RR 2T 250 (2023) - Moto Beta - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil RR 2T 250 (2023) Beta au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Moteur 2 temps, cylindrée 250 cm³, refroidissement liquide, puissance maximale de 45 ch. |
|---|---|
| Transmission | Boîte de vitesses à 6 rapports, chaîne de transmission. |
| Suspension avant | Fourche inversée de 48 mm, réglable en compression et rebond. |
| Suspension arrière | Amortisseur réglable, débattement de 300 mm. |
| Freins | Disques avant et arrière, diamètre 260 mm à l’avant et 240 mm à l’arrière. |
| Poids | Poids à vide de 100 kg. |
| Utilisation | Conçue pour la pratique du tout-terrain, idéale pour les randonnées et compétitions. |
| Maintenance | Vérification régulière de l'huile, nettoyage du filtre à air, contrôle de la tension de la chaîne. |
| Sécurité | Port d'un équipement de protection recommandé (casque, gants, bottes). |
| Informations générales | Garantie constructeur de 2 ans, disponibilité des pièces de rechange. |
FOIRE AUX QUESTIONS - RR 2T 250 (2023) Beta
Téléchargez la notice de votre Moto au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice RR 2T 250 (2023) - Beta et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil RR 2T 250 (2023) de la marque Beta.
MODE D'EMPLOI RR 2T 250 (2023) Beta
RR 125-200-250-300 2T Merci de votre confiance et bon divertissement. Ce livret vous donnera les informations nécessaires pour une utilisation correcte et un bon entretien de votre moto. BETAMOTOR S.p.A. se réserve le droit d’apporter des modifications aux données, spécifications et illustrations de ce manuel, ainsi que des amélio- rations à ses modèles à tout moment et sans préavis spécifique. Code 040.44.031.83.002
AVERTISSEMENT Il est recommandé, au bout de la première ou de la seconde heure d’utilisation en tout-terrain, de contrôler tous les serrages avec une attention particulière pour:
- Leviers/pinces/disque des freins avant/arrière
- Vérifier le serrage correct des plastiques
- Boulonnerie amortisseur/Bras oscillant
- Tension de la chaîne AVERTISSEMENT En cas d’intervention à effectuer sur le véhicule s’adresser au service assistance Betamotor. Les interventions prescrites dans le programme d’entretien doivent être effectuées exclusivement dans un atelier agréé Betamotor et doivent être enregistrées sur le portail Betanet spécifique. Le non- enregistrement entraînera la perte de tous les droits de garantie. L’utilisation du véhicule dans des conditions d’utilisation difficiles, par ex. sur sable, circuits/tout-terrain avec surfaces mouillées, poussiéreuses ou boueuses, peut entraîner une usure supérieure à la moyenne des composants tels que le système de transmis- sion, le système de freinage, le filtre à air ou les composants des suspensions. Par conséquent, l’inspection ou le remplacement des composants peut déjà être nécessaire avant l’expiration du service automobile.TABLE DES MATIÈRES
- Le véhicule doit être obligatoirement pourvu de: plaque d’immatriculation, carter grise, vignette et assurance.
- Toute modification apportée au moteur ou aux autres organes est sévèrement san- ctionnée par la loi et entraîne la saisie du véhicule.
- Pour sauvegarder votre vie et celle des autres, il est recommandé de conduire avec prudence, de porter le casque de sécurité et de garder les feux de croisement allumés.
- Ne pas rester assis sur le véhicule sur béquille.
- Ne pas mettre le moteur en marche dans une pièce close. ATTENTION Les modifications ou transformations au cours de la période de garantie dégagent le Constructeur de toute responsabilité et annulent la garantie. SYMBOLOGIE
Ne pas respecter les consignes signalées par ce symbole peut représenter un danger pour la personne.
INTÉGRITÉ DU VÉHICULE
Ne pas respecter les consignes signalées par ce symbole peut provoquer de graves endommagements au véhicule et la cessation de la garantie.
DANGER LIQUIDE INFLAMMABLE
Lire attentivement le manuel d’utilisation et d’entretien.
OBLIGATION DE REVÊTIR DES PROTECTIONS
Utiliser le véhicule en revêtant des vêtements et des chaussures de protection. OBLIGATION DE REVÊTIR DES GANTS DE PROTECTION Pour effectuer les opérations décrites, utiliser des gants de protection
Les liquides signalés par ce symbole sont fortement corrosifs: manipuler avec soin.
- Respecter le code de la route.
- Toujours porter des équipements de protection personnelle homologués.
- Toujours garder propre la visière de protection.
- Ne pas rouler avec des objets pointus ou fragiles dans les poches.
- Régler correctement les miroirs rétroviseurs.
- Toujours conduire assis avec le deux mains sur le guidon et les pieds sur les cale- pieds.
- Ne pas rouler de front avec d’autres véhicules.
- Ne pas remorquer ou se faire remorquer par d’autres véhicules.
- Toujours maintenir les distances de sécurité.
- Ne pas partir avec le véhicule sur béquille.
- Cabrages, lacets et zigzags sont très dangereux pour le pilote, les autres et le véhicule.
- Sur route sèche et sans gravillon ni sable, utiliser les deux freins. L’utilisation d’un seul frein peut provoquer des glissades dangereuses et incontrôlables.
- En cas de freinage, utiliser les deux freins pour avoir un arrêt du véhicule sur une distance plus réduite.
- Sur la chaussée mouillée et sur le tout terrain, il est recommandé de conduire avec prudence et à une vitesse modérée: utiliser les freins plus doucement.1
Les données d’identification A sont impri- mées sur la colonne de direction côté droit.
IDENTIFICATION DU MOTEUR
Les données d’identification B du moteur sont imprimées dans la zone indiquée sur la figure. ÉQUIPEMENT L’équipement de série comprend: le livret d’utilisation et d’entretien, la trousse à outils et le câble adaptateur pour connecter la prise CAN du véhicule à un scantool.
1 - Réservoir à carburant
7 - Béquille latérale
9 - Cale-pieds pilote
10 - Pare-choc inférieur
13 - Pare-boue avant
Panneaux carrosserie arrière
Couvertures des fourches
19 - Pare-boue arrière
20 - Pédale de démarrage
22 - Récupération des va-
- Pour les marchés où cela est obligatoire
POIDS Poids dans l’ordre de marche avec plein carburant et option: RR 125 ...................................................107kg (avant 51kg; arrière 56kg) RR 200 ...................................................110kg (avant 52kg; arrière 58kg) RR 250-300 ............................................118kg (avant 57kg; arrière 61kg)
DIMENSIONS DU VÉHICULE
Version RR 125-200 RR 250-300 Longueur hors tout (avec porte-plaque) [mm] 2270 2270 Largeur hors tout [mm] 810 810 Hauteur hors tout [mm] 1255 1270 Empattement [mm] 1477 1482 Hauteur de selle [mm] 910 930 Garde au sol [mm] 315 320 Hauteur repose-pied [mm]
CHÂSSIS ......................acier au molybdène avec double berceau superposé au dessus du feu de déchargement PNEUMATIQUES Jante avant .....................................................................21x1,6 - 36 trous Jante arrière ................................................................. 18x1,85 - 36 trous ROUES Version Dimensions Avant ArrièreRR 125 J 1.6x21 J 1.85x18RR 200 - RR 250 - RR 300 J 21x1.6 J 18x2,15 Version Dimensions Pression [Bar] RR 125-200 Pneumatique avant Pneumatique arrière Pneumatique avant Pneumatique arrière 90/90-2180/100-2190/100-21120/80-18120/90-18130/90-18140/80-181,5 (usage routier) 1,8 (usage routier) 1 ( usage hors route) 1 (usage hors route)RR 250-300 Pneumatique avant Pneumatique arrière Pneumatique avant Pneumatique arrière 90/90-21 140/80-181,5 (usage routier) 1,8 (usage routier) 1 ( usage hors route) 1 (usage hors route)1
SUSPENSION AVANT Fourche hydraulique à tiges renversées (tiges Ø48 mm) à cartouche ouverte Version RR 125-200 RR 250-300 Ressort (K - [N/mm]) 4 4,2 Type d’huile Fuchs SAE 5W Quantité huile # [g] 520 525 Excursion roue [mm] 300 300 Clicks en compression (de complètement fermé)
Clicks en extension (de complètement ouvert)
Clicks précharge ressort (de complètement ouvert) complètement ouvert # Avec la fourche complètement sèche
Mono-ammortiseur avec levier progressif Version RR 125-200 RR 250-300 Ressort (K - [daN/mm]) 4,8 5,2 Enfoncement sous charge statique - SAG 35 35 Débattement amortisseur [mm] 135 135 Excursion de la roue arrière [mm] 295 295 Clicks en compression haute vitesse (de complètement fermé)
Clicks en compression basse vitesse (de complètement fermé)
Clicks en extension (de complètement fermé)
CONTENANCES Version RR 125 RR 200 RR 250-300 Réservoir à carburant * [l] 9,5 9,5 9,5 dont réserve [l] 2,3 2,3 2,3 Réservoir huile mélangeur [ml] - 650 650 dont réserve [ml] - 180 180 Circuit de refroidissement [ml] 1300 1300 1300 Huile commande de vitesse [ml] (suite à des interventions d’entretien normales)
Huile commande de vitesse [ml] (suite à une révision complète du moteur)
*Cette donnée se rapporte à un réservoir conditionné et stabilisé1
MOTEUR Version RR 125 RR 200 RR 250 RR 300 Type Monocylindique à 2 temps refroidi au liquideet démarrage électriqueAlésage x course [mm] 54 x 54,5 62 x 63 66,4 x 72 73 x 69.9Cylindrée [cm³] 124,8 190 249 292,6Rapport de compression 15:1 13,6:1 13,2:1 11,6:1 CO2 [g/km] * # 64 65 60 62 Consommation de carburant [l/100km] * # 2,8 2,8 2,5 2,7
- Donnée valide seulement pour version EUROPE # Données relatives au cycle WMTC pour véhicules classe L Alimentation ......................................................................... à carburateur Version RR 125 RR 200 RR 250 RR 300 Europa Europa Europa Europa Jet maximum 95 172 65 160 130 165 130 165 Jet de ralenti 35 50 35 45 38 38 38 38 Jet de démarrage 50 85 50 85 50 85 50 85 Pointeau N84I N0ZH N84J N1EI N84K N0ZJ N84I N2ZW Position pointeau (du haut) 3° 4° 4° 3° 2° 3° 1° 3° Tours vis d’air (tout fermé) 1+
Carburateur FREIN AVANT Disque Ø 260 mm flottant et pince flottante double piston
Refroidissement ................à liquide, circulation forcée du liquide avec pompe Bougie Version RR 125 RR 200 RR 250 RR 300 Type
Pour un fonctionnement optimal et une longévité maximale du véhicule, il est recom- mandé d’utiliser les produits énumérés ci-dessous : Remarque: Lors des remplissages et renouvellements de fluides, il est recommandé de respecter scrupuleusement le tableau.
Détacher le tube de ventilation 1. Pour ouvrir le bouchon du réservoir tourner le bouchon 2 en sens antihoraire. Pour fermer le bouchon du réservoir appuyer le bouchon du réservoir et le visser en sens horaire. ROBINET CARBURANT Le robinet d’essence a trois positions: OFF: distribution du carburant fermée. Le carburant ne peut pas passer par le réservoir à carburant. ON: distribution du carburant activée. Le carburant passe du réservoir au carbura- teur. Le réservoir se vide jusqu’à atteindre le niveau de réserve. RES: distribution du carburant de réserve. Le carburant passe du réservoir au carbu- rateur et le réservoir se vide complètement.
Le levier d’embrayage est monté à gauche sur le guidon. STARTER Le levier starter est positionné sur le car- burateur Pour actionner le starter, tirez vers le haut.
250-300) Le bouchon du réservoir d’huile mélangeur est situé sous la selle. Pour y accéder, il faut déposer la selle (page 90). Pour ouvrir le bouchon du réservoir le tourner en sens antihoraire Pour fermer le bouchon du réservoir appuyer le bouchon du réservoir et le visser en sens horaire. M02_L0018 M02_L0019 M02_L00202
COMMUTATEUR GAUCHE L’interrupteur des feux et des autres fonc- tionnalités est positionné sur le côté gauche du guidon et est ainsi constitué :
1 - Avertisseur sonore ;
2 - Commutateur feux :
feux de stationnement et feux de route ; feux de stationnement et feux de croisement ;
3 - Flash feux de route ;
4 - Commutateur des indicateurs de direc-
tion: en déplaçant le levier à droite ou à gauche les indicateurs de direction droits ou gauches sont allumés; la position centrale du levier est rétablie; appuyer pour éteindre les indicateurs de direction.
250-300) Le bouton 1 positionné sur le coté droit du guidon, permet le démarrage électrique de la moto. Pour le démarrage, se référer à la page 36. Ne pas appuyer sur le bouton 1 lorsque le moteur est en marche. Le bouton 2 éteint le moteur.
COMMUTATEUR GAUCHE (RR 125) Le bouton arrête le moteur. M02_L0021 M02_L0024 M02_L00222
Le levier de frein avant 1 et la poignée de gaz 2 sont montés sur le côté droit du guidon.
Le levier de vitesses est monté sur le côté gauche du moteur. La position des vitesses est indiquée dans l’image.
La pédale du frein est positionnée devant le repose-pied droit. Le frein arrière est actionné en appuyant sur la pédale.
PÉDALE DÉMARRAGE - EN
OPTION (RR 200-250-300) La pédale de démarrage est montée sur le côté droit du moteur. La partie supérieure est rotative.
Pour enclencher la serrure du guidon: - tourner le guidon dans le sens inverse des aiguilles d’une montre; - pousser la clé et la tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre; Depuis cette position, retirer la clé. Pour déclencher la serrure du guidon: - tourner la clé dans le sens des aiguilles d’une montre; - tourner le guidon dans le sens des aiguilles d’une montre; Depuis cette position le guidon est libre de bouger, la clé peut être retirée.
La moto est fournie avec deux clés (une est de secours). Sur le tout terrain, la béquille fermée peut être fixée ultérieurement avec une bande en caoutchouc.
Appuyer vers le sol, avec le pied, la béquille latérale et charger celle-ci avec la moto. Contrôler que le sol soit solide et la posi- tion stable. M02_V0004 M02_V0006 M02_V0005 ATTENTION: il est conseillé de ranger la clef de secours en un endroit sûr et à portée de main. Nous vous conseillons de noter le numéro de code gravé sur les clefs, pour pouvoir éventuellement redemander un duplicata.2
Compteur de vitesse Plage d’affichage: 0~360km/h (0~225 MPH) Unité d’affichage: km/h o MPH MODE D’EMPLOI COMPTEUR DE VITESSE DIGITAL
Témoins lumineux Feux de route (Bleu) Niveau huile mélangeur MIL (Dysfonctionnement système gestion moteur) Clignotants (Vert) Compteur kilométrique (Odo) Plage d’affichage: 0~99999 km (miles), remise à zéro automatique après 99999 km (miles). Unité d’affichage: 1 km (mile). Compteur de distance Plage d’affichage: 0~9999.9 km (miles), remise à zéro automatique après 999.9 km (miles). Unité d’affichage: 0.1 km (mile). Bouton de sélection (Select) Appuyez sur le bouton de sélection dans l’écran principal pour passer du mode horaire 12/24, aux enregistrements du compteur de vitesse, au chronomètre et à l’enregistrement MAX. Temps Horloge: mode 12/24 h Chronomètre: En fonction du réglage de la distance sur laquelle le temps écoulé doit être enregistré. Vitesse enregistrée: Enregistrement de la vitesse moyenne et de la vitesse de pointe. Pile Niveau de la pile interne : Plage d’affichage : 4 niveaux. Bouton de réglage (Adjust) Appuyez sur le bouton de réglage sur l’écran principal pour passer de ODO, à Distance A/B, Compteur horaire total, Compteur horaire A/B Appuyez sur le bouton de réglage pendant 3 secondes dans l’écran Distance A/B pour la remise à zéro. Appuyez sur le bouton de réglage pendant 3 secondes dans l’écran Compteur horaire A/B pour la remise à zéro.2
1 Voyant feux de route Le système active le voyant simultanément avec l’activation du feu de route
2 Voyant clignotants Le système active le voyant simultanément avec l’activation des clignotants. 3 Voyant niveau huile mélangeur Si le voyant s’allume, ravitailler dès que possible. La réserve du réservoir mélangeur est indiqué à la page 10. Effectuez le ravitaillement avec de l’huile spécifique tel que décrit dans le « Tableau des lubrifiants et liquides recommandés », à la page 18. 4 Voyant MIL (Dysfonctionnement système de gestion du moteur) Cela indique un défaut dans le système de gestion du moteur. S’adresser à un concessionnaire agréé Betamotor dès que possible.
Affichage de la tension de la batterie du véhicule. Avec le véhicule allumé la tension de la batterie du véhicule s’affiche. ATTENTION: i la valeur de la tension clignote, éteindre le moteur et débrancher la batterie comme décrit à la page 80. S’adresser à un concessionnaire agréé Betamotor.2
Pour la correcte installation, suivre la pro- cédure indiquée. Le tableau de bord est muni d’une pile interne (CR2032). Cette pile doit être remplacée quand elle est déchargée. Pour la remplacer, retirer le cache du phare. Retirer le couvercle de la pile situé derrière l’instrument et extraire la pile. Pour installer correctement la nouvelle pile, la pousser sur le côté, comme illustré sur la figure, et s’assurer que la pile se positionne sous la languette métallique (1). ATTENTION : Le non-respect de la procédure indi- quée peut provoquer des dommages permanents à l’instrument.
INSTRUCTIONS SUR LE FONCTIONNEMENT DU BOUTON DE RÉGLAGE Dans l’écran principal, appuyez une fois sur le bouton de réglage pour passer du compteur kilométrique au compteur de distance. Dans page-écran principale, en appuyant sur le Bouton de réglage pendant 3 secon- des, il est possible de configurer l’unité de mesure de la vitesse et de l’espace, de km/h et km à MPH et mile et vice versa. Appuyez sur le bouton de réglage pour passer de la distance A à la distance B. Appuyez sur le bouton de réglage pen- dant 3 secondes pour remettre le comp- teur de distance A à zéro. Appuyez sur le bouton de réglage pour passer du compteur de distance B au compteur horaire total. Appuyez sur le bouton de réglage pendant 3 secondes pour remettre le compteur de distance B à zéro. Appuyez sur le bouton de réglage pour passer du compteur horaire total au comp- teur horaire A. Appuyez sur le bouton de réglage pour passer du compteur horaire A au compteur horaire B Appuyez sur le bouton de réglage pen- dant 3 secondes pour remettre le comp- teur horaire A à zéro.2
Appuyez sur le bouton de réglage pour revenir du compteur horaire B à l’écran principal. Appuyez sur le bouton de réglage pen- dant 3 secondes pour remettre le comp- teur horaire B à zéro Écran principal. INSTRUCTIONS SUR LE FONCTIONNEMENT DU BOUTON DE SÉLECTION Appuyez sur le bouton de sélection dans l’écran principal pour passer de l’horloge au chronomètre. Appuyez sur le bouton de sélection pendant 3 secondes pour basculer entre les modes 12/24. REMARQUE: Si le mode 24 heures est sélectionné, les symboles AM/PM ne sont pas affichés. Appuyez sur le bouton de sélection pour passer du chronomètre à l’enregistrement de vitesse. Appuyez sur le bouton de sélection pendant 3 secondes pour remettre le chronomètre à zéro. Appuyez sur le bouton de sélection pour passer de la vitesse enregistrée à l’écran principal. Appuyez sur le bouton de sélection pendant 3 secondes pour remettre la vitesse enregistrée à zéro. REMARQUE: Si le témoin d’huile du moteur s’allume, réinitialisez-le sur cet écran pour recalculer le kilométrage. REMARQUE: La vitesse moyenne et la vitesse de pointe s’affichent par rotations de 3 secondes. Écran principal.2
POUR ENTRER DANS LE MODE DE CONFIGURATION Instructions sur le fonctionnement de réglage+sélectionX3 Dans l’écran principal, appuyez sur Réglage+SélectionX3 pour saisir la cir- conférence du pneu et le réglage du point de détection (pour changer des pneus de différente taille.) Circonférence du pneu et réglage du point de détection. Appuyez sur le bouton de réglage pour configurer la circonférence du pneu. EX. La circonférence du pneu est de 2100 mm. Appuyez sur le bouton de sélection pour modifier le réglage. REMARQUE: La plage de circonférence du pneu se situe entre 2100 mm / 1811 mm. EX. La circonférence du pneu est modifiée de 2100 mm à 1811 mm. Appuyez sur le bouton de réglage pour revenir à l’écran de configuration de la valeur de circonférence du pneu. Depuis , passer à l’écran . Appuyez sur le bouton de réglage pour configurer l’horloge (l’heure). Appuyez sur le bouton de sélection pour configurer l’horloge (l’heure). Circonférence du pneu et réglage du point de détection2
Conguration de l’horloge (heure) EX: Vous voulez régler l’heure à 14. Appuyez sur le bouton de sélection pour choisir l’heure souhaitée. REMARQUE: Plage de config. : 0~23 H
REMARQUE: Séquence mouvement curseur : Heure>Dizaine de Minutes> Unité de minute EX. Maintenant, c’est 14:00 qui s’affiche au lieu de 0:00. Appuyez sur le bouton de réglage pour configurer les minutes. Conguration de l’horloge (minutes) EX. Pour afficher 14:05. Appuyez sur le bouton de sélection pour choisir le minutage souhaité. REMARQUE: Plage de config.: 0~59 min. EX. Maintenant, l’affichage des minutes est passé de 14:00 à 14:05. Appuyez sur le bouton de réglage pour reve- nir à l’écran de configuration de l’horloge. Passer de à Appuyez sur le bouton de sélection pour passer à l’écran de saisie de la configu- ration de la distance pour le chronomètre. Appuyez sur le bouton de réglage pour configurer la distance associée au chro- nomètre. Conguration de la distance associée au chronomètre Appuyez sur le bouton de sélection pour choisir entre les fonctions auto/manuel du chronomètre. Si Auto est sélectionné, appuyez sur le bouton de réglage pour sortir de la fonction de configuration du chronomètre. REMARQUE : AUTO par défaut2
Passer de à Appuyez sur le bouton de sélection pour passer à l’écran de configuration du kilométrage du témoin d’huile du moteur. Appuyez sur le bouton de réglage pour configurer le temps du témoin d’huile du moteur. Conguration du kilométrage du témoin d’Entretien Appuyez sur le bouton de sélection pour choisir de mettre le temps d’entretien sur ON ou OFF. REMARQUE: AUTO par défaut. Si ON est sélectionné, appuyez sur le bouton de réglage pour configurer le temps d’entretien. Appuyez sur le bouton de réglage pour dé- placer le curseur sur le chiffre à configurer. Si OFF est sélectionné, appuyez sur le bouton de réglage pour sortir de la confi- guration du temps d’entretien. Appuyez sur le bouton de sélection pour passer de l’écran à Appuyez sur le bouton de réglage pour configurer la luminosité du rétroéclairage2
Luminosité du rétroéclairage Appuyez sur le bouton de sélection pour régler la luminosité du rétroéclairage. REMARQUE : Plage de réglage : 1 ~ 5 REMARQUE : Par défaut : 5 Appuyez sur le bouton de réglage pour sortir de la configuration de la luminosité du rétroéclairage.2
CONTRÔLES AVANT ET APRÈS USAGE Pour une conduite sure et une longue durée de vie du véhicule il est conseillé de: 1 Vérifier tous les niveaux des liquides. 2 Vérifier le bon fonctionnement des freins et l’usure des plaquettes (page 68). 3 Vérifiez la pression, l’état général et la profondeur des rainures des pneumatiques (page 76). 4 Vérifier la tension adéquate des rayons. 5 Vérifier la tension de la chaîne (page 77). 6 Contrôler le réglage et le bon fonctionnement de toutes les commandes à câble flexible. 7 Vérifier totalement toute le boulonnerie. 8 Contrôler, en marche, le fonctionnement des feux, des feux en arrière, des feux de stop, des clignotants, des témoins lumineux de contrôle et de l’avertisseur sonore. 9 Laver soigneusement le véhicule après l’usage tout terrain (page 83). RODAGE Le rodage correspond a 5 heures d’activité, pendant cette période il est conseillé de: 1 Effectuer le premier remplissage avec un mélange de : RR 125 / RR 125 Europa RR 200-250-300 / RR 200-250-300 Europa3% 1% 2 Utiliser l’huile indiqué à la page 18 dans le tableau “Lubrifiants et liquides recommandés”. 3 Pendant les premières 3 heures d’exercice, le moteur doit être exploité jusqu’à 70% de sa puissance. Le nombre ne doit en outre dépasser 11000 t/min. 4 Pendant les 12 heures suivantes d’exercice le moteur peut être exploité jusqu’à 90% de sa puissance. 5 Utiliser le véhicule après avoir bien fait réchauffer le moteur. 6 Éviter de voyager à vitesse constante (en variant la vitesse les différentes compo- santes seront réglées de manière uniforme et plus rapidement). Ces procédures doivent être répétées claque fois que piston, bandes élastiques, cylindre, vilebrequin ou roulements vilebrequin sont remplacés. ATTENTION : Après les premières 3 heures ou 15 litres de carburant remplacer l’huile de la boîte de vitesses.2
Pour le carburant à utiliser suivez les spécifications à la page 18. La capacité du réservoir est rapportée à la page 10. Pour ravitailler enlever le bouchon du réservoir (page 20). Après le ravitaillement, revisser le bouchon et le serrer. SEULEMENT RR 125 Europa / RR 125 Mélanger le carburant avec l’huile en respectant les pourcentages indiqués dans le tableau. Utiliser l’huile indiqué à la page 10 dans le tableau “Lubrifiants et liquides recommandés”. RR 125 Europa RR 125 2% 2,5% ATTENTION : Le ravitaillement doit être effectuée avec le moteur éteint. ATTENTION : Risque d’incendie. Le carburant est facilement inflammable. Ne ravitailler jamais à proximité de flammes ou de cigarettes allumées et toujours arrêter le moteur. Ne pas ravitailler en utilisant un téléphone mobile Ravitailler dans un espace ouvert et bien ventilé. Faire particulièrement attention à ne pas répandre le carburant sur des parties brû- lantes du véhicule. Essuyer tout déversement de carburant immédiatement.
AVERTISSEMENT : Danger d’intoxication.
Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé. Éviter tout contact de la peau, des yeux ou des vêtements avec le carburant. Ne pas respirer les vapeurs de carburant. En cas de contact avec les yeux, rincer immédiatement avec de l’eau et consulter un médecin. En cas de contact avec la peau, laver immédiatement à l’eau et au savon les parties affectées. En cas d’ingestion, s’adresser immédiatement à un médecin. Changer immé- diatement les vêtements contaminés par le carburant.
AVERTISSEMENT : Danger pour l’environnement.
Le carburant ne doit pas contaminer les eaux souterraines, le sol ou le système d’égout.2
DÉMARRAGE Placer le robinet du réservoir du carburant sur ON ou sur RES (page 20). Contrôlez que la boite à vitesse soit au point mort (page 23). Tirer le levier de l’embrayage (page 21). Fermer la béquille (page 24). AVEC BOUTON DÉMARRAGE MOTEUR (RR 200-250-300): Presser le bouton de démarrage pendant au maximum 3 secondes (page 22). Si le véhicule ne démarrait pas, attendre 30 secondes avant de tenter un nouveau démarrage. REMARQUE : Les pauses sont nécessaires de façon à répandre la chaleur générée et éviter l’endommagement de la batterie. Si la batterie se trouvait à une température inférieure à 15°C, le démarrage élec- trique sera faible non pas parce que la batterie est détériorée, mais parce qu’elle doit chauffer. Par conséquent, avec des températures inférieures à 15°C, différentes tentatives de démarrage pour chauffer la batterie pourraient être nécessaires et augmenter ainsi l’énergie électrique rendue disponible par la batterie. Ne pas appuyer sur le bouton lorsque le moteur est en marche. AVEC PÉDALE DÉMARRAGE (RR 125) (page 23): Intervenez sur le levier de démarrage (kickstarter) de la moto en appuyant d’un coup de pied franc. ATTENTION : une fois la pédale enfoncée, la relâcher immédiatement. Ceci évite les à-coups à tout le groupe de démarrage et au pied. DÉMARRAGE A MOTEUR FROID : Actionner le démarreur (page 21), mettre en marche le véhicule comme décrit ci- dessus, attendre quelques instants et donc reporter le levier dans la position initiale.
APPROVISIONNEMENT HUILE MÉLANGEUR
(RR 200- 250-300) Pour ravitailler enlever le bouchon du réservoir (page 21). La capacité du réservoir est rapportée à la page 10. Après le ravitaillement, revisser le bouchon et le serrer. Utiliser l’huile indiqué à la page 18 dans le tableau “Lubrifiants et liquides recommandés”.2
Pour couper le moteur appuyer sur le bouton situé sur le groupe interrupteurs (page 22). REMARQUE : Moteur arrêté, fermez toujours le robinet d’essence (page 20).38
Réglage pre-chargement du ressort .................................................... 51 Réglage des suspensions en fonction du poids du conducteur ...............52 Contrôle de l’enfoncement sous charge statique ..................................523 RÉGLAGES
M03_L0014 M03_L0018 M03_L0017 FREINS FREIN AVANT Le frein avant est à disque à commande hydraulique. La position du levier du frein 2 peut être réglée en intervenant sur la vis de réglage 1. Attention! Après avoir effectué le réglage serrer le contre-écrou 1A. Attention! N’enlever pour aucune raison le contre-écrou 1A.
La position de base de la pédale de frein 3 est modifiable à l’aide du contre-écrou (positionné sous le pare-poussière 4) et de la vis de réglage 5. Desserrer le contre-écrou et tourner la vis de réglage pour régler la hauteur souhaitée. Serrer le contre-écrou une fois terminée l’opération.
Couple de serrage Frein filet intensité moyenne Graisse
M02_L0020 M03_L0015 M02_L0018 EMBRAYAGE La vis de réglage 1 permet de régler la distance du levier 2 du bouton de réglage. La course à vide est automatiquement récupérée.
Le réglage du ralenti a une grande influence sur le démarrage correct et sur la réponse de l’accélérateur. Le ralenti est réglé avec la vis de réglage 1 et la vis de réglage d’air 2. La vis de réglage 1 règle la position de base de la vanne gaz. En tournant la vis dans le sens horaire, on augmente le régime de rotation et vice-versa on diminue. La vis de réglage 2 d’air règle la quantité d’air mélangé au combustible pour le régime de ralenti. En tournant le vis dans le sens antihoraire, la quantité d’air augmente (mélange maigre), en tournant dans le sens horaire, la quan- tité d’air diminue (mélange grasse).
La commande du gaz doit avoir toujours un jeu de 3-5 mm. En outre, en phase de marche, le nombre de tours du minimum ne doit pas varier en braquant à droite ou à gauche jusqu’à l’arrêt. Pousser vers l’arrière le capuchon de protec- tion 1. Desserrer le contre-écrou d’arrêt 2 et tourner correctement la vis de réglage 3. Serrer le contre-écrou d’arrêt et contrôler le mouvement de la poignée de commande du gaz.
Pour régler correctement le fonctionnement au minimum, suivre les indications ci-après:
- Visser la vis de réglage d’air 2 jusqu’à la butée et la dévisser jusqu’à la valeur décrite dans le tableau de réglage carburateur (page 12).
- Chaufferlemoteurpendant5minutesenvironjusqu’àatteindrelatempérature d’exercice.
- Tournerlentementlavisderéglaged’air2 dans le sens horaire jusqu’à ce que le régime ralenti commence à diminuer.
- Noterlaposition;ensuitetournerlentementlavisderéglaged’air2 dans le sens antihoraire, jusqu’à ce que le régime ralenti baisse de nouveau.
- Réglerlavisentrecesdeuxpositions,aupointderégimederalentileplusélevé. Durant le réglage comme décrit ci-dessus, si le nombre de tours augmente considéra- blement, le régime de ralenti doit être réduit en le reportant au niveau normal, pour effectuer ensuite la procédure ci-dessus. Après avoir appliqué la procédure, si les résultats obtenus ne sont pas satisfaisants, cela pourrait être dû à un jet de ralenti incorrect. Si la vis de réglage d’air a été serrée jusqu’à la butée mais que le nombre de tours n’a pas changé, il faut employer un jet ralenti de dimension inférieure. Après avoir remplacé le jet, effectuer de nouveau la procédure de réglage. REMARQUE : Le régime de ralenti correct doit être compris entre 1800-1900 tours/min
RÉGLAGE DU CARBURATEUR EN FONCTION DES CONDITIONS DE TRAVAIL Ci-dessous la table pour effectuer le réglage du carburateur en fonction de la tem- pérature ambiante et de l’altitude. Légende: SLM Au-dessus du niveau de la mer AVA Ouverture de la vis du ralenti (de tout fermé) Gm Gicleur de ralenti SPL Soupape aiguille POS Position soupape aiguille (à partir de l’haut) GM Gicleur principal VLV Soupape Réglage standard3 RÉGLAGES
CAVALIER Le cavalier inférieur 1 peut être positionné, respectivement en correspondance des trous 2, 3 ou 4. Pour régler la position du cavalier, retirer les vis indiquées en figure. Retirer le guidon. Retirer les vis 5. Positionner le cavalier selon ses besoins. A la fin de l’opération, remonter les vis 5 après avoir appliqué du liquide frein-filet.
ATTENTION ! Le véhicule est doté d’une soupape d’échappement dont la mise au point est effectuée durant la phase d’essai final du moteur. Ne pas modifier pour au- cun motif la position de la vis de réglage 1. Pour le réglage consulter un concession- naire agrée BETAMOTOR
Appliquer le guidon. Appliquer le cavalier supérieur. Remettre les vis 6. Serrer selon le couple indiqué.
RÉGLAGE DE LA POSITION DU
GUIDON Le guidon peut être réglé en le tournant en avant ou en arrière. Pour régler le guidon, desserrer les vis 1. Placer le guidon selon vos exigences. Serrer selon le couple indiqué.
EXTENSION Le registre A de l’extension gère la vitesse à laquelle la fourche retourne en position après chaque compression. En déplaçant le réglage vers le signe +, le registre se ferme et l’effet de freinage augmente ; en le déplaçant vers le signe –, le registre s’ouvre et l’effet de freinage diminue. Pour le réglage standard, se reporter à la page 11.3 RÉGLAGES
RESSORT La précharge du ressort assure quant à elle le nivèlement de l’assiette de la moto, surtout en fonction du poids du pilote. En déplaçant la bague de réglage B en sens horaire, l’assiette de l’avant est relevée ; en la déplaçant en sens antihoraire, elle est abaissée. N.B. En tournant le registre de la pré- charge du ressort, le registre hydraulique de la compression tourne également, mais sa configuration ne change pas.
COMPRESSION Le registre C de la compression sert à gérer la capacité de la fourche à absorber un choc. En déplaçant le réglage vers le signe +, le registre se ferme et l’effet de freinage augmente ; en le déplaçant vers le signe –, le registre s’ouvre et l’effet de freinage diminue. Pour le réglage standard, se reporter à la page 11.
Suggestions pour le réglage en fonction de l’utilisation
- Augmentationduconfort Pour permettre une adaptation optimale au terrain et à ses aspérités, ouvrir (tourner vers « + ») d’environ 5 déclics le registre C de la compression. Si le résultat obtenu après la modification n’est pas celui recherché, l’assiette de la moto est probablement trop basse et il est alors nécessaire d’agir sur le registre B de précharge du ressort.
Pour le réglage du frein hydraulique en extension, agir sur la vis A. Le freinage diminue en tournant la vis dans un sens contraire des aiguilles d’une montre (dévisser). Pour le réglage standard, se reporter à la page 11.
- Manqued’adhérence Routes non asphaltées ou faciles Pour absorber même les plus petites aspérités (tourner vers le signe « - ») de quelques déclics le registre C de la com- pression. Terrains difficiles Pendant l’utilisation sur des terrains diffici- les, il est nécessaire d’intervenir sur le regi- stre A d’extension. Ouvrir (tourner vers « - ») ou fermer (tourner vers « + ») le registre pour trouver le bon équilibre pour l’adhérence des la roue avant contre le terrain. Séries de trous ou fortes compressions En cas de série de trous ou de fortes compressions, fermer (tourner vers « + ») de quelques déclics le registre C de la compression et fermer (tourner vers « + ») éventuellement le registre de précharge du ressort B. Équilibrer le registre A de l’extension en conséquence pour conserver un contact optimal avec le terrain. Terrains boueux Agir sur le registre B de précharge du ressort (en tournant vers « + ») de quelques tours pour compenser le poids de la boue qui adhère à la moto et maintenir une assiette correcte et constante. M03_L0007 M03_L0007
RESSORT Relâcher la contre-embout E, tourner l’em- bout F dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter le pré-chargement du ressort (donc de l’amortisseur), tourner dans le sens contraire des aiguilles d’une montre afin de diminuer le pré-chargement du ressort. Une fois le pré-chargement obtenu, amener le contre-embout de ser- rage E en butée sur l’embout de réglage F. Pour le réglage standard, se reporter à la page 11. Remarque : pour le déplacement des bagues, utiliser la clé spécifique fournie et indiquée en figure.
RÉGLAGE DU FREIN HYDRAULIQUE
EN COMPRESSION (GRANDES ET PETITES VITESSES) Réglage pour petites vitesses en compres- sion:
Relâcher la vis C à l’aide d’un tourne-vis, dans le sens des aiguilles d’une montre pour aug- menter le frein hydraulique en compression. Pour le réglage standard, se reporter à la page 11. Réglage pour grandes vitesses en compression:
- Tourner la poignée D dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour diminuer le frein en compression. Pour le réglage standard, se reporter à la page 11. ATTENTION : De la position standard, en tournant la poi- gnée dans le sens contraire des aiguilles d’une montre, (en fermeture), la vis centrale aura un mouvement solidaire et tournera donc avec la poignée. Pour le réglage standard, se reporter à la page 11.
Pour vérifier l’enfoncement statique de l’amortisseur arrière il faut:
Placez la moto sur la béquille de travail. - Mesurer la distance verticale entre l’essieu arrière et une référence convena- blement choisie sur le carénage arrière. - Noter la mesure H
- Retirez la béquille de travail.
Garder la moto en position verticale et mesurer à nouveau la distance entre l’axe de roue et le point de référence préala- blement établi. - Noter la mesure H
Vérifier que la valeur de l’enfoncement statique X =
correspond à celui donné à la page 11. Sinon, effectuer le réglage de la précharge du ressort comme décrit ci-dessus.
RÉGLAGE DES SUSPENSIONS EN FONCTION DU POIDS DU CONDUCTEUR Le tableau ci-dessous montre les coefficients K indicatifs des suspensions (fourche et amortisseur) en fonction du poids du conducteur. Pour les codes se référer au catalogue des accessoires Betamotor. Version Poids conducteur [kg] K (Coefficient d’élasticité du ressort) FOURCHE [N/mm] AMORTISSEUR [daN/mm] RR 125-
70-90 4,0 4,8 90-110 4,2 5,0 >110 4,6 5,2 RR 250-
<60 X 4,8 60-70 X 5 70-90 4,2 5,2 90-110 4,2 5,4 110-130 4,6 5,6 >130 4,8 5,8 Réglage standard4
Garder la moto en position verticale par rapport au sol. Placer la moto sur un fond plat et de façon stable. Retirer le bouchon d’inspection 1. Le niveau huile doit arriver au bord inférieur du trou fileté. Dans le cas contraire procéder à rétablir le niveau à travers le bouchon 2. ATTENTION : Le bouchon d’inspection est UNIQUEMENT pour le contrôle de niveau. Pour la vidange d’huile, se reporter au para- graphe «Remplacement» à la page 56. Utiliser l’huile indiqué à la page 18 dans le tableau “Lubrifiants et liquides recommandés.
Couple de serrage Frein filet intensité moyenne Graisse RR 125-200
Sur le RR 125-200, Pour faciliter l’opéra- tion, il est conseillé : - enlever le ressort 3. - pousser l’étrier de frein vers l’intérieur du véhicule et appuyer à fond sur la pédale du frein. De cette manière, on découvre la vis 1. L’opération achevée, serrer la vis 1 à 10Nm et remettre le ressort 3. ATTENTION ! Lorsque l’opération est terminée, actionner plusieurs fois la pédale du frein de manière à ce que le frein arrière soit à nouveau opérationnel.
Fermer le bouchon de remplissage 1.
Évacuer l’huile usée dans le respect des normes en vigueur. Remonter la plaque de protection du mo- teur en serrant les vis à 7Nm. REMPLACEMENT Effectuer le remplacement toujours à moteur chaud: - Placer la moto sur un fond plat et de façon stable. - Retirer la protection moteur en démontant les vis indiquées en figure. - Positionner un récipient sous le moteur. ATTENTION : L’huile chaude peut provoquer des graves brûlures! - Dévisser le bouchon de remplissage 1 et celui de vidange 2. - Vidanger complètement le carter. - Appliquer le bouchon 2 et serrer selon le couple indiqué. Présentation de la quantité de liquide indiquée à la page 10. Utiliser l’huile indiqué à la page 18 dans le tableau “Lubrifiants et liquides recommandés”. RR 125-200
Garder la moto en position verticale par rapport au sol. Le contrôle du niveau doit être effectué à moteur froid, selon les indications suivantes: - Dévisser le bouchon 1 et vérifier que le liquide soit visible dans la partie basse du tuyau de chargement. - Si le liquide n’est pas visible procéder au remplissage. - Après avoir réalisé l’opération, remonter le bouchon de chargement. Utiliser l’huile indiqué à la page 18 dans le tableau “Lubrifiants et liquides recommandés”
Ne jamais dévisser le bouchon de chargement du radiateur avec le moteur chaud. Risque de brûlures ! ATTENTION : Porter un équipement de protection approprié et des gants. Tenir le liquide de refroidissement hors de portée des enfants. Éviter tout contact de la peau, des yeux ou des vêtements avec le li- quide de refroidissement. En cas de contact : - avec les yeux, rincer immédiatement avec M04_L0044 de l’eau et consulter un médecin;
avec la peau, laver immédiatement à l’eau et au savon les parties affectées. Changer immédiatement les vêtements contaminés par le liquide de refroidissement. En cas d’ingestion de liquide de refroidissement, s’adresser immédiatement à un médecin.4
REMPLACEMENT Placer la moto sur un fond plat et de façon stable. Le remplacement du liquide de refroidis- sement doit être fait lorsque le moteur est froid. - Dévisser le bouchon 1. - Placer un récipient sous la vis 2. - Dévisser la vis 2. - Laisser couler le liquide. - Visser la vis 2 en appliquant la rondelle spécifique.
- Procéder au remplissage.
Utiliser le liquide indiqué à la page 18 dans le tableau “Lubrifiants et liquides recommandés”. ATTENTION
Ne jamais dévisser le bouchon de chargement du radiateur avec le moteur chaud. Risque de brûlures ! ATTENTION : Porter un équipement de protection approprié et des gants. Tenir le liquide de refroidissement hors de portée des enfants. Éviter tout contact de la peau, des yeux ou des vêtements avec le li- quide de refroidissement. En cas de contact : - avec les yeux, rincer immédiatement avec de l’eau et consulter un médecin;
avec la peau, laver immédiatement à l’eau et au savon les parties affectées. Changer immédiatement les vêtements contaminés par le liquide de refroidissement. En cas d’ingestion de liquide de refroidis- sement, s’adresser immédiatement à un médecin.
Lorsque le remplissage est terminé, purger le group moteur par la vis 3. Après le vidange, vérifier le niveau du fluide et si nécessaire rajouter. - Refermer le bouchon de remplissage et la vis de purge. Les quantités de liquide sont reportées à la page 10. RR 125-200 10Nm M04_L00464
Il est conseillé de le vérifier après chaque sortie.
Pour accéder au filtre, vous devez :
- Déclencher le flanc de couverture filtre(page 91).
- Débrancher bride de fixation du filtre 1.
- Extraire le filtre de l’air 2. Procéder au remontage, en faisant les opérations en sens inverse. ATTENTION : Après chaque intervention, contrôler qu’aucun objet n’est resté à l’intérieur du boîtier. ATTENTION ! Lors de la réintroduc- tion du filtre, faire en sorte que la cheville qui se trouve sur la cage du filtre s’emboîte correctement dans le siège prévu à cet effet.
NOTE : si le filtre est endommagé, remplacez-le immédiatement. Pour le remplacement, contacter un centre de service autorisé Betamotor. ATTENTION : Ne mettre jamais en marche la moto sans filtre de l’air. L’infiltration de pous- sière et de saletés peut provoquer des dommages ainsi qu’une usure précoce. ATTENTION : Après chaque intervention, contrôler qu’aucun objet n’est resté à l’intérieur du boîtier. M04_L0047 M04_L0048 M04_L00494
Souffler le filtre avec de l’air comprimé. NETTOYAGE FILTRE DE L’AIR - RR 200-250-300
- Laver soigneusement le filtre à l’eau et au savon.
- Laissez sécher le filtre
- L’humecter d’huile pour filtre, en éliminant l’excédent de manière à ce qu’il ne goutte pas. Appliquer l’élément filtrant en éponge à la cage en faisant en sorte de :
- faire correspondre l’indication UP du filtre avec celle indiquée sur la cage.
- insérer complètement les chevilles 3 de la cage dans les sièges du filtre.
- accrocher les rabats internes du filtre avec les emboîtements 4 correspondants qui se trouvent sur la cage. Remarque: avant d’appliquer le filtre au véhicule il est conseillé d’appliquer de la graisse à longue durée dans la zone A.
BOUGIE Maintenir la bougie en bon état contribue à une diminution de consommation et à un fonctionnement optimal du moteur. Pour accéder à la bougie il est nécessaire de démonter le réservoir essence avec les carénages (page 91). Pour ce contrôle, il suffit d’enlever la cosse et de dévisser la bougie à l’aide de la clé fournie. Nettoyer soigneusement les électrodes en utilisant une brosse métallique. Souffler la bougie à l’air comprimé pour éviter que les résidus éventuels puissent pénétrer 0,5÷0,7 dans le moteur. Contrôler avec un jeu de cale l’écartement des électrodes qui doit se situer entre 0,5÷0,7 mm, dans le cas ou cela ne correspondrait pas à cette valeur il est nécessaire de corriger doucement l’écartement des électrodes. Vérifiez également que l’isolant ne soit pas craquelé et que les électrodes ne soient pas corrodés. Dans ce cas procédez im- médiatement à la substitution de la bougie. Lubrifier le filetage de la bougie et (moteur à froid), la visser à la main jusqu’à la butée puis la bloquer avec la clé. ATTENTION : Ne pas effectuer le contrôle avec le moteur chaud.4
CARBURATEUR S’il faut vider la cuve du carburateur, pro- céder comme décrit. Enlever la protection de la chaîne 1, fermer le robinet du réservoir et placer un chiffon sous le carburateur de façon à pouvoir récupérer le carburant qui coule. Ouvrir la vis d’échappement 2 pour vidanger le carburant. Refermer la vis d’échappement. Appliquer de nouveau la protection de la chaîne et serrer les vis à 10Nm. ATTENTION : Effectuer l’opération avec le moteur froid. ATTENTION : Risque d’incendie. Le carburant est facilement inflammable. Ne ravitailler jamais à proxi- mité de flammes ou de ciga- rettes allumées et toujours arrê- ter le moteur. Ravitailler dans un espace ouvert et bien ventilé. Essuyer tout déversement de carbu- rant immédiatement.
Danger d’intoxication! Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé. Porter un équipement de protection approprié et des gants. Éviter tout contact de la peau, des yeux ou des vêtements avec le carburant. Ne pas respirer les vapeurs de carburant. En cas de contact avec les yeux, rincer immé- diatement avec de l’eau et consulter un médecin. En cas de contact avec la peau, laver immédiatement à l’eau et au savon les parties affectées. En cas d’ingestion, s’adresser immédiatement à un médecin. Changer immédiatement les vêtements contaminés par le carburant.
Danger pour l’environnement! Le carburant ne doit pas contaminer les eaux souterraines, le sol ou le système d’égout.
CONTRÔLE DU NIVEAU DU
FLOTTEUR Retirer le carburateur du véhicule, après avoir suivi la procédure de vidange du bac (page 64). Démonter et enlever le bac Tenir incliné le carburateur à environ 60° de façon à ce que le flotteur s’appuie à la vanne à pointeau sans l’écraser. Dans cette position, le bord du flotteur devrait se trouver à la hauteur indiquée
Si la hauteur du flotteur ne correspond pas à la valeur nominale, contrôler la vanne en pointe d’aiguille du flotteur et, le cas échéant, remplacer celle-ci. Si la vanne en pointe d’aiguille du flotteur est en position correcte, la hauteur du flot- teur peut être réglée, en pliant le levier du flotteur 1. Monter la cuve du carburateur, monter le carburateur et vérifier le régime ralenti. 60°
Contrôler à travers le témoin niveau A la présence du liquide des freins. Le niveau minimum du liquide ne doit jamais être infé- rieur à la référence indiquée sur le témoin.
Pour rétablir le niveau, remplir à niveau en dévissant les deux vis 1, soulevant le bouchon 2 et en introduisant du liquide freins jusqu’à 5 mm au-dessous du bord supérieur du réservoir. Utiliser l’huile indiqué à la page 18 dans le tableau “Lubrifiants et liquides recommandés”. ATTENTION : Le liquide freins est hautement corro- sif, ne laisser tomber aucune goutte sur les parties peintes du véhicule. Pour cette opération, utiliser des gants de protection. Tenir le liquide hors de portée des enfants. ATTENTION : Éviter tout contact de la peau, des yeux ou des vêtements avec le liquide. En cas de contact : - avec les yeux, rincer immédiatement avec de l’eau et consulter un médecin; - avec la peau, laver immédiatement à l’eau et au savon les parties affectées. Changer immédiatement les vêtements contaminés par le liquide. En cas d’ingestion de liquide, s’adresser immédiatement à un médecin.
Pour la purge de l’air du circuit de frein avant, procéder ainsi:
- Enlever le capuchon en caoutchouc 1 de la valve 2.
- Ouvrir le bouchon du réservoir d’huile.
- Enfiler l’extrémité d’un petit tuyau transpa- rent sur la valve 2, et l’autre à l’intérieur d’un récipient.
- Pomper avec le levier 2/3 fois et rester avec le levier pressé.
- Dévisser la valve jusqu’à obtenir un écou- lement d’huile par le tuyau.
Si étaient visible, à travers le tuyau, des bulles d’air, répéter les opérations précé- dents jusqu’à obtenir un écoulement d’huile.
- Serrer la valve et relâcher le levier. NOTE :au cours de cette opération, il est important d’alimenter constamment le réservoir du maitre-cylindre pour compen- ser l’huile qui s’écoule.
- Enlever le petit tuyau.
- Remettre le capuchon.
- Fermer le bouchon du réservoir d’huile. Utiliser l’huile indiqué à la page 18 dans le tableau “Lubrifiants et liquides recommandés”. ATTENTION : Le liquide freins est hautement corrosif, ne laisser tomber aucune goutte sur les parties peintes du véhicule. Pour cette opération, utiliser des gants de protection. Tenir le liquide hors de portée des enfants. ATTENTION : Éviter tout contact de la peau, des yeux ou des vêtements avec le liquide. En cas de contact : - avec les yeux, rincer immédiatement avec de l’eau et consulter un médecin; - avec la peau, laver immédiatement à l’eau et au savon les parties affectées. Changer immédiatement les vêtements contaminés par le liquide. En cas d’ingestion de liquide, s’adresser immédiatement à un médecin.
FREIN AVANT Pour vérifier l’état d’usure du frein avant, il suffit d’analyser la pince d’en bas, où il est possible d’entrevoir les bouts des deux pastilles qui devront présenter une épais- seur d’au moins 2 mm de garniture. Si la couche devait être inférieure, procéder immédiatement au remplacement. Remarque : Effectuer le contrôle en respectant les délais indiqués sur le tableau à la page 85. Pour les remplacer s’adresser à un centre de service agréé Betamotor.
Vérifier périodiquement l’état du disque. En cas de marques de dégâts, craquelures ou déformations, effectuer le remplacement. Vérifier l’épaisseur du disque. L’épaisseur minimale est gravée sur le disque. Quand la limite est proche ou atteinte, pro- céder au remplacement du disque de frein. Pour le remplacement s’adresser à un ser- vice assistance autorisé Betamotor. MIN TH X,Ymm4
Contrôler à travers le témoin niveau A la présence du liquide des freins. Le niveau minimum du liquide ne doit jamais être infé- rieur à la référence indiquée sur le témoin.
Pour rétablir le niveau procédez au rem- plissage par le bouchon de remplissage 1. Utiliser l’huile indiqué à la page 18 dans le tableau “Lubrifiants et liquides recommandés. ATTENTION: Le liquide freins est hautement corro- sif, ne laisser tomber aucune goutte sur les parties peintes du véhicule. Pour cette opération, utiliser des gants de protection. Tenir le liquide hors de portée des enfants. ATTENTION: Éviter tout contact de la peau, des yeux ou des vêtements avec le liquide. En cas de contact : - avec les yeux, rincer immédiatement avec de l’eau et consulter un médecin; - avec la peau, laver immédiatement à l’eau et au savon les parties affectées. Changer immédiatement les vêtements contaminés par le liquide. En cas d’ingestion de liquide, s’adresser immédiatement à un médecin. M04_L00534
Pour la purge de l’air du circuit du frein arrière, procéder ainsi:
- Retirer le cabochon en caoutchouc 1 de la valve 2.
- Ouvrir le bouchon du réservoir d’huile.
- Enfiler l’extrémité d’un petit tuyau transpa- rent sur la valve
et l’autre à l’intérieur d’un récipient.
- Pomper avec le levier 2/3 fois et rester avec le levier pressé.
- Dévisser la valve jusqu’à obtenir un écou- lement d’huile par le tuyau.
Si étaient visible, à travers le tuyau, des bulles d’air, répéter les opérations précé- dents jusqu’à obtenir un écoulement d’huile.
- Serrer la valve et relâcher le levier NOTE: au cours de cette opération, il est important d’alimenter constamment le réservoir du maitre-cylindre pour compen- ser l’huile qui s’écoule.
- Enlever le petit tuyau.
- Remettre le capuchon.
- Fermer le bouchon du réservoir d’huile. Utiliser l’huile indiqué à la page 18 dans le tableau “Lubrifiants et liquides recommandés”.
ATTENTION: Le liquide freins est hautement corrosif, ne laisser tomber aucune goutte sur les parties peintes du véhicule. Pour cette opération, utiliser des gants de protection. Tenir le liquide hors de portée des enfants. ATTENTION: Éviter tout contact de la peau, des yeux ou des vêtements avec le liquide. En cas de contact : - avec les yeux, rincer immédiatement avec de l’eau et consulter un médecin; - avec la peau, laver immédiatement à l’eau et au savon les parties affectées. Changer immédiatement les vêtements contaminés par le liquide. En cas d’ingestion de liquide, s’adresser immédiatement à un médecin. M04_L00544
Pour vérifier l’état d’usure du frein arrière, il suffit d’analyser la pince du coté arrière, où il est possible d’entrevoir les bouts des deux pastilles qui devront présenter une épaisseur d’au moins 2 mm de garniture. Si la couche devait être inférieure, pro- céder immédiatement au remplacement. Remarque : Effectuer le contrôle en respectant les délais indiqués sur le tableau à la Pour les remplacer s’adresser à un centre de service agréé Betamotor.
Vérifier périodiquement l’état du disque. En cas de marques de dégâts, craquelures ou déformations, effectuer le remplacement. Vérifier l’épaisseur du disque. L’épaisseur minimale est gravée sur le disque. Quand la limite est proche ou atteinte, pro- céder au remplacement du disque de frein. Pour le remplacement s’adresser à un ser- vice assistance autorisé Betamotor. 2mm MIN TH X,Ymm4
Pour le contrôle du niveau de l’huile de la pompe de l’embrayage, il est nécessaire d’enlever le couvercle 2. Enlever les deux vis 1 et enlever le couvercle 2, ainsi que le soufflet en caoutchouc. Avec la pompe de l’embrayage en posi- tion horizontale le niveau de l’huile devrait être 5 mm au-dessous du bord supérieur. En l’occurrence, rembouger. Si le niveau est inférieur au niveau indiqué, procéder au remplissage. Utiliser l’huile indiqué à la page 18 dans le tableau “Lubrifiants et liquides recommandés”. ATTENTION : Le liquide de l’embrayage est hau- tement corrosif, ne laisser tomber aucune goutte sur les parties peintes du véhicule. Pour cette opération, utiliser des gants de protection. Tenir le liquide hors de portée des enfants. ATTENTION : Éviter tout contact de la peau, des yeux ou des vêtements avec le liquide. En cas de contact : - avec les yeux, rincer immédiatement avec de l’eau et consulter un médecin; - avec la peau, laver immédiatement à l’eau et au savon les parties affectées. Changer immédiatement les vêtements contaminés par le liquide. En cas d’ingestion de liquide, s’adresser immédiatement à un médecin.
VIDANGE Pour purger le circuit de l’embrayage de l’air, procéder comme suit:
- Retirer le cabochon en caoutchouc 1 de la valve 2.
- Ouvrir le bouchon du réservoir d’huile.
- Enfiler l’extrémité d’un petit tuyau transpa- rent sur la valve
et l’autre à l’intérieur d’un récipient.
- Pomper avec le levier 2/3 fois et rester avec le levier pressé.
- Dévisser la valve jusqu’à obtenir un écou- lement d’huile par le tuyau.
Si étaient visible, à travers le tuyau, des bulles d’air, répéter les opérations précé- dents jusqu’à obtenir un écoulement d’huile.
- Serrer la valve et relâcher le levier. Remarque : Au cours de cette opération, il est important d’alimenter constamment le réservoir du maitre- cylindre pour compenser l’huile qui s’écoule.
- Enlever le petit tuyau
- Remettre le capuchon. Utiliser l’huile indiqué à la page 18 dans le tableau “Lubrifiants et liquides recommandés”.
ATTENTION : Le liquide de l’embrayage est hautement corrosif, ne laisser tomber aucune goutte sur les parties peintes du véhicule. Pour cette opération, utiliser des gants de protection. Tenir le liquide hors de portée des enfants. ATTENTION : Éviter tout contact de la peau, des yeux ou des vêtements avec le liquide. En cas de contact : - avec les yeux, rincer immédiatement avec de l’eau et consulter un médecin; - avec la peau, laver immédiatement à l’eau et au savon les parties affectées. Changer immédiatement les vêtements contaminés par le liquide. En cas d’ingestion de liquide, s’adresser immédiatement à un médecin. RR 125-200
Vérifiez périodiquement le jeu de la colonne de direction en bougeant d’avant arrière la fourche comme illustré sur la figure. Dans le cas ou du jeu serait décelé, procé- dez au réglage en opérant ainsi : - Dévisser les vis 1 - Dévisser la vis 2 - Récupérer le jeu en intervenant sur l’écrou
Serrer l’écrou 3 au couple indiqué et véri- fier que la direction n’ait pas de jeu et se déplace librement, puis serrer les vis 1 et 2 au couple indiqué. ATTENTION : Le serrage des vis doit être effectué en réglant la clé dynamométrique selon le couple défini et en effec- tuant le serrage de manière réitérée, jusqu’à atteindre le couple défini.
FOURCHE Pour l’entretien s’adresser à un garage agréé BETAMOTOR. Pour vérifier les couples de serrage, repor- tez-vous à la figure. ATTENTION : Le serrage des vis doit être effectué en réglant la clé dynamométrique selon le couple défini et en effec- tuant le serrage de manière réitérée, jusqu’à atteindre le couple défini. 10Nm 50Nm ROUE AVANT SERRAGE Après le démontage de la roue : comprimer et relâcher la fourche 3-4 fois. Serrer l’axe de la roue et les vis des pieds selon le couple indiqué. ATTENTION : Le serrage des vis doit être effectué en réglant la clé dynamométrique selon le couple défini et en effec- tuant le serrage de manière réitérée, jusqu’à atteindre le couple défini. 17Nm 12Nm M04_L0004 M04_L00594
PNEUMATIQUES Faire monter exclusivement des pneus autorisés par BETAMOTOR. Tout autre pneu peut avoir un impact négatif sur la conduite routière de la moto.
- Andegarantirvotresécurité,lespneusendommagésdoiventêtreremplacés immédiatement.
- Lespneuslissesontunimpactnégatifsurlaconduiteroutièredelamoto,notam- ment sur une chaussée mouillée et sur le tout terrain.
- Unepressioninsufsanteprovoquel’usureanormaleetlasurchauffedupneu.
- Surlaroueavantetsurlarouearrièreestrecommandéel’installationdepneus de même profil.
- Vérierlapressionuniquementlorsquelespneussontfroids.
Pour garantir dans le temps un fonctionne- ment et une durée excellents des biellettes progressives de la suspension arrière, il est recommandé de contrôler périodiquement le serrage correct de la boulonnerie. Vérifier que la boulonnerie de la suspen- sion se trouve au couple indiqué. 90Nm 50Nm 90Nm 50Nm4
CHAÎNE Pour une meilleure longévité de la chaîne, il est conseillé de contrôler périodiquement sa tension et de la tenir toujours propre et la lubrifier. Le lubrifiant ne doit atteindre en aucun cas ni le pneu arrière ni le disque du frein, autrement l’adhérence du pneu au sol et l’action du frein arrière seraient réduites de manière importante et le contrôle de la moto pourrait être perdu avec facilité.
Garder la moto en position verticale par rapport au sol. Placer la moto sur un fond plat et de façon stable. Le jeu de la chaîne doit être égale à la quantité indiquée. Si le jeu dépasse la valeur indiquée il faut la tendre.
- Relâchez le pivot 1. 30 mm
- Dévisser les contre-écrous A sur les deux bras de la fourche
- Agir sur la vis de réglage B sur les deux côtés jusqu’à atteindre la tension de la chaîne souhaitée.
- Serrer les contre-écrous A sur les deux bras de la fourche
FEU AVANT Maintenir la vitre du projecteur toujours propre (page 83). Vérifier régulièrement la direction du fais- ceau lumineux. CONTRÔLE
CHAÎNE Positionner le levier de vitesses en position neutre, tirer la branche supérieure de la chaîne vers le haut avec une force de 10 - 15 Kg (voir l’image). A ce point, mesu- rer la distance de 18 pas sur la branche inférieure de la chaîne. Lorsque la quantité relevée est ≥272 mm, il est conseillé de remplacer la chaîne. Les chaînes ne s’usent pas toujours de manière uniforme, pour cette raison, il faut répéter la mensuration sur plusieurs points de la chaîne. Lorsqu’une chaîne neuve est montée, il est recommandé de remplacer également le pignon et la couronne. Des chaînes neuves s’usent plus rapidement sur des pignons vieux et usés. En cas de remplacement, régler la tension tel qu’il est décrit à la page 77. 10 -15 Kg OK < 272 18 steps 130Nm
- Serrer l’axe 1 selon le couple indiqué. M04_L00604
Enlever le masque porte phare (page 94). Pour changer le feu diurne/position 1 enlever la lampe du porte-lampe et la remplacer par une nouvelle (page 18 pour le type de lampe). Pour changer le feu de route/de croise- ment : - enlever la calotte en caoutchouc 2; - débrancher le connecteur 3; - débrancher le ressort 4 et enlever la lampe . Remplacer par une nouvelle lampe (page 18 pour les données sur les lampes). Attention : ne pas toucher le bulbe pour éviter de compromettre l’efficacité de la lampe. Pour remonter effectuer les mêmes opéra- tions en sens inverse.
Maintenir la vitre du projecteur toujours propre (page 83). Le groupe optique postérieur est scellé et à led. Dans le cas de brûlure d’un ou de plusieurs leds il est nécessaire de remplacer l’ensemble du groupe. Pour le remplacement, contacter un centre de service autorisé Betamotor.
BATTERIE (200-250-300) La batterie se trouve sous le siège et ne demande pas d’entretien. Nettoyer régulièrement les pôles de la bat- terie et, si cela est nécessaire, graisser–les légèrement avec vaseline technique.
DÉMONTAGE DE LA BATTERIE
Éteindre tous les utilisateurs électriques et arrêter le moteur. Enlever la selle (page 90). Ôter D’ABORD le capuchon 1 du pôle négatif et déconnecter la cosse négative 2 (couleur noire) du pôle négatif (-)
ATTENTION : La batterie contient des substances dangereuses : - Garder la batterie hors de la portée des enfants. - Tenir étincelles et flammes libres loin de la batterie. - Recharger la batterie seulement dans des environnements bien ventilés en la tenant à distance de matériaux inflammables. Utiliser exclusivement des chargeurs adaptés à la recharge de batteries aux ioniens de lithium. - Ne pas tenter de recharger des batteries complètement déchargées avec une tension inférieure à la valeur minimum de 9V. Dans ce cas, pourvoir à l’élimination de la batterie en respectant les réglementations en vigueur - N’enlevez pas les protections. - Monter la batterie, en respectant les polarités.
INACTIVITÉ En cas d’inactivité prolongée du véhicule: - ôter la batterie (page 80) - charger avec un chargeur adéquat (page 82) - stocker la batterie dans un environnement sec. La température idéale pour le stoc- kage de la batterie aux ioniens de lithium est de 20 °C
MONTAGE DE LA BATTERIE
Au montage de la batterie, insérez-la avec les pôles situés comme sur la photo. Raccrocher l’élastique 5. Relier D’ABORD la cosse positive 4 (cou- leur rouge) au pôle positif (+) de la batterie en poussant le capuchon de protection 3 en position. Fixer ENSUITE la cosse négative 2 (couleur noire) au pôle négatif (-) de la batterie en remettant en position le capuchon de protection correspondant 1. Remonter la selle (page 90).
Ôter ENSUITE le capuchon du pôle positif 3 et déconnecter la cosse positive 4 (cou- leur rouge) du pôle positif (+). Décrocher l’élastique 5. Enlever la batterie. M04_V0001 M04_V0001 M04_V00014
Vérifier la charge de la batterie en utilisant un multimètre ou en pressant le bouton « TEST » sur la batterie, s’il est présent - Voltage < 9V ou « LOW » : - NE PAS recharger la batterie - Remplacer la batterie par une neuve et équivalente - Voltage <12,4V ou « MED » : - Recharger la batterie Lignes directrices pour la recharge de la batterie : Utiliser EXCLUSIVEMENT des char- geurs adaptés à la recharge de batteries aux ioniens de lithium. Tension maximum de charge : 14,4V Courant maximum de charge : 3,0A Temps maximum de recharge : 12h Recharger régulièrement la batterie au moyen d’un chargeur spécifique si le véhicule n’est pas utilisé pendant plus de 6 mois Température idéale pour recharger une batterie aux ioniens de lithium : 20 °C. FUSIBLES (200-250-300) Pour accéder au fusible, il est nécessaire de retirer la selle (page 90). En cas de fusible endommagé, le véhicule s’arrête/ne démarre pas: Quelques fusibles de réserve sont fournis. Un fusible grillé doit être remplacé exclusivement par un autre équiva- lent. Si même le nouveau fusible devait griller une fois monté, adressez-vous à un atelier autorisé BETAMOTOR. M04_L00654
ATTENTION: Ne jamais nettoyer le véhicule avec un appareil à haute pression muni d’un fort jet d’eau. La pression excessive peut rejoindre les composantes électriques, connecteurs, câbles flexibles, coussinets etc. et les endommager ou les détruire. ATTENTION: Laver fréquemment à l’eau froide es véhicules circulant près de la mer (sel) et des axes routiers soumis à l’épandage de sel en hiver. Recouvrir avec une couche d’huile ou une pulvérisation en silicone les parties les plus exposé ou non peintes comme les cercles, fourche et le bras oscillant. Ne pas traiter les parties en caoutchouc et les freins. Fermez le système d’échappement, pour empêcher l’eau d’y pénétrer. Lors du nettoyage, éviter l’exposition directe au soleil. Éviter de diriger le jet d’eau sur le couvercle de la caisse du filtre à air et sur le corps papillon. Pour ramollir la saleté et la boue accumulées sur les peintures, utiliser un jet d’eau. Une fois ramollis, la boue et la saleté doivent être enlevées avec une éponge douce pour carrosserie imprégnée de beaucoup d’eau et shampooing (2-4% de shampooing dans l’eau). Rincer ensuite abondamment à l’eau et essuyer avec un jet d’air comprimée et un linge ou une peau de chamois. Les détergents polluent les eaux. Aussi, le lavage du véhicule doit s’effectuer dans un endroit équipé pour la récupération et l’épuration des liquides de lavage.
Procéder au déchargement de la boîte à filtre au moyen du reniflard spécial et au séchage. Après le nettoyage, rouler sur une courte distance jusqu’à ce que le moteur atteigne sa température de fonctionnement. ATTENTION: avec des freins mouillés l’effet de freinage est réduit. Action- ner les freins avec prudence afin de leur permettre de sécher. Pousser vers l’arrière la protection des commandes au guidon, pour que l’eau s’évapore. Lorsque la moto sera complètement sèche et refroidie, lubrifier tous les points cou- lissants et de travail. Manipulez tous les composants en plastique et peints avec des détergents ou produits non agressifs et spécifique aux soins du véhicule.4
En prévision d’une longue période d’inactivité du véhicule, par exemple durant la saison d’hiver, il est nécessaire de prendre quelques mesures simples qui garantissent un bon maintien :
- Effectuer un nettoyage soigné de toutes les parties du véhicule.
- Réduire la pression des pneumatiques d’environ 30% en les maintenant si possible soulevés du sol.
- Couvrir d’un voile d’huile ou de silicone spray, les parties non peintes, à l’exception des parties en caoutchouc et des freins.
- Couvrir le véhicule avec une toile non étanche pour la poussière. APRÈS UNE LONGUE PÉRIODE D’INACTIVITÉ
- Rétablir la pression des pneus.
- Contrôler le serrage de toutes les vis ayant une certaine importance du point de vue mécanique.4
LégendeC Contrôle (Nettoyage, réglage, lubrification, remplacement si nécessaire)S RemplacementVersion# Fin rodage - 3 heures Révision 1 - 30 heures Révision 2 - 60 heures Révision 3 - 90 heures Révision 4 - 120 heures Révision 5 - 150 heures Révision 6 - 180 heures MoteurHuile boite de vitesses et embrayageS S S S S S SBougieC S S SVis tête moteur Vis de fixation moteur au châssis *C C C C C C CVis pédale démarrage et levier de vitesseC C C C C C CCapuchon bougieP P P P P P PDisques d’embrayage conducteurs (revêtus) 125/200C S C S C S250/300C C S C C SRessorts d’embrayageC C S C C SMoyeu d’embrayage - cage d’embrayageC C C C C CCylindreC C CPiston et segments125/200S toutes les 40 heures250/300S S SBielle125/200S S S250/300 S S Roulements vilebrequin et bagues d’étanchéité125/200S S S250/300 S S Aspect de surface boite de vitesses125/200C C C250/300 C C Roulements de boîte de vitesses (arbre primaire)125/200S S S250/300 S S Set joints pompe à eau S S Soupape d’échappementC/P C/PBoîte à clapetsC C CMatériau insonorisant du silencieux S S S S S SCarburateurÉtanchéitéC C C C C C CRalentiC C C C C C CTuyau carburant C C C C C C CTuyaux reniflardC C C C C C CR RéglageP NettoyageT Serrage# Si ce n’est pas spécifié c’est valable pour toutes les versions ATTENTION ! Enregistrer l’intervention d’entretien sur Betanet. ATTENTION ! Après les premiers 100Km vérifier le serrage sur les pièces critiques pour la sécurité :
En cas d’intervention à effectuer sur la moto, s’adresser au réseau d’Assistance Agréé Betamotor. Version# Fin rodage - 3 heures Révision 1 - 30 heures Révision 2 - 60 heures Révision 3 - 90 heures Révision 4 - 120 heures Révision 5 - 150 heures Révision 6 - 180 heures Groupesd’assem-blageNiveau et étanchéité installation de refroidissementC C C C C C CÉtanchéité échappementC C C C C C CAisance et régulation câbles de commandeC C C C C C CNiveau de liquide pompe d’embrayageC C C C C C CCarter filtre et filtre airP P P P P P PTransmission finaleC C C C C C CLire la mémoire d’erreurs avec un testeur de diagnostic OBD2 générique C C C C C C CFonctionnement de l’installation électrique en soufflant et en graissant les connexions principalesC C C C C C CVérifier et charger la batterie de 12VC C C C C C CFreinsNiveau de liquide et épaisseur plaquettesC C C C C C CÉpaisseur disquesC C C C C C CÉtanchéité tuyautagesC C C C C C CCourse sans charge et aisance des commandes C C C C C C CPartie CycleChâssisC C C C C C CBras oscillantC C C C C C CComposants mobilesC C C C C C CÉtanchéité et fonctionnement amortisseur et fourcheC C C C C C CBiellets suspension arrièreC C C C C C CPara-poudreC C C C C C CTuyaux carburantC C C C C C CRoulements de directionC C C C C C C Vis C C C C C C CRouesTension des rayons et voile des jantesC C C C C C CPneus (usure et pression)C C C C C C CJeu des roulementsC C C C C C C # Si ce n’est pas spécifié c’est valable pour toutes les versions LégendeC Contrôle (Nettoyage, réglage, lubrification, remplacement si nécessaire)S RemplacementR RéglageP NettoyageT Serrage4
Ci-après le récapitulatif des couples de serrage de toutes les pièces sujettes au réglage ou à la maintenance : Train avant Couple de serrage [Nm] Frein filet Pivot roue 50Pieds de fourche-Pivot roue 10*Étrier de frein - fourche 35 MCavalier protection de fourche 1,5Plaque inférieure fourche - jambes fourche 12*Plaque supérieure fourche - jambes fourche 17*Tube de pivot sur la plaque supérieure fourche 20Cavalier inférieur guidon - plaque fourche 40 MCavalier supérieur guidon - cavalier inférieur guidon 25Écrou de réglage du jeu de la tête de direction
Train arrière Couple de serrage [Nm] Frein filet Pivot roue 130Amortisseur - cadre 50 MAmortisseur - balancier 50Biellette - cadre 90Biellette - balancier 90Balancier - fourche arrière 90 Moteur Couple de serrage [Nm] Frein filet Bouchon de vidange d’huile boîte de vitesses 15 Moteur - Cadre (*) Fixation Version# Vis Frein filet Couple [Nm] Pivots moteur - cadreVis spéciale M10 Fixation des brides deraccord de la tête au châssisM8x16 M 35Brides de fixationculasse - moteur125/200 M8x16 M 35250/300 M8x60 M 35 # Si ce n’est pas spécifié c’est valable pour toutes les versions M Frein filet moyen
- ATTENTION : Le serrage des vis doit être effectué en réglant la clé dynamo- métrique selon le couple défini et en effectuant le serrage de manière réitérée, jusqu’à atteindre le couple défini.88
- Démontage et remontage de la selle p. 90
- Démontage et remontage carénage filtre à air p. 91
- Démontage et remontage réservoir complet p. 91
- Démontage et remontage masque p. 945
Appuyer sur le bouton 1. Retirer la selle vers l’arrière de la moto. Pour le remontage insérer la cavité 1 de la selle dans le rail 2. Enfoncer la selle vers le bas dans la partie centrale, et la pousser simultanément vers l’avant jusqu’à ce que la cosse femelle ne s’accroche dans son logement.
ATTENTION : S’assurer que la cosse femelle 3 soit bien enclenchée dans la serrure à bouton.
Attrapez le panneau latéral de la côté avant et le tirez vers l’extérieur. Pour le remontage insérer les onglets 1 dans leurs emplacements respectifs. Faites glisser le panneau latéral vers le véhicule.
DÉMONTAGE ET REMONTAGE RÉSERVOIR COMPLET Débrancher la durite de reniflard du réservoir. Tournez le robinet de carburant sur OFF (pag. 22) et débrancher le tuyau car- burant du robinet. ATTENTION : L’intervention doit se faire avec le moteur froid et dans un milieu bien aéré. ATTATTENTION : Risque d’incendie. Le carburant est facilement inflammable. Ne ravitailler jamais à proxi- mité de flammes ou de ciga- rettes allumées et toujours arrêter le moteur. Essuyer tout déversement de carbu- rant immédiatement. Retirer le selle (pag. 90). Retirer la vis 1 de fixation du réservoir au châssis et les vis 2 de fixation (une par côté) du carénage au radiateur.
Soulevez légèrement le réservoir et:
- débrancher le connecteur 4. Soulevez le réservoir en arrière et retirez-le vers l’arrière.
M05_L0015M05_L0018 Pour le remontage effectuer les opérations suivantes :
- poser le réservoir sur le véhicule et bran- cher le connecteur 4. Insérer le tube 3 en suivant le passage indiqué sur la figure. Serrer les vis du réservoir au couple in- diqué. Une fois le montage complété, titrer légèrement sur le tube 3 pour le détendre correctement.
REMONTAGE MASQUE Retirer la vis 1. Retirez le cavalier 2 en tirant la partie arrière vers vous et faites-le glisser vers l’arrière. Décrocher les élastiques 3 (un pour côté). Tirer vers le haut le masque et la tourner vers l’avant da la partie supérieure. Déconnecter tous les connecteurs électri- ques qui relient le masque au véhicule. Retirer la masque. Pour le remontage procéder inversement à ce qui est décrit ci-dessus. M05_L0012
Le moteur ne démarre pas - Circuit d’alimentation en carburant obstrué (canalisations, réservoir d’es- sence, robinet) S’adresser à un concessionnaire agréé BETAMOTOR - Filtre à air trop encrassé Vérifier le filtre air - Le courant n’arrive pas à la bougie Effectuer le nettoyage ou le remplace- ment de la bougie. Si le problème per- siste, s’adresser à un concessionnaire Agréé BETAMOTOR - Moteur noyé Actionner le bouton de démarrage électrique 2 fois pendant 5 secondes. Si toute tentative reste vaine, démonter et sécher la bougie
Distance excessive entre les électrodes Vérifier la distance entre les électrodes
Connecteur ou bobine d’allumage mous ou oxydés Nettoyer avec un spray pour contacts électriques et serrer
Présence d’eau dans le carburateur Vider la cuve carburateur Le moteur démarre mais le voyant “MIL” s’allume - Avarie du système de gestion du mo- teur S’adresser à un concessionnaire agréé BETAMOTOR L’inscription « High Voltage » apparaît sur l’instrument - Recharge excessive Éteindre le moteur et s ’adresser à un concessionnaire agréé BETAMOTOR Le moteur à des ratés - Bougie avec écartement des électrodes irrégulier Rétablir l’écartement correct entre les électrodes - Bougie sale Nettoyer ou remplacer la bougie Le moteur ne tient pas le ralenti - Jet du ralenti encrassé S’adresser à un concessionnaire agréé BETAMOTOR - Vis de réglage mal réglées Effectuer le réglage - Bougie défectueuse Remplacer la bougie - Dispositif d’allumage défectueux Contrôler la bobine et le capuchon de la bougie Le moteur surchauffe et perd de la puissance
Pot d’échappement partiellement obturé S’adresser à un concessionnaire agréé BETAMOTOR - Bloc lamellaire endommagé
Défaut dans le système d’allumage Fumée excessive - Possible panne de l’installation mélangeur S’adresser à un concessionnaire agréé BETAMOTOR Freinage insuffisant à l’avant - Plaquettes usées S’adresser à un concessionnaire agréé BETAMOTOR - Présence d’air ou d’humidité dans le circuit hydraulique Opérer comme indiqué à “Vidange frein avant” à la page 67 Freinage insuffisant à l’arrière - Plaquettes usées S’adresser à un concessionnaire agréé BETAMOTOR
Présence d’air ou d’humidité dans le circuit hydraulique Opérer comme indiqué à “Vidange du frein arrière” à la page 70INDEX ALPHABÉTIQUE
Notice Facile