un película de aceite o silicona en aerosol las partes sin pintar, menos las partes de goma y los frenos.
- Tapar el vehículo con un telón para protegerlo del polvo.
- Descargue la bandeja carburador como se describe en la pág. 42. DESPUÉS DE UN LARGO PERIODO DE INACTIVIDAD
- Restablecer la presión de los neumáticos.
- Verificar el apriete de todos los tornillos de levada importancia mecánica. Para evitar anomalías en la parte eléctrica, tratar los contactos eléctricos y los inte- rruptores con spray para contactos eléctricos. ATENCIÓN: posibles oxidaciones de los contactos eléctrico pueden conllevar a mal funcionamientos graves.4
MANTENIMIENTO PROGRAMADO Fin del rodaje 5 horas Cupón 1 40 horas o 1.000 Km Cupón 2 80 horas o 2.000 Km Cupón 3 120 horas o 3.000 Km Cupón 4 160 horas o 4.000 Km Cupón 5 200 horas o 5.000 Km Cupón 6 240 horas o 6.000 Km Cupón 7 280 horas o 7.000 Km Cupón 8 320 horas o 8.000 Km Cupón 9 360 horas o 9.000 Km Motor Bujía P S S S Embrague C C C C C C C C C C Válvula laminar C S C C S C C S C Cilindro C C C C C C C C C Segmentos del pistón C S C C S C C S C Pistón S S S Rotor bomba agua C S C S C S C S C Espesor del rotor bomba agua C C C C C C C C C Engranaje del rotor bomba agua C C C C C C C C C Eje bomba agua C S C S C S C S C Sello eje bomba agua S S S S Líquido refrigerante C C S C C S C C S C Aceite del cambio S S S S S S S S S S Biela S S S Cojinetes del cigüeñal S S S Cambio C C C Vehículo Amortiguador trasero C C C C C C C C C C Juego palancas suspensión trasera T T C T C T C T C T Aceite horquilla S S S S S Cojinetes de dirección y juego dirección C C C C C C C C C C Cojinetes rueda C C C C C C C C C C Radios C C C C C C C C C C Filtro de aire P P S P S P S P S P Mando acelerador C C C C C C C C C C Sistema de frenado C C C C C C C C C C Aceite bombas de freno C C C C C C C C C C Aceite accionamiento embrague C C C C C C C C C C Cadena de transmisión C C C C C C C C C C Estado y presión de los neumáticos C C C C C C C C C C Sistema eléctrico C C C C C C C C C CIndicación:C Comprobación (limpieza, ajustes, lubricación sustitución si es necesario)S SustituciónR RegulaciónP LimpiezaT Apriete4
A continuación se muestra el resumen de los pares de apriete de todas las piezas sujetas a regulación o mantenimiento: Tren delantero Par de apriete [Nm] Frena roscas Perno rueda 50 Patas - perno rueda 10* Pinza freno - horquilla 25 M Tija inferior horquilla - patas horquilla 10* Tija superior horquilla - patas horquilla 10 Perno pivote sobre tija superior horquilla 10 Brida superior manillar 20 Tren trasero Par de apriete [Nm] Frena roscas Perno rueda 80 Amortiguador - bastidor 45 Amortiguador - balancín 45 Bieleta - bastidor 30 Bieleta - balancín 45 Balancín - horquilla trasera 45 Motor Par de apriete [Nm] Frena roscas Tapón vaciado aceite motor 10 Tornillo expurgación circuito de refrigeración 10 Carenados Par de apriete [Nm] Grasa Guardabarro delantero 10 Guardabarro trasero 2,5 G4
- ATENCIÓN: El ajuste de los tornillos se debe efectuar regulando la llave dinamométrica según el par establecido y efectuando el ajuste repetida- mente, hasta alcanzar el par establecido.66
Desmontaje y remontaje grupo sillín y guardabarros
Y GUARDABARROS Retirar los tornillos 1 y 2 (dos por cada lado). Retirar el guardabarros. Cuando haya terminado volver a montar los tornillos 1 y 2. Apretar según el par indicado. 2,5Nm
Búsqueda de la avería
El motor gira pero no se pone en marcha Grifo de combustible en la posi- ción OFF Colocar el grifo en la posición ON o RES Surtidores del carburador sucios Diríjase a un taller autorizado BETAMOTOR Bujía sucia o húmeda Limpiar y secar la bujía, sustituirla si es necesario Bujía con la distancia entre elec- trodos irregular Restablecer la correcta distancia entre los electrodos (pág. 41) Avería en el sistema de encen- dido Diríjase a un taller autorizado BETAMOTOR La potencia suministrada por el motor es insufi- ciente Respiratorio del depósito obstru- ido Comprobar el respiradero del depósito Sistema de alimentación combu- stible sucio Diríjase a un taller autorizado BETAMOTOR Filtro de aire sucio Limpie el filtro de aire Sistema de encendido defectuoso Diríjase a un taller autorizado BETAMOTOR El motor se para o hace ruido Falta de combustible Llevar el grifo del combustible a RES Reabastecer de combustible Pobre sello en el carburador Asegúrese de que la manguera entre el carburador y el motor está intacta Conector o bobina de encendido flojo u oxidado Comprobar el conector. Limpiar y tratar con un spray específico El motor se sobrecaliente (Salida de líquido/vapor de la ventilación del radiador) Rejilla radiador obstruida Retirar y limpiar la rejilla (pág. 39) Radiador (lado aire) obstruido Limpiar el radiador Ventilación forzada ausente Comprobar que el ventilador de enfriamiento funcione correctamente Escape atascado parcialmente Diríjase a un taller autorizado BETAMOTOR Mezcla de combustible demasia- do pobre Diríjase a un taller autorizado BETAMOTOR Frenada delantera insuficiente Pastillas gastadas Diríjase a un taller autorizado BETAMOTOR Presencia de aire o humedad en el circuito hidráulico Diríjase a un taller autorizado BETAMOTOR Frenada trasera insufi- ciente Pastillas gastadas Diríjase a un taller autorizado BETAMOTOR Presencia de aire o humedad en el circuito hidráulico Diríjase a un taller autorizado BETAMOTOR BÚSQUEDA DE LA AVERÍAÍNDICE ALFABETICO
ManualFacil