Kärcher HDS 1720 De Tr1 - Nettoyeur haute pression

HDS 1720 De Tr1 - Nettoyeur haute pression Kärcher - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil HDS 1720 De Tr1 Kärcher au format PDF.

📄 424 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice Kärcher HDS 1720 De Tr1 - page 31
Choisissez votre langue et indiquez votre email : nous vous enverrons une version traduite specifiquement.
Caractéristiques Détails
Type de produit Nettoyeur haute pression
Pression maximale 170 bars
Débit d'eau 600 l/h
Température de l'eau d'entrée Jusqu'à 85°C
Poids Environ 100 kg
Dimensions Longueur : 1100 mm, Largeur : 800 mm, Hauteur : 900 mm
Utilisation Nettoyage de surfaces extérieures, véhicules, machines, etc.
Maintenance Vérification régulière des filtres, nettoyage des buses, entretien du moteur.
Sécurité Équipé de dispositifs de sécurité contre la surchauffe et les surpressions.
Accessoires inclus Flexible haute pression, lance, buse rotative.
Garantie 2 ans

FOIRE AUX QUESTIONS - HDS 1720 De Tr1 Kärcher

Comment démarrer le Kärcher HDS 1720 De Tr1 ?
Pour démarrer le nettoyeur haute pression, branchez-le sur une prise électrique, ouvrez le robinet d'eau et appuyez sur le bouton de mise en marche situé sur le panneau de commande.
Que faire si le nettoyeur haute pression ne s'allume pas ?
Vérifiez que l'appareil est correctement branché, que le câble d'alimentation n'est pas endommagé et que le disjoncteur n'a pas sauté.
Pourquoi le nettoyeur haute pression ne produit-il pas de pression ?
Cela peut être dû à un manque d'eau, à un filtre à eau obstrué ou à un problème avec la pompe. Assurez-vous que le réservoir est plein et nettoyez le filtre.
Comment nettoyer le filtre du Kärcher HDS 1720 De Tr1 ?
Pour nettoyer le filtre, dévissez le couvercle du filtre d'entrée d'eau, retirez le filtre, rincez-le sous l'eau courante et remettez-le en place.
Quel type de détergent puis-je utiliser avec ce nettoyeur ?
Utilisez uniquement des détergents spécialement conçus pour les nettoyeurs haute pression Kärcher, afin d'éviter d'endommager l'appareil.
Comment entretenir le Kärcher HDS 1720 De Tr1 ?
Vérifiez régulièrement les filtres, nettoyez les buses, et assurez-vous que les tuyaux ne sont pas pliés ni obstrués. Réalisez un entretien annuel par un professionnel.
Que faire si le nettoyeur surchauffe ?
Éteignez l'appareil, débranchez-le et laissez-le refroidir. Assurez-vous que le circuit de refroidissement n'est pas obstrué et que l'appareil n'est pas utilisé trop longtemps sans pause.
Où puis-je trouver des pièces de rechange pour le Kärcher HDS 1720 De Tr1 ?
Les pièces de rechange peuvent être commandées directement auprès de Kärcher ou dans des magasins spécialisés en matériel de nettoyage.
Quelle est la pression maximale du Kärcher HDS 1720 De Tr1 ?
La pression maximale est de 170 bars, permettant un nettoyage efficace des surfaces.
Est-ce que le Kärcher HDS 1720 De Tr1 est adapté pour un usage professionnel ?
Oui, ce modèle est conçu pour un usage intensif et professionnel, idéal pour le nettoyage de grandes surfaces et d'équipements.

Questions des utilisateurs sur HDS 1720 De Tr1 Kärcher

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Nettoyeur haute pression au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice HDS 1720 De Tr1 - Kärcher et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil HDS 1720 De Tr1 de la marque Kärcher.

MODE D'EMPLOI HDS 1720 De Tr1 Kärcher

Protection de l'environnement 31

Symboles sur I'appareil 31

Utilisation conforme 31

Consignes de sécurité 31

Fonction 31

Dispositifs de sécurité 31

Apercu de I'appareil 32

Mise en service 34

Commande 35

Transport. 37

Stockage 37

Entretien et maintenance 38

Aide en cas de defaults 41

Garantie 43

Accessoires et pieces de rechange 43

Déclaration de conformité UE 43

Caracteristiques techniques. 44

Remarques générales

Kärcher HDS 1720 De Tr1 - Remarques générales - 1

Avant d'utiliser I'appareil, lisez cette no

tice originale, agissez suivant ses

consignes et conservez-la pour toute

utilisation ultérieure ou le prochain proprietaire

  • Informer immeditatement le vendeur en cas de dommage du au transport.
  • Vérifier le contenu de l'emballage lors du déballage.
  • Lire impératifement les consignes de sécurité n° 5.951-949.0 avant la première mise en service!

Protection de l'environnement

Kärcher HDS 1720 De Tr1 - Protection de l'environnement - 1

Les matériaux d'emballage sont recyclables.

Veuillez éliminer les emballages dans le respect de l'environnement.

Les apparéils électriques et électroniques

contiennent des matériaux précieux recyclables et souvent des composants tels que des piles,

batteries ou de l'huile représentant un danger po

tentiel pour la santé humaine et l'environnement, s'illes ne sont pas manipulés ou éliminés correctement. Ces composants sont cependant nécessaires pour le fonctionnement correct de l'appareil. Les apparèils marqués par ce symbole ne doivent pas être jetsés dans les ordures menagères.

Remarques concernant les matieres composantes (REACH)

Les informations actuelles concernant les matieres composantes sont disponibles sous : www.kaercher.de/REACH

Remarques complémentaires sur la

protection de l'environnement

Veiller à ce que l'huile moteur, le fioul, le diesel et l'essence ne risquent pas de polluer l'environnement. Veiller à protéger le sol et à éliminer l'huile usagée dans le respect de l'environnement.

Symboles sur l'appareil

Kärcher HDS 1720 De Tr1 - Symboles sur l'appareil - 1

Ne pas diriger le jet haute pression sur des personnes, des animaux, des équipements electriques sous tension ou sur l'appareil lui-même.

Protégé l'appareil contre le gel.

Kärcher HDS 1720 De Tr1 - Symboles sur l'appareil - 2

Danger du à la tension électrique. Seuls lesElectriciens spécialisés ou le personnel autorisé peut effectuer des travaux sur l'installation électrique.

Avertissement de risque d'échéement!

Kärcher HDS 1720 De Tr1 - Symboles sur l'appareil - 3

Danger des dommages oculaires et auditifs. Porter une protection oculaire et auditive.

Kärcher HDS 1720 De Tr1 - Symboles sur l'appareil - 4

Risque pour la santé par les gaz d'échéppement nocifs. N'inhalez pas les gaz d'échéppement.

Risque de brûlures sur les surfaces très chaudes.

Utilisation conforme

Remarque

S'applique uniquement à l'Allemagne : L'appareil est uniquement destiné à une utilisation mobile (non stationnaire).

  • L'appareil est utilisé spécialement à où aucune raccordement électrique n'est à la disposition et ne doit être travaillé avec de l'eau chaude.
  • Nettoyage de : machines, vehicules, batiments, out-tilis, facades, terrasses, appearels de jardinage, etc.

△DANGER

Risque de blessures!

Lors de l'utilisation dans des stations-services ou autres zones dangereuses
Observer les consignes de sécurité correspondantes. Ne pas evaporer les eaux usées contenant de l'huile minérale dans la terre, les dispositifs pour eaux usées ou les canalisations. Proceder au lavage de moteur et au lavage de dessous de caisse unquielement aux endroits appropriés avec un séparateur d'huile.

Valeurs limites pour l'alimentation en eau

ATTENTION

Eau encrassée

Usure prematuree ou depots dans l'appareil Alimentez l'appareil uniquement avec de I'eau propre ou de I'eau recyclée ne dépassant pas les valeurs li-mites.

Pour l'alimentation en eau, les valeurs limites suivantes s'appliquant:

Valeur ph 6,5-9,5
conductibilité électricité Coductibilité de l'eau du robinet + 1200 μS/cm
substances qui se déposent **< 0,5 mg/l
substances qui peuvent être filtrées ***< 50 mg/l
Hydrocarbures < 20 mg/l
chlorures < 300 mg/l
Sulfate < 240 mg/l
calcium< 200 mg/l
Titre hydrotémétrique< 28 °dH< 50 °TH< 500 ppm (mgCaCO3/l)
Fer< 0,5 mg/l
Manganèse< 0,05 mg/l
Cuivre< 2 mg/l
Chlore actif< 0,3 mg/l
sans oedur désagréable
* Maximum total 2000 μS/cm** Volume d'échantillon 1 l, temps de détangation 30 min*** Pas de substances abrasives

Consignes de sécurité

DANGER

N'utilisez pas l'appareil dans des locaux fermés.
- No pas stocker, déverser ni utiliser de carburant diesel pres des flammes nues ou d'appareils fels que poées, chaudières, chauffe-eau, etc. qui pouraient avoir une voiléeuse ou générer des étincelles.
- Ne jamais remplir trop le réservoir de fioul.

Généralités

  • Observe les directives nationales correspondantes du législateur pour les licences à liquides.
  • Observer les directives nationales du législateur relatives à la prévention des accidents. Les lances à liquide doivent être contrôlées régulièrement et le résultat du contrôle doit être consigné par écrit.
  • Le dispositif de chauffage de l'appareil est une installation de combustion. Le faire contrôle régulérement conformément aux prescriptions nationales respectives du législateur.
  • Valable uniquement pour les apparèts avec kit de montage mode vapeur : Conformément aux dispositions légales nationales, ce nettoyeur haute pression doit être mis en service la première fois par une personne habilitée dans le cas d'une utilisation professionnelle. KÄRCHER a déjà réalisé et documenté pour vous cette première mise en service. Cette documentation est disponible sur simple demande auprès de votre partenaire KÄRCHER. Maintenir le numéro de piece et le numéro d'usine de l' apparèil prêts en cas besoin pour la documentation.
  • Valable uniquement pour les apparèts avec kit de montage mode vapeur : Nous attirons notre attention sur le fait que l'apparéil doit être contrôle de manière régulière par une personne habilité conformément aux directives nationales en vigueur. Veuiliez vous adresser pour cela à votre partenaire KÁRCHER.
  • Toute modification sur l'appareil et les accessoires est interdite.

Pneus

△DANGER

Risque d'accident

Les pneus peuvent se detacher a grande vitesse.

Pour les vehicules avec autorisation de 100 km/h: Les pneus ne doivent pas avoir plus de six ans. Remplacer immeditatement les pneus s'ils sont endommages, s'il presentent des boursouftres ou fissures sur les cotés ou encore des décollements du profil.

Flexible haute pression

△DANGER

Risque de blessures!

  • Utiliser uniquement des flexibles haute pression d'origine.
  • Le flexible haute pression et l'ensemble poignée et lance doivent être adaptés à la suppression maxi-male de service indiquée dans les caractéristiques techniques.
  • Éviter tout contact avec des produits chimiques.
  • Contrôler le flexible haute pression tous les jours.
    Ne plus utiliser les flexibles plies. Ne plus utiliser le flexible haute pression si le fil extérieur est visible.
  • Ne plus utiliser de flexible haute pression avec un filt abimé.
  • Positionner le flexible haute pression de maniere à ce qu'il ne soit pas possible de passer dessus.
  • Ne plus utiliser de flexible qui a été écrase, piée ou qui a subi des chocs, même si aucun dommage n'est visible.
    Ranger les flexibles haute pression de maniere a ce qu'aucune sollicitation mecanique n'apparaisse.

Fonction

La pompe haute pression est entrainee par un transmission intermediaire d'un moteur diesel.
- L'eau est rechauffee entre le réservoir à flotteur et la pompe haute pression par un échangeur thermique qui se trouve dans le circuit de refroidissement du moteur.
- En cas de fonctionnement interrompu de la lance, la soupape de recyclage commute sur une circulation d'eau sans pression et le moteur allume au régime au point mort.
L'eau est chauffée par un brûleur côte pression avec un chauffage au fioul.
- En mode eau chaude, un liquide adoucissant est aiouté à l'eau.
- Uniquement HDS 9/50, HDS 13/35 (en option sur HDS 13/20, HDS 17/20): La pression de service peut etre selectionnee via la commande du regime du moteur.
- Uniquement HDS 13/20, HDS 17/20: La pompe haute pression aspire le détergent. La proportion de détergent dans l'eau peut être régée à l'aide d'une vanne doseuse.
- Uniquement HDS 13/20, HDS 17/20 (en option): Kit de montage pour le désherbage à l'eau chaude.
- Uniquement HDS 13/20, HDS 17/20 (en option): Kit de montage pour le nettoyage et la désinfection à la vapeur.

Dispositifs de sécurité

Les disposibles de sécurité sont destinés à la protection de l'utilisateur et ne doivent ni être mis hors service, ni shunts.

Interrupteur d'arrêt d'urgence

  • Pour une mise hors service immédiate de toutes les fonctions : Appuyer sur l'interrupteur d'arrêt d'ur-gence.

Protection thermique capot avant

L'appareil peut uniquement etre mis en service quand le capot avant est fermé.
Si le capot avant est ouvert pendant le fonctionnement, l'appareil s'arrête et le témoin lumineux capot avant / arrêt d'urgence s'allume en rouge.

Soupape de décharge

  • Lorsque la poignée pistonel est fermée, la soupape de recyclage s'ouvre et la pompe haute pression renoive l'eau dans le réservoir à flotteur. Cela permet d'éviter que la pression de travail admissible soit dépassée.
  • Uniquement HDS 13/20, HDS 17/20: La réduction du volume d'eau par régulation de la pression/quantité sur le poignée pistolet ouvre la soupape de recyclage et une partie de l'eau revient dans le réservoir à flotteur ou le réservoir d'eau (en fonction de la position du robinet à boisseau sphérique de commutation de return).
  • La soupape de recyclage est reglé et plombée en usine. Seul le service après-vente est habilité à réaliser le réglage.

Soupape de sécurité

  • La soupape de sécurité s'ouvre si la soupape de recyclage est défectueuse ou si le pressostat est défectueux.
    La soupape de sécurité est reglee et plombee en usine. Seul le service après-vente est habilité a proceder au reglage.

Surveillance du courant de charge de la batterie

  • Si le courant de charge de la dynamo est insuffisant lors du chargement de la batterie, l'appareil s'arrête
  • Écran du défaut: ERROR 1

Surveillance de la température arrivée d'eau ou eau de refroidissement

  • Si la température d'arrivée d'eau dépasse la température maximum admise, l'appareil s'arrête.
  • Si la température du liquide de refroidissement dépasse la valeur maximum admise, l'appareil s'arrête.
  • Écran du défaut: ERROR 3

Protection contre manque d'eau du réservoir flottant

  • La sécurité manque d'eau évite la mise en marche du moteur en cas de manque d'eau.
  • Écran du défaut: ERROR 4

Sécurité manque d'eau brûleur

  • La sécurité manque d'eau (commutateur de flux) prévent la surchauffe du brûleur en cas de manque d'eau. Le brûleur ne démarre que s'il y a suffisamment d'eau.
  • Écran du défaut: ERROR 5

Pressostat/contacteur de débit

  • La combinaison pressostat/contacteur de débit coupe l'appareil en cas de manque d'eau ou de fuite.
  • Écran du défaut: ERROR 5

Surveillance du niveau du fioul

  • En cas de manque de fioul (réservoir de fioul vide), l'appareil s'arrête.

Remarque

En eteignant/en allumant I'appareil, celui-ci peut continuer a fonctionner pendant 5 minutes a chaque fois, jusqu'à ce que le réserveir de fioul soit complètement vide.
Si la sonde de fioul est defectueuse, l'appareil s'arrete.
- Écran du défaut: ERROR 6

Pression d'huile du moteur

Le pressoslat coupe le moteur en cas de depassement de la pression d'huile du moteur minimale.
- Écran du défaut: ERROR 7

Liminateur de température des gaz d'échévement

  • Le limiteur de la température des gaz d'échémpement couce le brûleur lors de l'atteinte d'une temporale des gaz d'échémpement trop élevée.
  • Écran du défaut: ERROR 9

Surveillance de la température du brûleur

  • Si la température de l'eau dépasse la température maximum admise à la sortie du brûleur, l'appareil arrete le brûleur.
  • Si la sonde de température est défecteuse, l'appa- reil arrête le bruleur.
  • Écran du début : ERROR 10

Contrôle de la flamme

  • Le contrôle de flamme coupe le brûleur en cas de défaut du brûleur.
  • Écran du défaut: ERROR 11 ou 12

Coupure après le dépassement du temps de mode veille ou du fonctionnement en continu

  • Si le temps de mode veille ou le fonctionnement en continu de 45 minutes est depassé, la platine coupe l'appareil (réglage usine).
  • Écran du défaut: ERROR 14 ou 15

Cran de sécurité

Le cran de sécurité de la poignée pistolot empêche toute mise en marche inopinée de l'appareil.

Aperçu de l'appareil

Description de l'appareil

Kärcher HDS 1720 De Tr1 - Description de l'appareil - 1

① Réflecteur (des deux côts)
② Capot arriere
3Feu de freinage / arriere combiné avec clignotants (à gauche)
(4)Passe-câble avec capot arrêté fermé
⑤Verrouillage du capot arrête
6 Plaque d'immatriculation avec éclairage de la plaque d'immatriculation
7Feu de freinage / arriere combiné avec clignotants (à droite)
(8) Poignée encastree du capot avant (des deux côtes)
9Feux de gabarit (des deux côtes)
10Cale
(1)Roue de support

⑫ Crochet d'attache
(13)Connexion éclairage de vehicule
(14)Cable de rupture d'attelage
(15)Barre d'attelage
(16)Frein de stationnement
(17)Levier d'accouplement
(18)Manche pour connexion d'éclairage de vehicule
(19)Manivelle de la roue de support
20Verrouillage du capot avant
21Capot avant
(22)Ouverture d'échéppement
23 CEillet de levage

Kärcher HDS 1720 De Tr1 - Description de l'appareil - 2

Kärcher HDS 1720 De Tr1 - Description de l'appareil - 3

1Moteur diesel
(2)Transmission intermédiaire
③Pompe haute pression
4Bloc de securite du bruleur
(5)Pot d'échévement
6Vase d'expansion eau de refroidissement du moteur
7Ouverture de maintenance du réservoir d'eau (a gauche)
(8)Filtre à air
9 Plaque signalétique
⑩Batterie
(1) N^ de chassinss
(2)Ventilateur de brûleur
(13)Pompe à combustible
(14)Chaudière
(5)Transformateur d'allumage
16 Ouverture de maintenance du réservoir d'eau (à droite)
17Conteur pour détergent
18Filtre situé sur le tuyau d'aspiration de détergent
Tuyau d'aspiration du détergent avec sonde de ni-veau
20Vanne doseuse de detergent
21Compartment de rangement pour la poignee pistolet
(2)Compartment de rangement pour la lance
② Flexible haute pression
24Enrouleur de flexible haute pression

25Interrupteur d'arrêt d'urgence
26Enrouleur de flexibleasse pression
27Réservoir d'anti-calcaire liquide
28Réservoir de produit antigel
29Tubulere remplissage du réservoir de fioul avec tamis
30 Robinet a boisseau sphérique de protection antigel
31Indicateur de niveau des réservoirs d'eau
32Reservoir a flotteur
(33)Contrôle de la vitesse
34Orifice de remplissage du réservoir à flotteur avec cache/vis à ailettes
35Orifice de remplissage pour anti-calcaire liquide
36 Robinet à boisseau sphérique vanne de return
37Boitier de commande
38Tole de recouvrement (a droite)
39Tôle de recouvrement (à gauche)
40) Robinet d'arrivee du réservoir d'eau
(41) Robinet de vidange
42Flexible antigel
43 Flexible d'eau
44Filtred'arriveed'eau
45Manometre
45Alimentation de protection antigel ou position de stationnement pour raccordement haute pression GEKA
47Retour de protection antigel ou position de stationnement pour raccordement haute pression
(48)Bouchon du réservoir

49Tableau de commande

Tableau de commande
Kärcher HDS 1720 De Tr1 - Description de l'appareil - 4
0/OFF=Arrt

①Ecran
② interrupteur principal
3 Temoin lumineux de préchauffage (rouge)
4 Temoin lumineux de mode veille (rouge)
(5)IntERRUPTEUR à clé
6 Mode de fonctionnement Desherbage V2.0 (en option sur HDS 13/20, HDS 17/20)
Témoin lumineux capot avant'arrêt d'urgence (rouge)
⑧ Mode de fonctionnement eau froide/chaude (0-100 °C)
⑨ Mode de fonctionnement protection antigel
10 Mode de fonctionnement Désherbage V3.0 & V5.0 ou mode de fonctionnement mode vapeur (en option sur HDS 13/20, HDS 17/20)

Documents d'homologation

Les documents d'homologation de l'appareil sont déposés dans l'armoire des approeils électriques. L'armoire est fermée à clé pour le transport.

Écran fonctionnement normal

Kärcher HDS 1720 De Tr1 - Écran fonctionnement normal - 1

① Reservoir de fioul (bargraphe)
② Moteur en marche (ON) ou moteur a I'arret (OFF)
3Reservoir d'anti-calcaire liquide RM110/Reservoir de produit chimique CHEM (OK/empty)
(4) Compteur horsaire
(5)Heures serv. jusqu'au service suivant

Remarque

L'affichage du bac à détergent est uniquement lié sile bac à détergent a déjà une fois été détecté comme plein.

En fonctionnement normal, l'écran de la commande indique en alternance des affichages suivants :

  • Fonctionnement normal
    Service:Travaux de maintenance a effectuer par le service après-vente (cf. Entretien et maintenance). Si plusieurs travaux de maintenance sont a échéance,ils sont affiches les uns après les autres. Si aucun travail de maintenance n'est a échéance, cet affichage n'est pas indique.
  • Défaut: Défaut survenu (cf Aide en cas de défauts) Si plusieurs défauts sont présents, ils sont affichées les uns après les autres. Si aucun défaut n'est present, cet affichage n'est pas indiqué.

Ecran protection antigel

Kärcher HDS 1720 De Tr1 - Ecran protection antigel - 1

1Reservoir de fioul (bargraphe)
② Mode de fonctionnement protection antigel

Pistolet haute pression

Kärcher HDS 1720 De Tr1 - Pistolet haute pression - 1

① Cran de sécurité du pistolet haute pression
② Pistolet haute pression
(3)Lance
(4)Ecrou-raccord
(5)Buse haute pression

Kärcher HDS 1720 De Tr1 - Pistolet haute pression - 2

(1) Cran de sécurité du pistonlet haute pression
(2)Pistolet haute pression EASY!Force
3Lance EASY!Lock
4Ecrou-raccord EASY!Lock
(5)Buse haute pression
6 Regulation de pression/débit sur le pistolet haute pression
(7)Levier de sécurité
(8)Gachette

Mise en service

△AVERTISSEMENT

Risque de blessures!

L'appareil, les accessoires, les conduites et les raccordements doivent ettre dans un parfait etat.
Ne pas utilisel l'appareil si son etat n'est pas irreprochable.

Installation et alignment de l'appareil

ATTENTION

Surchauffe de l'appareil

Éviter toute surchauffe de l'appareil.
Veiller à ce que le lieu d'installation soit suffisamment aéré.

ATTENTION

Danger de pannes et de dommages sur l'appareil.

L'appareil doit être place horizontally pour son bon fonctionnement.

  • Choisir le lieu d'installation de cette sorte que l'orifice d'évacuation ne soit pas couvert.
  • Bloquer le frein de stationnement.
  • Abaisser la roue de support avec la manivelle.
  • Detacher le cable de rupture d'attelage du vehicule tracteur.
  • Débrancher la connexion de l'éclairage du vehiclule et l'introduire dans le support sur la flèche.
  • Sécuriser l'appareil à l'aide de cales afin qu'il ne puisse rouler.
  • Deteler le vehicule tracteur
  • Orienter l'appareil à l'horizontale avec la roue de support.

Ouvrer/fermer le capot frontal

  1. Actionner le verrouillage du capot frontal.
    Le capot frontal s'ouvre légerement.
    2.Deverrouiller le crochet en le tirant. Le capot frontal pivote automatiquement vers le haut. Veiller, lors de la fermeture, a l'enclement du crochet.

Moteur

  1. Contréler le niveau d'huile du moteur. Ne pasmette en service l'apparil si le niveau d'huile est descendu au-dessous de « MIN »
  2. Remplir d'huile si besoin, voir Entretien et maintenance.

Transmission intermédiaire

  1. Contrôle le niveau d'huile au niveau du regard de la transmission intermédiaire.
  2. Remplir d'huile si besoin. (voir Entretien et maintenance).

Pompe haute pression

  1. Vérifier le niveau d'huile sur le réservoir d'huile ou la jauge d'huile de la pompe haute pression.
  2. Remplir d'huile si besoin. (voir Entretien et maintenance).

Liquide réfrigérant

  1. Contrôler le niveau de remplissage du liquide réfrigérant dans le réserveir de compensation de l'eau de refroidissement moteur quand celui-ci est froid. Le niveau du liquide doit se couver entre MIN et MAX.

  2. Remplir de liquide refrigerant si besoin. (voir Entretien et maintenance).

  3. Vérifier la concentration de produit antigel dans le réservoir de compensation.
  4. Remplir de protection antigel si besoin. (voir Entretien et maintenance).

Filtre à air

  1. Verifier le filtré à air.
  2. En cas de besoin, nettoyer/remplacer le filtré d'air (voir Entretien et Maintenance).

Appoint d'anti-calcaire liquide

L'anti-calcaire liquide evite tres efficacement l'entartrage du serpentin de chauffe en cas de fonctionnement avec de I'eau calcaire du robinet. Il est ajoute goutte a goutte a I'alimentation dans le réservevoir a flotteur.
- Le dosage est reglé en usine sur une durée d'eau moyenne.

Remarque

Un fét d'échantillon d'anti-calcaire liquide est compris dans l'extendue de la vivraison.
1. Ouvrir l'orifice de replissage d'anti-calcaire liquide.
2. Remplir le réservoir d'anti-calcaire liquide.
3. Fermer l'orifice de replissage d'anti-calcaire liquide.

Faire le plein de fioul

DANGER

Combustible inapproprié

Risque d'explosion

Ne replisssez qu'avc du carburant diesel ou du foul domestique. Des combustibles inappropries, p. ex. essence, ne doit pas etre utilisés.

Remarque

En cas d'utilisation de biodiesel B5 (conformément à la norme europeenne EN 14214), aucune condition particulière d'utilisation, de service et de maintenance ne s'applique.

Remarque

En cas d'utilisation de biodiesel B6 à B20 (conformément à la norme europeenne EN 14214), des mesures de transformation du moteur diesel sont nécessaires. De plus, des conditions particulières d'utilisation, de service et de maintenance doivent être respectées. Veuillez vous adresser à un revendeur agrée Yanmar. 1. Ouvrir le bouchon du réservoir.
2. Verser le diesel par la tubule de replissage du réservoir de fioul.
3. Fermer le bouchon de réservoir.
4. Essuyer le diesel ayant débordé.

Faire le plein de détergent

UniquementHDS13/20,HDS17/20:

△DANGER

Detergent non adapte

Risque de blessures
N'utiliser que des produits KARCHER.
Ne remplir en aucun cas de solvant (p. ex. essence, acetone, diluant).
Eviter le contact avec les yeux et la peau.
Respecter les consignes de sécurité et de manipulation du fabricant de détergent.

Remarque

Kächer propose une gamme individuelle de détergents et de produits d'entretien. Voitre revendeur se fera un besoin de vous conseiller.

  1. Faire le plein/remplacer le détergent

Batterie

Remarque

L'appareil est équipé de série d'une batterie sans maintenance.

Consignes de sécurité des batteries

Respecter impératifement ces consignes en cas de manipulation des batteries :

Kärcher HDS 1720 De Tr1 - Consignes de sécurité des batteries - 1

Respecter les consignes situées sur la batterie, dans les instructions de service et dans le mode d'emploi du vehicule!

Kärcher HDS 1720 De Tr1 - Consignes de sécurité des batteries - 2

Porter des lunettes de protection!

Kärcher HDS 1720 De Tr1 - Consignes de sécurité des batteries - 3

Tenir les enfants à l'ecart des acides et des batteries!

Kärcher HDS 1720 De Tr1 - Consignes de sécurité des batteries - 4

△DANGER

Risque d'explosion!

Ne pasposer d'outils ou d'objets similaires sur la batterie. Risque de court-circuit et d'explosion.

AVERTISSEMENT

Risque d'empoisonnement!

Ne jamais mesure en contact des plaires avec le plomb.

Pendre soin de tousjours se laver les mains après avoir

manipulé la batterie.

△AVERAGEMENT

Risque de brûlure chimique!

Lors des travaux avec l'acide de la batterie, porter des lunettes de protection, des gants et des tabliers résistant aux acides.

Chargement de la batterie

DANGER

Risque de blessures!

Observe les consignes de sécurité en relation avec les batteries et les instructions d'utilisation du chargeur fournies par le fabricant.
Chargez la batterie uniquement avec un chargeur adap- té.
1. Debrancher la batterie.
2. Reilier le cable du pôle plus du chargeur au raccord du pôle plus de la batterie.
3. Relier le cable du pole moins du chargeur au racord du pole moins de la batterie.
4. Brancher la fiche secteur et allumer le chargeur.
5. Charger la batterie avec un courant de charge le plus faible possible.

Montage du pistonlet haute pression, du tube d'acier, de la buse et du flexible haute pression HDS

  1. Relier le tube d'acier à la poignée pistolet.
  2. Serrer le raccord à vis du tube d'acier à la main.
  3. Insérer la buse haute pression dans I'ecrou-raccord.
  4. Monter I'ecrou-raccord et le serrer à la main.
  5. Raccorder le flexible haute pression au pistolte haute pression.

ATTENTION

Le flexible haute pression est sous pression.
Touqués dérouler entièrement le flexible haute pression.

UniquementHDS13/20,HDS17/20:

Remarque

Le système EASYLock relie rapidement et en toute sécurité des composants par un filtage rapide serré avec une rotation unique.

Raccord d'alimentation en eau

Puisance raccordee,voir « Caracteristiques techniques »

  1. Derouler le flexible d'eau de l'enrouleur de flexible et le raccarder à l'arrivée d'eau (par exemple un robinet d'eau).

Remplir les réservoirs d'eau

  1. Ouvrir le robinet d'arrivee du réservoir d'eau.

  2. Derouler le flexible d'eau de l'enrouleur de flexible et le raccarder à l'arrivée d'eau (par exemple un robinet d'eau).

  3. Ouvrir l'arrivée d'eau.

Les réservoirs d'eau sont replis par le réserveir a
flotteur. Si les réservoirs d'eau sont remplis, la sou

pape du floteur se feme dans le réservoir a floteur.

  1. Fermer l'arrivee d'eau.
  2. Enlever le flexible d'eau de l'arrivee d'eau.
  3. Enrouler le flexible d'eau sur l'enrouleur de flexible

Commande

DANGER

Liquides inflammables

Risque d'explosion

Ne vaporisez aucun liquide inflammable.

△DANGER

Fonctionnement sans lance

Risque de blessures
N'exploitez jamais l'appareil sans lance montée.
Avant chaque utilisation, vérifie que la lance est bien fixée. Le raccord à vis de la lance doit être serré à la main.

△DANGER

Jet d'eau à haute pression

Risque de blessures
Ne fixez jamais la gachette et le levier de sécurité en position actionné.
N'utilissez pas le pistolet haute pression si le levier de securite est endommage.
Avant tous les travaux sur l'appareil poussé le cran de sécurité du pistolet haute pression vers l'avant.
Maintenez le pistolet haute pression et la lance à deux mains.

ATTENTION

Fonctionnement avec le réserve de combustible vide

Destruction de la pompe à combustible

Ne jamais fais fonctionner l'apparéil avec le réservoir de combustible vide.

Ouvrir/fermer le pistolet haute pression

  1. Ouvrir le pistolet haute pression : Actionner le levier de sécurité et la gachette.
  2. Ferner le pistolte haute pression: Relacher le levier de sécurité et la gachette.

Remplacement de la buse

ADANGER

Risque de blessures!

Le pistolet haute pression est sous pression.
Éteindre l'appareil avant le remplacement des buses et appuyer sur le pistolet haute pression jusqu'à ce que l'appareil soit dépressurisé.
1. Eteindre l'appareil et appuyer sur le pistolet haute pression jusqu'à ce que l'appareil soit dépressurisé.
2. Bloquer le pistolé haute pression, pour ce faire, pousser le cran de sécurité vers l'avant.
3. Remplacer la buse.

Alimentation en eau

L'alimentation en eau peut se faire soit par une alimentation en eau externe, soit par les réservoirs d'eau internes (2x 250 litres).

Robinet à bolssseau sphérique vanne de return

  • Position parallele au sens de marche : L'eau de retard revenant de la pompé haute pression coule dans le réservoir à flotteur lorsque la soupape de recyclage est ouverte.

Remarque

Si la poignée pistolot est fermée à cette position du robinet à boisseau sphérique, l'appareil peut se couper après quelques minutes pour cause de sur-temperature (voir Alde en cas de défaut/ERROR 3).
- Position en travers du sens de marche : L'eau de retard revenant de la pompe haute pression coule dans les réservoirs d'eau lorsque la soupape de recyclage est ouverte.

Alimentation en eau externe

  1. Placer le levier de commande du robinet à boisseau sphérique de commutation de return à la parallelle du sens de la marche (20L).
  2. Fermer le robinet d'arret du réservoir d'eau.

Alimentation en eau interne

  1. Placer le levier de commande du robinet à boisseau sphérique de commutation de return en travers du sens de la marche (500L).
  2. Ouvrir le robinet d'arrivee du réservoir d'eau.

Demarrage de I'appareil

Remarque

L'appareil ne peut être utilisé que lorsque le capot avant est fermé. Si le capot avant est ouvert, l'appareil s'arrête et le témoin lumineux s'allume.

Remarque

Le régime du moteur peut varier en raison du processus de vidage jusqu'à l'atteinte finale de la pression de service.

  1. Tiner l'interrupeur d'arrêt d'urgence par le déverrouiller.
  2. Ouvrir le capot arrriere
  3. Creer l'alimentation en eau.
  4. Insérer la clé dans l'interrupteur à clé.
  5. Uniquement avec un moteur froid: Tourner a gauche l'interrupteur à clé pour préchauffer le moteur et le maintainir jusqu'à ce que le témoin lumineux de préchauffage s'éteigne.
  6. Tourner l'interrupteur à clé sur la position « I ».
    Le tímoin lumineux du mode veille s'allume. La tension de commande est mise en circuit et l'écran affiche l'état de service.
  7. Tourner l'interrupteur à clé vers la droite jusqu'à ce que le moteur tourne.
  8. Positionner l'interrupteur principal sur fonctionnement avec eau froe/eva chaude.
  9. Débloque le pistolé haute pression, pour ce faire, pousser le cran de sécurité vers l'arrière.

  10. Ouvrir le pistolet haute pression.

Fonctionnement avec de l'eau froide

  1. Positionner l'interrupteur principal sur « 0/OFF » (brûleur à l'arrêt).

Fonctionnement avec de I'eau chaude

△DANGER

Eau chaude

Risque de brûture

Évitez tout contact avec l'eau chaude.

  1. Régler l'interruuteur principal sur la température de travail souhaitée (maximum 100^ ). Le brûleur est allumé.

Contrôle de la vitesse

Uniquement HDS 9/50, HDS 13/35 (en option sur HDS 13/20, HDS 17/20):

Remarque

Si le régime du moteur augmente, la pression de service augmente également. Elle peut être relevante sur le manometre.

  • Augmenter le régime
  • Pousser le levier de contrôle du régime vers le haut
  • Diminuer le régime

  • Pousser le levier de contrôle du régime vers le bas.

Réglage de la pression de travail et du débit

Uniquement HDS 13/20, HDS 17/20:

  1. Régler la pression de travail et le débit en tournant la régulation de pression/débit sur le pistolet haute pression (+/-) .

△DANGER

Risque de blessures!

Pour le réglage de la régulation de pression/débit veillier à ce que le raccord à vis de la lance ne se détache pas.

Fonctionnement avec détermagent

ATTENTION

Uniquement HDS 13/20, HDS 17/20 :
Endommagement du à des détergents inappropriés
Des détergents non adaptés peuvent endommager l'objet et l'objet à nettoyer.
Utiliser uniquement le détergent prévu pour l'objet.
Pour la protection de l'environnement, utiliser les détergents avec parcimonie.
- Respecté le dosage recommendé et les instructions fournies avec les détergents.
- Seuls des detertients approuvés par le fabricant de l'appareil peuvent être utilisés.
- Les déteregents KÄRCHER garantissant un fonctionnement sans défaut. Veuliez demander conseil ou commander notre catalogue ou nos fiches d'informations sur les déteregents.
1. Accrocher le flexible d'aspiration du détergent dans un recipient contenant du détergent et visser le couvercle visse.
2. Regler la vanne doseuse de détergent à la concentration souhaitée.

Remarque

Pour éviter, en fonctionnement avec du détermgent et lorsque la poignée pistoné est fermée, que le détermgent returne dans le réservoir à flotteur ou dans les réservoirs d'eau, la vanne doseuse de détermgent doit être fermée.

Desherbage

Uniquement HDS 13/20, HDS 17/20 (en option):

Remarque

Pour le fonctionnement du désherbage, le kit de montage de la commande de régime (option, départ usine :

2.013-086.7, kit de reéquipement : 2.013-014.0) est absoluément nécessaire ! Utilisation selon le manuel d'utilisation du désherbage WR 10, piece no. 5.968-256.0 ou WR 20/WR 50/WR 100, piece no. 5.967-455.0!

Respecter équivalent les informations suivantes :

  1. Monter WR 10, 20, 50 ou 100 sur la lance et insérer la buse appropriée (voir manuel d'utilisation correspondant).
  2. Tourner l'interrupteur a cLED sur la position « I » Le témoin lumineux du mode veille s'allume. La tension de commande est mise en circuit et l'écran affiche l'état de service.
  3. Pousser le levier de contrôle du régime vers le bas en butée.

Desherbage V2.0

  1. Mettre l'interrupteur principal sur le mode de fonctionnement « Désherbage V2.0 »
  2. Tourner l'interrupteur a clé vers la droite jusqu'à ce que le moteur tourne.
  3. Débloquer le pistolet haute pression, pour ce faire, pousser le cran de sécurité vers l'arrière.
  4. Ouvrir le pistolet haute pression.

L'ecran affiche TEMP LOW: La température de travail est atteinte au bout de 2 à 4 minutes.
L'ecran affiche TEMP OKAY:
5. Effectuer le désherbage.

Desherbage V3.0 & V5.0

  1. Mettre l'interrupteur principal sur le mode de fonctionnement « Désherbage V3.0 & V5.0 »

Kärcher HDS 1720 De Tr1 - Desherbage V3.0 &amp; V5.0 - 1
2. Activer la boite WR,mettre l'interrupteur sur « ON »

Kärcher HDS 1720 De Tr1 - Desherbage V3.0 &amp; V5.0 - 2

  1. Regler la température avec SET et les touches V , et confirmer avec (plage de réglage 85-105 °C).
  2. Tourner 'interrupteur à clé vers la droite jusqu'à ce que le moteur tourne.
  3. Débloquer le pistolet haute pression, pour ce faire, pousser le cran de sécurité vers l'armière.
  4. Ouvrir le pistolet haule pression.

Remarque

La température de travail est atteinte au bout de 2 à 4 minutes.
7. Effectuer le désherbage.

Mode vapeur (nettoyage vapeur et désinfection)

Uniquement HDS 13/20, HDS 17/20 (en option):

Remarque

Pour le fonctionnement en mode vapeur, le kit de montage commande de régime (option, départ usine :

2.013-086.7, kit d'adaptation : 2.013-014.0) est absolu-ment nécessaire !

DANGER

Risque de brûture!

Pression de travail accrue grâce à une températe de travail elevée.
Attention, à des températures de travail supérieures à 105^ , la pression de travail ne doit pas dépasser
3,2 MPa (32 bars).

Remarque

Pour le nettoyage vapeur, il n'est pas possible de fonctionner avec 2 tubes d'acier.
1. Nettoyage vapeur: Monter la buse à vapeur adap- tée sur la lance de projection (n° de pièce : voir don- nées techniques).
2. Désinfection: Monter le tube d'acier WR 10, 20, 50 ou 100 et insérer la buse vapeur adaptée (n° de piece : voir données techniques).
3. Mettre l'interrupteur principal sur le mode de fonctionnement « Mode vapeur »
4. Activer la boite WR,mettre l'interrupteur sur « ON »
5. Regler la température avec SET et les touches V , et confirmer avec (plage de réglage 120-155 °C).
6. Tourner l'interrupteur à clé vers la droite jusqu'à ce que le moteur tourne.
7. Ouvrir le capot moteur et régler le volant du déversoir dans le sens inverse des aiguilles d'une montre selon le manomètre à 30 bar.
8. Débloquer le pistolet haute pression, pour ce faire, pousser le cran de sécurité vers l'arrière.
9. Ouvrir le pistolet haute pression.

Remarque

La température de travail est atteinte au bout de 2 à 4 minutes.
10. RÉalisir le nettoyage vapeur et/ou la désinfection. Fonctions de sécurité
1 Le témoin lumineux de la boite WR s'allume en rouge: Pression du système trop élevé, le brûleur s'arrête, voir Aide en cas de panne.
2 ERROR 5 s'affiche sur l'écran du tableau de commande: Pression du système trop basse, le brûleur ne démarre pas, voir Aide en cas de panne/ERROR 5.

Interrompre le fonctionnement

  1. Fermer le pistolet haute pression.
  2. Bloquer le pistolto haute pression, pour ce faire, pousser le cran de sécurité vers l'avant.

Remarque

Si le pistolet haute pression est fermé, le moteur continue à tournier à vide. L'eau circule ainsi entre le réserveir à flotteur et la pompe haute pression et se rechauffe. Lorsque la température maximum admissible (55^) est altoinfe, le moteur est arrêté par la sonde de température à l'arrivée d'eau. Àprous un refroidissement en-dessous de 50^ , l'appareil peut être remis en fonctionnement.

Après le fonctionnement avec détergent

UniquementHDS13/20,HDS17/20

  1. Regler la vanne doseuse de détergent sur « 0 »
  2. Rincer l'appareil pendant au moins 1 minute avec le pistolet haute pression ouvert.

Arrer l'apparell

DANGER

Danger du à l'eau chaude ou à la vapeur

Risque de brûture

Après le fonctionnement à l'eau chaude ou à la vapeur, vousdezcefaire fonctionner l'appareil pendant au moins 2 minutes à l'eau froide avec le pistolet ouvert pour le faire refroidir.

ATTENTION

Risque d'endommagement
N'arrêtez jamais le moteur à pleine charge avec la poignée pistolet ouverte.
1. Positionner l'interrupteur principal sur « 0/OFF » (brûleur à l'arrêt).
2. Fermer le pistolot.

Le moteur est regle au ralenti.

  1. Tourner l'interrupteur a cè sur la position « 0 ». Le témoin lumineux du mode veille s'éteint. La tension de commande est déactivée et l'écran éteint.
  2. Pour une alimentation en eau externe : Fermer l'arrivée d'eau.
  3. Actionner le pistolet haute pression jusqu'à ce que l'appareil soit dépressurisé.
  4. Sécuriser le pistolet haute pression contre toute ouverte accidentale à l'aide du cran de sécurité.
  5. Pour une alimentation en eau externe : Enlever le flexible d'eau de l'arrivée d'eau et enrouler le flexible d'eau sur l'enrouleur de flexible.
  6. Enrouler le flexible haute pression sur l'enrouleur de flexible.

Protection antigel

Comme protection contre les dommages dus au gel, l'appareil doit etre rince avec de I'antigel.

Remarque

Utiliser un produit antigel du commerce pour automobile à base de glycol.

Remarque

Tenir compte des consignes de manipulation du fabri-cant de produit antigel.

Une protection anticorrosion est ainsi assurée.

Antigel moteur

  1. Verifier que le circuit de refroidissement du moteur a suffisamment d'antigel, si nécessaire ajouter de l'antigel.
  2. Voir travaux de maintenance "verifier et ajouter li- guide réfrigerant".

Protection antigel de la batterie

  1. Si l'appareil n'est pas utilisé pendant plusieurs semaines pendant un grand sans gel, démonter la batterie et ranger dans un lieu sans gel.

Rinçage à l'antigel dans le circuit (pompe à haute pression)

  1. Pour une alimentation en eau externe : Enlever le flexible d'eau de l'arrivee d'eau.
  2. Positionner l'interrupteur principal sur « 0/OFF » (brûleur à l'arret).
  3. Mettre l'appareil hors pression.
  4. Mettre l'interrupteur principal sur le mode de fonctionnement « Protection antigel »
  5. Uniquement HDS 13/20, HDS 17/20: Positionner la vanne doseuse de détergent sur maximum. Sortir le tuyau d'aspiration de détergent du réservoir à détergent et le déposer de sorte qu'il puisse être vidé.

Kärcher HDS 1720 De Tr1 - Rinçage à l'antigel dans le circuit (pompe à haute pression) - 1
6. Ouvrir le robinet d'arrivée du réservoir d'eau et le robinet de vidange pour vider complètement l'appareil.

Kärcher HDS 1720 De Tr1 - Rinçage à l'antigel dans le circuit (pompe à haute pression) - 2

L'indicateur de niveau des réservoirs d'eau baisse entertrement.

  1. Fermer le robinet d'arrivee du reservoir d'eau et le robinet de vidange.
  2. Séparer le pistolet haute pression du flexible haute pression.

Kärcher HDS 1720 De Tr1 - Rinçage à l'antigel dans le circuit (pompe à haute pression) - 3

  1. Raccorder le flexible haute pression sur l'alimentation en protection antigel.
  2. Raccorder le flexible d'eau sur le retour de la protection antigel.
  3. Meltre le produit antigel liquide dans le réserve de produit antigel. Choiser le rapport de melange eau/ antigel selon les indications du fabricant du produit antigel.

  4. Vérifier la concentration d'agent antigel avec un testeur d'antigel en vente dans le commerce et l'ajuster si besoin.

Kärcher HDS 1720 De Tr1 - Rinçage à l'antigel dans le circuit (pompe à haute pression) - 4

  1. Ouvrir l'orifice de replissage du réseau à flotteur. Pour cela, desserrer la vis à ailettes et pouvoir le cache vers la gauche.
  2. Verser environ 20 litres de protection antigel dans le réservoir à flotteur et fermer l'orifice de replissage.
  3. Placer le levier de commande du robinet à boisseau sphérique de protection antigel verticalement.
  4. Placer le levier de commande du robinet à boisseau sphérique de commutation de return à la parallele du sens de la marche (20L).
  5. Uniquement avec un moteur froid : Tourner a gauche l'interrupteur a clé pour préchauffer le moteur et le maintainir jusqu'à ce que le témoin lumineux de préchauffage s'éteigne.
  6. Tourner l'interrupteur à clé sur la position « I ». Le témoin lumineux du mode veille s'allume. La tension de commande est mise en circuit et l'écran affiche l'état de service "Protection antigel".
  7. Tourner l'interrupteur a clé vers la croite jusqu'à ce que le moteur tourne. L'appareil pompé l'antigel dans le circuit de l'appareil.
  8. Guider l'eau résiduelle par le flexible antigel dans le réservoir de produit antigel.
  9. Dés que le produit antigel sort du flexible antigel, mettre le levier de commande du robinet à boisseau sphérique de protection antigel à l'horizontal et attendre 5 secondes.
  10. Désactiver le moteur
  11. Positionner l'interrupteur principal sur « 0/OFF » (brûlée à l'arrêt).

Pomper l'antigel du système haute pression

Remarque

Avant le fonctionnement, l'antigel liquide doit être pompé de nouveau du système haute pression dans le réservoir antigel.

  1. Placer le levier de commande du robinet à boisseau sphérique de protection antigel verticalément.
  2. Raccorder le flexible haute pression sur l'alimentation en protection antigel.
  3. Raccorder le flexible d'eau sur le retour de la protection antigel.
  4. Ouvrir l'orifice de replissage du réserve à flotteur Pour cela, desserrer la vis à ailettes et pouvoir le cache vers la gauche.
  5. Verser environ 20 litres d'eau du robinet dans le réservoir a flotteur et fermer l'orifice de replissage.
  6. Mettre l'interrupteur principal sur le mode de fonctionnement « Protection antigel »
  7. Uniquement avec un moteur froid: Tourner a gauche l'interrupteur a clé pour préchauffer le moteur et le maintainir jusqu'à ce que le témoin lumineux de préchauffage s'éteigne.
  8. Tourner l'interrupteur a clé sur la position « I ». Le témoin lumineux du mode veille s'allume. La tension de commande est mise en circuit et l'écran affiche l'état de service "Protection antigel".
  9. Tourner l'interrupteur a clé vers la croite jusqu'à ce que le moteur tourne. L'antigel liquide est transporte avec l'eau du robinet depuis le réservoir à flotteur dans le réservoir de produit antigel.
  10. Executer un rincege de env. 2 minutes environ jusqu'à ce que le réserve de produit antigel soit rempli.
  11. Désactiver le moteur.
  12. Positionner l'interrupteur principal sur « 0/OFF » (brûleur à l'arrêt).

Transport

△PRECAUTION

Risque de blessure et d'endommagement! Transport non-conforme

Observer le poids de l'appareil pendant le transport.

ATTENTION

Protégé le levier de départ contre tout endommagement lors de son transport.

Utilisation de la remorque

Remarque: Le conducteur qui déplace le vehicule tracteur avec la remorque sur la voie publique doit s'assurer d'avoir le permis de conduire ( classe de permis de conduire) requis pour cela.

△DANGER

Comportement de conduite imprevisible Dans le cas d'un réserve d'eau partiellement rempli, l'appareil peut tanguer ou basculer en cas de braquages ou de situations de freinage extremes. Videz ou replissée complètement le réserve d'eau avant de prendre la route.

  1. Si le poids total autorisé est de 1600kg , remplissez ou videz complètement le réservoir d'eau. Si le poids total autorisé est de 1100kg , remplissez ou videz complètement le réservoir d'eau.
  2. Dans le cas d'appareils sans enrouleur de flexible, dévisser le flexible haute pression de la sortie haute pression et le ranger dans l'appareil.
  3. Pivoter vers l'avant et verrouiller l'arceau avant (en option).
  4. Tirer la bache arriere (en option) vers le bas et la verrouiller.
  5. Régler la hauteur de la flèche avec la roue de support à celle de l'attelage du vehicule tracteur.
  6. Attacher le cable de rupture d'attelage sur le vehicule tracteur

Kärcher HDS 1720 De Tr1 - △DANGER - 1

① Attelage de remorque ouvert
② Attelage de remorque fermé
7. Tirer (ouvirir) le levier d'accoupling vers le haut.
8. Placer la barre d'attelage sur la boule de l'attelage de remorque.
9. Enforcer (fermer) le levier d'accoupling vers le bas jusqu'à ce qu'il soit parallele à la barre d'atte-lage.
10. Brancher la connexion de I'éclairage de vehicule.
11. Tourner la roue de support vers le haut avec la manivelle.
12. Veiller à ce que la roue de support soit tournée dans la position rentrée dans la direction de la remorque.

Kärcher HDS 1720 De Tr1 - △DANGER - 2

  1. Retirier les cales posées sous les roues et les méttre dans les supports.
  2. Desserrer le frein de stationnement.
  3. Contrôler le fonctionnement de l'éclairage de la remorque (feux stop, indicateurs de direction,ieux arrêté, éclairage de la plaque minéralogique).
  4. Vérifier que la bande de roulement des pneumatiques est exemple d'objets étrangers.
  5. Contrcler I'etat des pneumatiques.
  6. Contröler la pression d'air des pneumatiques, voir « Travaux de maintenance »

Remarque: Observe les limites de vitesse locales applicables pour des vehicules avec remorque et respectez-les.

Transport par grue

△DANGER

Transport par grue non-conforme

Risque de blessures par la chute de l'appareil ou d'objets

Observe les directives locales pour la prévention des accidents et les consignes de sécurité.

L'appareil doit être transporte par grue uniquement par des personnes instruées dans la commande de la grue. Avant tout transport par grue, vérifie l'absence de dommages sur le moyen de levage.

Avant tout transport par grue, vérifie l'absence de dommages sur la poignée.

Levez l'appareil uniquement par la poignee.

N'utilisez pas de chaine d'élingage.

Bloquelez disposifé de levage pour que la charge ne puisse pas se détacher.

Retirer, avant le transport par grue, la lance avec le pistolet haute pression, les buses, le nettoyeur de surface et les autres objets détachés.

Pendant le levage, ne transportez par d'objets sur l'applereil.

Ne vous tenez pas sous la charge.

Veillez ce que personne ne se trouve a proximite de la zone dangereuse de la grue.

Ne laissez pas l'appareil suspendu à la grue sans surveillance.

Stockage

△PRECAUTION

Rlsque de blessures et d'endommagement en cas de non-respect du poids!

Le transport et le stockage de l'appareil représentent des risques de blessures et de dommages en raison de son poids.

Lors du transport et du stockage, observez le poids de l'appareil, voir chapitre Caracteristiques techniques.

ATTENTION

Risque d'endommagement par le gel!
L'eau qui n'est pas entertientement videe peut endommasger l'aparéel et les accessoires en cas de gel.
Vider complètement l'eau de l'appareil et des access-soires.
Protégé l'appareil et les accessoires du gel.

Entretien et maintenance
Kärcher HDS 1720 De Tr1 - ATTENTION - 1
①Orifice de remplissage de l'huile moteur (en haut)
(2)Orifice de remplissage de l'huile moteur (sur le co-té)
③Jauge d'huile (moleur)
4 Filtre à huié (moteur)
⑤Vis de vidange d'huile moteur
6 Separateur d'eau
⑦ Filtracarburant
Orifice de remplissage de l'huile de transmission, purge incuse

9Vis de vidange d'huile de la transmission intermediaire

10Regard huiile de la transmission intermediaire

1Vis de vidange d'huile de la pompe

(12)Verre de regard d'huile pompe

⑬ Jauge d'huile (pompe)

14Bloc de sécurité du bruleur

15Soupape de protection antigel

16Pressostat

(17)Soupape de recyclage

18Entree de detergent

(19) Préfiltre de pompe

(20)Fente de contrôle

(2)Filtre à combustible

(2)Demarreur

(23)Alternateur

24Evacuation des impuretés dans le filtré a air

(25)Filtre a air

26Insert du filtrd'air

Kärcher HDS 1720 De Tr1 - ATTENTION - 2
Diagramme de flux

① Réservoir de produit antigel
2Reservoir d'anti-calcaire liquide
③Arrivée d'eau
4Enrouleur de flexibleasse pression
(5) Filtre d'arrivée d'eau
6 Robinet à boisseau sphérique de protection antigel
(7)Reservoir à flotteur
8Securite manque d'eau
9 Robinet d'arrivee du reservoir d'eau
(10) Réservoir d'eau
11 Robinet a boisseau sphérique vanne de retard
(12)Préfiltré de pompe
13Pompe haute pression
(4)Soupapedecryclage
15Pressstat
16Clapet anti-retour
(17)Soupape de sécurité
(18)Interrupteur de débit
(19)Chaudière

20 Sonde de tempereature du bruleur
Enrouleur de flexible haute pression
2 Sortie haute pression
(23)Retour de la protection antigel
(24)Robinet de vidange
25 Sonde de tempereature de I'arrivee d'eau
26Echangeur themique
Transmission intermédiaire
Moteur diesel
(29)Manomètre
30 Sonde de tempereature d'eau de refroidissement
31Electrovanne du détergent
32Vanne doseuse de detergent
33Conteur pour détergent

Kärcher HDS 1720 De Tr1 - ATTENTION - 3
Écran du service après-vente

Symbole Type du service après-vente
Entretien du brûleur
Entretien du moteur
Entretien de la pompe
Entretien des pistolets à haute pression

Intervalles de maintenance

Moment Action Par qui
Avant chaque course Contrôler l'éclairage.Opérateur
Vérifier la pression d'air et l'état des pneumatiques. Opérateur
Tous les joursContrôler l'état de l'huile dans le regard de la pompe haute pression. Si l'huile est laiteuse, ne pasmettre l'ap-pareil en service. Informer le service après-vente.ATTENTIONRisque d'endommagement!Si l'huile prend une appearance laituse, contacter immédiatement le service après-vente Kärcher.Opérateur
Contrôle visuel général de l'appareil. Opérateur
Vérifier l'absence de dommage sur le flexible haute pression. Ne plus utiliser de flexibles haute pression endommagés.Opérateur
Vérifier le filtre de l'aviviée d'eau, le nettoyer si besoin Opérateur
Vérifier le préfiltre de pompé, le nettoyer si besoin Opérateur
Contrôler le niveau d'huile dans le moteur, faire l'appoint d'huile si besoin. Opérateur
Contrôler le niveau d'huile au niveau de la transmission intermédiaire, ajouter de l'huile si besoin.Opérateur
Vérifier le filtre à carburant dans le moteur, contacter le service après-vente si besoin.Opérateur
Vérifier le séparateur d'eau dans le moteur, contacter le service après-vente si besoin.Opérateur
Contrôler le niveau du liquide de refroidissement dans le réservoir de compensation, faire l'appoint si besoin.Opérateur
Contrôler le filtre à fioul, contacter le service après-vente si besoin.Opérateur
Contrôler le filtre sur le tuyau d'aspiration du détergent, si besoin le nettoyer.Opérateur
Examiner le système de cables s'il est étanche.Opérateur
Une fois après les 50 premières heures de serviceContrôler la tension de la courroie trapézoidale au niveau du ventilateur, si besoin la retendra.Opérateur
Vidanger l'huile dans le moteur.Service après-vente
Vidanger l'huile de la pompe haute pression.Service après-vente
Toutes les 50 heures de service ou tous les 3 moisContrôler la batterie.Service après-vente
MomentActionPar qui
Toutes les 200 heures de serviceContrôler le filtré à air ou la cartouché du filtré à air et si besoin, nettoyer.Opérateur
Contrôler la tension de la couroie trapézoidal au niveau du ventilateur, si besoin la retendra.Opérateur
Vérifier l'étanchéité de la transmission intermédiaire. Service après-vente
Nettoyer le tamis sur la tubulure de replissage du réservoir de fioul. Service après-vente
Vidanger l'huile dans le moteur. Service après-vente
Remplacer la cartouché de filtré à huile du moteur. Service après-vente
Exécuter des travaux de maintenance selon le plan de maintenance. Service après-vente
Toutes les 400 heures de service ou tous les ansRemplacer la cartouché du filtré à air. Opérateur
Contrôler le filtré à fioul, le remplacer si besoin. Service après-vente
Exécuter des travaux de maintenance selon le plan de maintenance. Service après-vente
Toutes les 600 heures de service ou tous les ansVidanger l'huile de la pompe haute pression.Service après-vente
Toutes les 800 heures de serviceVérifier le fonctionnement du moteur de soufflante ; si besoin, remplacer les contacts glissants (balais de charbon).Opérateur
Toutes les 1000 heures de service ou tous les ans.Remplacer le liquide réfrigérant.Service après-vente
Toutes les 1000 heures de service.Vidanger l'huile de la transmission intermédiaire.Service après-vente
Remplacer la couroie trapézoidal du ventilateur.Service après-vente
Vérifier le jeu de soupape sur la culasse du moteur ; procéder à un réglage si besoin.revendeur agréé Yanmar
Toutes les 1600 heures de serviceVér modifier les injecteurs sur le moteur ; le nettoyer si besoin.revendeur agréé Yanmar
Vér modifier la purge du carter de vilebrevin sur le moteur ; le nettoyer si besoin.revendeur agréé Yanmar
Toutes les 2000 heures de service ou tous les 2 ansRemplacer les flexibles de carburant sur le moteur.revendeur agréé Yanmar
Remplacer les flexibles du système de refroidissement sur le moteur.revendeur agréé Yanmar
Toutes les 2000 heures de serviceVér modifier les vannes et les sièges de la vanne sur la culasse du moteur ; essuyer si besoin.revendeur agréé Yanmar
Valable uniquement pour les apparciels avec kit de montage mode vapeur :
Au moins tous les 5 ansRéaliser l'essay de pression conformément à la prescription du fabricant.Service après-vente

Travaux de maintenance

△DANGER

Avant les travaux,mettre l'interruuteur a clé de l'appareil à « 0 » et retarder la clé.

△DANGER

Risque de blessure du à un choc électrique

Ne pas poser d'objets métalliques sur la dynamo ou le démarreur.

DANGER

Risque d'explosion!

Risque de blessure et d'endommagement Ne placez aucin outil ou objet similaire sur la batterie, c'est-à-dire sur les pôles d'extrémité et les connecteurs de cellules.

Eviter impératifement de fumer et de faire du feu.
Charger les batteries dans des locaux bien ventilés.
Utiliser exclusivement les batteries et chargeurs autorisés par Kärcher (pieces de rechange d'origine).

  1. Laisser refroidir l'appareil.

Nettoyer le filtré d'arrivée d'eau

  1. Demonter le filtré fin et retirer l'insert de filtré.

  2. Nettoyer l'insert de filtré à l'eau propre ou à l'air comprime.

3.Proceder au montage dans le sens inverse.

Nettoyer le préfiltre de pompe

  1. Mettre l'appareil hors pression.
  2. Demonter le préfiltre de pompé et retarder l'insert de filtre.
  3. Nettoyer l'insert de filtre à l'eau propre ou à l'air compré.
    4.Proceder au montage dans le sens inverse.

Nettoyer le filtre situé sur le tuyau d'aspiration de détergent

  1. Extraire le couvercle visse du tuyau d'aspiration de détergent.
  2. Retirer le tuyau d'aspiration de détergent.
  3. Nettoyer le filtre dans I'eau puis le remetre en place.

Contrôler le niveau d'hülle sur le moteur et ajouter

de I'huile moteur

Remarque

Le volume de remplissage entre les marquages MIN et MAX de la jauge d'huile s'élevée à 1,6 litre.

1.Sortir la jauge d'huile, I'essuyer et la reintroduire.
2. Ressortir la jauge d'huile et controller le niveau d'huile.

Le niveau d'huile est correct quand il se trouve dans le marquage de la jauge.

  1. Si le niveau d'huile est inférieur au marquage de la jauge, ouvrir le couvercle de l'orifice de replissage et ajouter de l'huile moteur fraîche.
  2. Patientier cinq minutes jusqu'à ce que l'huile moteur s'accumule dans le carter d'huile.
  3. Contrôler le niveau d'huile comme décrit cl-dessus.
  4. Répéter cette procédure si besoin plusieurs fois jusqu'à ce que le niveau d'huile se trouve dans le marquage de laJAuge.
  5. Aperse le contrôle, introu借用 la jauge et fermer le couverce de l'orifice de remplissage.

Remarque

Les bulles d'air doivent pouvoir s'échapper. Pour les types d'huile, se reporter aux Données techniques.

Contrôle le niveau d'huile sur la transmission intermédiaire et ajouter de l'huile de transmission.

  1. Contrcler le niveau d'huile au niveau du regard de la transmission intermediaire. Le niveau d'huile est correct s'il se trouve au milieu du regard d'huile.
  2. Si le niveau est inférieur au milieu du regard d'huile, ouvrir le couvercle de l'orifice de replissage et ajouter de l'huile moteur propre.
  3. Fermer l'orifice de remplissage.

Remarque

Les bulles d'air doivent pouvoir s'échapper. Pour les types d'huile, se reporter aux Données techniques.

Vérifier le niveau d'huile sur la jauge d'huile de la

pompe haute pression et faire l'appoint en hulle

  1. Sortir la jauge d'huile, l'essuyer et la réintroduire.
  2. Ressortir la jauge d'huile et controller le niveau d'huile.

Le niveau d'huile est correct quand il se trouve dans le marquage de la jauge.

  1. Si le niveau d'hulie est inférieur au marquage de la jauge, ajouter de l'hulie moteur fraîche.
  2. Revisser la jauge d'huile.

Remarque

Les bulles d'air doivent pouvoir s'échapper.

Pour les types d'huile, se reporter aux Données techniques.

Contrôle le liquide de refroidissement et ajouter

△PRECAUTION

Des substances nocives peuvent se former.
Veiller au type d'antigel utilise
Le mélange peut provoquer une réaction chimique.
Ne pas mélanger pas différents types de protection antigel.

AVERTISSEMENT

Risque de surchauffe du moteur

Le moteur peut surchauffer en cas de manque de li-guide réfrigerant.

Couper immédiatement le moteur et le laisser refroidir.

AVERTISSEMENT

Risque de surchauffe du moteur

Le meur peut surchauffer en cas de manque de li-guide réfrigerant.

Si le moteur est très surchauffé et que la vapeur d'eau s'échépe, arrête le moteur immédiatement et s'éloigner du moteur à une distance de sécurité jusqu'à ce que la pression se réduise.

ATTENTION

Rlsque de brulure provoquee par I'eau de refroidissement du moteur

Le réservoir de compensation est sous pression.

Ne jamais ouvré le couvercle du réservoir de compensation de l'eau de refroidissement moteur à température de service.

  1. Ouvrir le couvercle du vase d'expansion de l'eau de refroidissement du moteur, ajouter de l'eau du robinet propre et de l'antigel jusqu'à repère maximum.

Vériifier/nettoyer le filtre à air

Remarque

Pour un nettoyage rapide, maintainir le collecteur sous I'evacuation des impuretés et actionner l'évacuation des impuretés.

Remarque

Les inserts de filtre très encassés ou défecteurs doivent être replacés systématique.

  1. Desserrer l'etrier de serrage à ressort, retarder le couvercle et eliminer les dépôts de poussière.
  2. Retirer la cartouche filtrante.
  3. Souffler l'insert de filtre depuis l'intérieur avec de l'air compré (max 2 bar).
  4. Nettoyer l'intérieur du boilier du filtré à air avec un chiffon.
  5. Insérer l'insert de filtre dans le boitier du filtre à air.
  6. Poser le couvercle et fixer avec l'étrier de serrage à rassort.

Kärcher HDS 1720 De Tr1 - Remarque - 1
Contrôler la courrole trapezoidal du ventilateur

①Vis de fixation de l'alternateur
(2) Courroie trapezoidale
(3) Tension de la couroie env. 7-9 mm

Remarque

Le moteur peut surchauffer ou le chargement de la baterie peut etre insuffisant si la courroie trapezoidale n'est pas assez tendue.

  1. Eteindre le moteur et-retirer la clé de l'interrupteur à clé.
  2. Pour contrôler la tension de la couroie trapezoidale appuyer sur la couroie avec le pouce entre les poulies.

Remarque

La couroire trapezoidale doit pouvoir être enforcée de envoy. 7 à 9 mm.

Remarque

Remplacer systématiquement toute courroie trapézoidal endomagée.

Lubrification du frein à inertie

  1. Faire entre la graissie correspondante au niveau des deux graisseurs à l'aide d'un pistolet graisseur vendu dans le commerce.

Kärcher HDS 1720 De Tr1 - Lubrification du frein à inertie - 1
Graisseur

Contrôle de la pression d'air des pneumatiques

  1. Placer l'appareil sur une surface plane.
  2. Raccorder l'appareil de contrôle de la pression d'air sur la valve de pneus.
  3. Verifier la pression d'air (voir « Caracteristiques techniques ») et corriger si besoin.

Changement de roue

△DANGER

Danger de mort du à la circulation

Placer l'appareil sur une surface plane et porter des vêtements de signalisation lorsqu'youe effectuez des réparations sur la voie publique.

  1. Placer l'appareil sur une surface plane
  2. Vérifier la stabilité de la base. Sécuriser l'appareil en plus à l' aide de cales affirm qu'il ne puisse rouler.
  3. Bloquer le frein de stationnement.
  4. Contraler les pneumatiques
  5. Vérifier que la bande de roulement des pneumatiques est exemple d'objets étrangers.
  6. Retirer les objets étrangers.
  7. Utiliser un produit de réparation de pneumatiques approprié et standard.

Remarque

Tenir compte des conseils du fabricant concerné. Observer les données du fabricant du produit concernant une éventuelle reprise du service. Changer la roue ou le pneu le plusrapidement possible.

Kärcher HDS 1720 De Tr1 - Remarque - 1

  1. Placer le cric au point de réception correspondant.
  2. Desserrer les vis des roues.
  3. Soulever l'appareil avec le cric.

  4. Devisser les boulons de roue.

  5. Retirer la roue.
  6. Mettre la roue de rechange.
  7. Poser les écrous de roue.
  8. Abaisser l'appareil avec le cric.
  9. Serrer les boulons de roue en croix.

Couple de serrage 110-120 Nm

Remarque

Le cric n'est pas inclus dans l'etendue de livreaison.

Remarque

Utiliser un cric disponible dans le commerce adapte.

Remorque

  1. Faire regulierement vérifier l'installation de freinage et le chassis par un atelier agreé.

Aide en cas de defaults

△DANGER

Demarrage intempestif de I'appareil

Risque de blessures, risque d'electrocution

Avant les travaux,mettre l'interruptionur a clé de l'appareil à « 0 » et retirer la clé.

△DANGER

Demarrage intempestif de I'appareil, contact de peces conductrices

Risque de blessures, risque d'electrocution

Coupez l'appareil avant tous les travaux sur l'appareil.

Débrancher la fiche secteur.

△DANGER

Risque d'explosion et de court-circuit. Ne posez pas d'oult, ni d'objet similaire, sur la batterie.

1 Laisser refroidir l'appareil.

Kärcher HDS 1720 De Tr1 - △DANGER - 1
Ecran du defaulted

1Numero de pannes

② Moleur Arret (OFF)

Service après-vente

Si le défaut ne peut pas être éliminé, l'appareil doit être contrôle par le service après-vente.

Défauts avec affichage sur l'écran

Erreur Cause Solution Responsible
ERROR 1 Courant de charge Tension de la couroie trapézoidal sur le ventilateur trop BAS.1. Retendre la couroie trapézoidal au niveau du ventilateur.Opérateur
Dynamo défectueuse. 1. Contrôler la dynamo, la remplaçer si besoin. Service après-vente
Surveillance du courant de charge défec-tueuse.1. Vérifier le câblage + Relais K9. Service après-vente
ERROR 3 Température de l'arrivée d'eau ou de l'eau de refroidissement Température de l'eau dans le réseau à flotteur par le fonctionnement en circuit trop élevée.1. Faire refroidir l'eau ou la vider. Placer le levier de commande du robinet à boisseau sphérique de commutation de retour en travers du sens de la marche (500L).Opérateur
La sonde de température d'acciviée d'eau a coupé l'apparil.1. Arrête et redémarrer l'appliell. Si le problème se repête, contacter le service après-vente.Opérateur
Sonde de température d'acciviée d'eau défectueuse.1. Remplaçer la sonde de température. Service après-vente
Niveau du liquide réfrigérant trop bas.1. Ajouter du liquide réfrigérant dans le réseau de compensation.Opérateur
Tension de la couroie trapézoidal sur le ventilateur trop BAS.1. Retendre la couroie trapézoidal au niveau du ventilateur.Opérateur
Sonde de température de l'eau de refroidissement sur le moteur défectueuse.1. Remplaçer la sonde de température. Service après-vente
ErreurCauseSolutionResponsible
ERROR 4 Manque d'eau Alimentation en eau externe : pression d'alienation en eau trop bassé.1. Eau externe : pression d'alienation en eau trop bassé.1. Contrôler l'arrivée d'eau. Opérateur
Alimentation en eau interne : réservoirs d'eau vides.1. Remplir les réservoirs d'eau. Opérateur
Sécurité manque d'eau dans le réservoir à flotteur défectueuse.1. Remplacer la sécurité manque d'eau. Service après-vente
Filtre d'arrivée d'eau encrassé. 1. Nettoyer le filtre d'arrivée d'eau. Opérateur
Flexible d'eau non étanche ou piée.1. Remplacer le flexible d'eau.Service après-vente
Soupape du flotteur encrassée dans le réservoir à flotteur.1. Nettoyer la soupape du flotteur. Service après-vente
La soupape du flotteur dans le réservoir à flotteur est coincée ou est défectueuse.1. Nettoyer ou remplaner la soupape du flotteur. Service après-vente
ERROR 5 Interrupteur de début/pres-sostatContacteur de début défectueux.1. Remplacer le contacteur de début.Service après-vente
Pressostat défectueux. 1. Remplacer le pressostat.Service après-vente
Soupape de recyclage défectueuse.1. Remplacer la soupape de recyclage.Service après-vente
Soupape de retenue défectueuse dans la soupape de recyclage.1. Remplacer la soupape de retenue.Service après-vente
Préfiltre de pompé encrassé.1. Nettoyer le préfiltre de pompé.Opérateur
Mode vapeur : Pression du système trop basse1. Augmenter la pression du système en tournant le volant du déverseur dans le sens des aiguilles d'une montre, par petits paliers.Opérateur
ERROR 6 Sonde à fioulRéserveur de fioul vide.1. Faire le plein de combustible.Opérateur
Flotteur de la sonde de fioul coince.1. Vérifier le flotteur.Service après-vente
Sonde de fioul défectueuse.1. Remplacer la sonde de fioul.Service après-vente
ERROR 9* Température des gaz d'échéappementLe limiteur de température des gaz d'éché-pement s'est déclenché et a coupé le brûleur.1. Couper l'appareil, le faire refroidir puis le remettre en marche. Si le problème se répète, contacter le service après-vente.Opérateur
Limileur de température des gaz d'échéappe-ment défectueux.1. Remplacer le limiteur de température des gaz d'échéappement.Service après-vente
Brûleur mal réglié.1. Régler le brûleur.service après-vente
Serpentin de chauffe encrassé ou entartré.1. Retrirer la suite ou détarter le serpentin de chauffe.Service après-vente
ERROR 10* Température du brûleur Le mode nettoyage à l'eau floide est possible.La sonde de température du brûleur (NTC) a coupé le brûleur.1. Arrêteer et redémarrer l'appareil. Si le problème se répète, contacter le service après-vente.Opérateur
Sonde de température du brûleur défectueuse.1. Remplacer la sonde de température.service après-vente
ERROR 11* Défector du flamme (au-cune flamme) Le mode nettoyage à l'eau floide est possible.Bec du brûleur encrassé.1. Nettoyer le bac du brûleur.Service après-vente
Les electrodes d'allumage ne sont pas bien régliées ou sales.1. Régler correctement les electrodes d'allumage ou les nettoyer.Service après-vente
Cellule photoélectrique du contrôle de flamme défectueux.1. Remplacer la cellule photoélectrique.service après-vente
La pompe de fioul est défectueuse.1. Remplacer la pompe de carburant.Service après-vente
Électrovanne du fioul défectueuse.1. Remplacer l'électrovanne.Service après-vente
Filtre de fioul bouché.1. Remplacer le filtre à fioul.Service après-vente
Transformateur d'allumage défectueux.1. Remplacer le transformateur d'allumage.Service après-vente
ERROR 12* Défector du flamme (la flamme ne s'était pas) Le mode nettoyage à l'eau floide est possible.Cellule photoélectrique du contrôle de flamme défectueux.1. Remplacer la cellule photoélectrique.service après-vente
Brûleur encrassé, continue d'être "incandes-cent".1. Décalminer le brûleur.$service après-vente
ERROR 14 Coupure après une pause continue de 45 minutesDurée du mode de fonctionnement dépassée de 45 minutes.1. Arrêteer et redémarrer l'appareil. Opérateur
ERROR 15 Coupure après un fon-tionnement en continu de 45 minutesFonctionnement en continu de 45 minutes dépassé.1. Arrêteer et redémarrer l'appareil. Opérateur

Détction des pannes sans affichage sur l'écran

ErreurCauseSolutionResponsible
L'appareil s'arrête, l'écran s'esteintFusible sauté.1. Remplacer le fusible.Opérateur
Aucune alimentation électrique au niveau de l'onduleur du fait d'une sous-tension ou surtension de la batterie.1. Vérifier la batterie, la recharger si besoin. Opéraleur
Onduleur défectueux.1. Remplacer l'onduleur.Service après-vente
Pas d'affichage à l'écran après la mise en marcheBatterie vide.1. Charger la batterie.Opérateur
Fusible sauté.1. Remplacer le fusible.Opérateur
Capot avant ouvert.1. Fermer le capot avant.Opérateur
Interrupteur d'arrêt d'urgence enforcé.1. Tiner l'interrupteur d'arrêt d'urgence pour le déver-rouiller.Opérateur
Aucune alimentation électrique au niveau de l'onduleur du fait d'une sous-tension ou surtension de la batterie.1. Vérifier la batterie, la recharger si besoin. Opéraleur
Onduleur défectueux.1. Remplacer l'onduleur.Service après-vente
Le moteur ne démarre pas ou s'esteint à nouveau immidiatementContacter le service après-vente.
La pression de travail fluctueDéfaut d'étanchéité dans le système d'admission de la pompé haute pression.1. Vérifier le système de cables.Service après-vente
Vannes usées.1. Remplacer les vannes.Service après-vente
Le brûleur dégage de la suieBrûleur mal régèle ou encrassé.1. Régler ou nettoyer le brûleur.Service après-vente
Électrovanne du fioul défectueuse, le carbu-rant diesel goutte.1. Vérifier l'électrovanne, le cas échéant replacer la bobine ou l'électrovanne.Service après-vente
Fumée blanche émanant du brûleur Aucune fonction d'allumage (visible par le re-gard sur le couvercle du brûleur).Le capot avant a été ouvert pendant le fon-tionnement.1. Contacter le service après-vente. Opérateur
Protection thermique du capot avant défectueuse.1. Contrôler le bac du brûleur, nettoyer.Service après-vente
Eau de condensation dans le bac du brûleur.1. Contrôler le bac du fioul. Service après-vente
Le témoin lumineux capot avant/arrêt d'urgence s'allumeLe capot avant a été ouvert pendant le fon-tionnement.1. Fermer le capot avant. Opérateur
Protection thermique du capot avant défectueuse.1. Vérifier la protection thermique. Service après-vente
Interrupteur d'arrêt d'urgence enforcé. 1. Tire1. l'interrupteur d'arrêt d'urgence pour le déver-rouiller.Opérateur)
L'eau goutte sous l'appareilPompe à haute pression non étanché.Remarque: 3 gouttes/minute sont autorisées. En cas de fuite plus importante, faire vérifier l'appareil par le service après-vente.Service après-vente
L'appareil n'établit pas de pressionBuse bouchée/rincée.1. Nettoyer/remplacer les buses.Service après-vente
Régime de fonctionnement du moteur trop bas.1. Contrôler le régime de fonctionnement du moteur.Service après-vente
Uniquement HDS 9/50, HDS 13/35 (en option sur HDS 13/20, HDS 17/20): Commande du régime défectueuse.1. Vérifier la commande du régime.Service après-vente
La soupape de sécurité est non-étanché.1. Contrôler le réglage, en cas de besoin monter un nouveau joint.Service après-vente
Conduites d'alimentation à la pompe non étanches ou bouchées.1. Vérifier toutes les conduites d'alimentation de la pompe.Service après-vente
La pompe haute pression cogneLes conduites d'alimentation vers la pompe sont non étanches.Vérifier toutes les conduites d'alimentation de la pompe.Service après-vente
Uniquement HDS 13/20, HDS 17/20: Transport de détergent insuffisant ou manquantLa vanne doseuse de détergent est fermée ou non étanche/calmatée1. Ouvrir ou vérifier/nettoyer la vanne doseuse du dé-tergent.Opérateur
Tuyau d'aspiration du détergent avec filtre non étanche ou colmaté1. Vérifier/nettoyer le tuyau d'aspiration du détergent avec filtre.Opérateur
Électrovanne de détergent non étanche ou bouchée.1. Contrôler l'électrovanne de détergent, la nettoyer.Service après-vente
Platine ou electrolyvanne de détergent défectueuse.1. Remplacer la platine ou l'électrovanne de détergent.Service après-vente
La soupape de recyclage s'ouvre/se ferme toujours lorsque la polignée pisi tolet est ouverteBuse colmatée.1. Nettoyer les buses.Opérateur
L'appareil est entartré.1. Détartre l'appareil.Service après-vente
Soupape de recyclage défectueuse.1. Remplacer la soupape de recyclage.Service après-vente
Le point de commutation de la soupape de recyclage s'est déréglé.1. Régler la soupape de recyclage.Service après-vente
Le témoin lumineux de la boite WR s'allume en rougeMode vapeur: Pression du système trop étéeAugmenter la pression du système en tournant le volant du déverseur dans le sens des aiguilles d'une montre, par petits paliers.Opérateur

Garantie

Les conditions de garantie publiées par notre société commerciale compétente s'appliquant dans chaque pays. Nous remédions gratuitement aux défaut possibles sur toute apparéel dans la durée de garantie dans la mesure où la cause du défaut est un vice de matériel ou de fabrication. En cas de garantie, veuillusz vous adresser à votre distributeur ou au point de service après-vente autorisé le plus proche avec la facture d'achat.

(Voir l'adresse au dos)

Vous trouvezez d'autres informations de garantie (le cas échéant) dans la zone de service de votre site Internet Kâcher local sous « Telechargesements »,

Accessoires et pieces de rechange

Remarque

Si l'appareil est raccordé à une cheminée ou si l'appareil n'est pas accessible, nous recommendons l'installation d'un contrôle de flamme (option).

Utilissez exclusivement des accessoires et pieces de rechange d'origine. Ceux-ci garantissent le fonctionnement sur et sans défaut de votre apparell.

Des informations sur les accessoires et pièces de re-change sont disponibles sur le site www.kaercher.com.

Déclaration de conformité UE

Nous déclarons par la presente que la machine désignée ci-après ainsi que la version que nous avons mise en circulation, est conforme, de par sa conception et son type, aux exigencies fondamentales de sécurité et de santé en vigueur des normes UE. Toute modification de la machine sans notre accord annule cette déclaration.

Produit : Nettoyeur haute pression

Type:1.524-xxx

Type: 1.999-380.0

Normes UE en vigueur

Normes harmonisées appliquées

EN 60335-1

EN 60335-2-79

EN 1829-1

EN 1829-2

EN ISO 12100

EN 13309:

EN 55012: 2007 + A1: 2009

EN 62233: 2008

Méthode d'évaluation de conformité appliquée

2000/14/CE:AnnexeV

Niveau de puissance acoustique dB(A)

Produit: Kit de montage HDS 1000 vapeur

Type: 2.013-093.0

Categorié de module

11

Procedures de conformité

Module H1

Serpentin de chauffe

Evaluation de la conformité module H1

Bloc de commande

Evaluation de la conformité module H1

Diverses conduites

Evaluation de la conformité article 4, paragraphe 3

Specifications appliquées :

AD 2000 en reference

TRD 801 en reference

Nom de l'organisme désigné :

2014/68/UE

Les signataires agissant sous ordre et avec le pouvoir de la direction.

Kärcher HDS 1720 De Tr1 - Déclaration de conformité UE - 1

H.Jenner

Raccord d'alimentation en eau
Température d'alimentation (max.) °C 30 30 30
Débit d'alimentation (min.) l/h (l/min) 1000 (16,7) 1500 (25) 1500 (25) 1800 (30)
Pression d'alimentation (max.) MPa (bar) 0,05-1 (0,5-10) 0,1-1 (1-10) 0,1-1 (1-10) 0,15-1 (1,5-10)
Caracteristiques de puissance de l'appareil
Débit, eau l/h (l/min) 500-900 (8,3-15) 650-1300 (10,8-900-1300 (15-21,7)900-1700 (15-28,3)
21,7)
Pression de fonctionnement de l'eau avec buse standardMPa (bar)15-50 (150-500)10-35 (100-350)6-20 (60-200)6-20 (60-200)
Soupape de sécurité de pression de fonctionnement excessive (maximum)MPa (bar)64 (640)44 (440)24 (240)24 (240)
Débit mode vapeurl/h (l/min)----460 (7,7)460 (7,7)
Débit mode vapeur désinfectionl/h (l/min)----WR 10, WR 20: 360 (6)WR 10, WR 20: 360 (6)
WR 50, WR 100: 460 (7,7)WR 50, WR 100: 460 (7,7)
Pression de service mode vapeur avec buse vapeur (max.)MPa (bar)----3,2 (32)3,2 (32)
N° de pièce Buse vapeur (calibre de la buse) en cas de nettoyage vapeur----2.113-026.0 (060)2.113-026.0 (060)
N° de pièce Buse vapeur (calibre de la buse) en cas de désinfection----WR 10, WR 20: 2.113-022.0 (045)WR 10, WR 20: 2.113-022.0 (045)
WR 50, WR 100: 2.113-026.0 (060)WR 50, WR 100: 2.113-026.0 (060)
Puisance moteur de tractionkW15,515911
Régime du moteur1/min3100330027003300
BatterieV/Ah12/4112/4112/4112/41
Température de fonctionnement de l'eau chaude (maximum)°C30-9830-9830-9830-98
Température de travail mode vapeur°C----155155
Débit, détergentl/h (l/min)----0-50 (0-0,8)0-70 (0-1,2)
Puisance du brûleurkW65 97 105105
Consommation de combustible (max.)l/h11,71513,714,3
Consommation de fioul en mode eau froidel/h5,25,13,13,7
Force de recul du pistolet haute pressionN79 96 72 94
Calibre de la buse standard030051075090
Les fluides de fonctionnement
FioulDieselDieselDieselDiesel
Quantité d'huile transmission intermédiaireI0,350,350,350,35
Type d'huile transmission intermédiaireSAE90SAE90SAE90SAE90
Quantité d'huile dans la pompeI1,21,21,31,3
Type d'huile pompe15W4015W4015W4015W40
Quantité d'huile moteurI3,53,53,53,5
Type d'huile moteur15W4015W4015W4015W40
Dimensions et poids
Longueur x largeur x hauteurmm3646 x 1747 x 17353646 x 1747 x 17353646 x 1747 x 17353646 x 1747 x 1735
Poids sans carburantskg860-1020860-1020860-1020860-1020
Poids total, y compris moyens d'exploitation et accessoires standardkg1440-16001440-16001440-16001440-1600
Charge autorisée par essieukg1600160016001600
Charge autorisée par appuii (maximum)kg1100/1600100100100
Poids total autorisé (maximum)kg1001100/16001100/16001100/1600
Réserve d'essenceI100100100100
Réserve d'eauI500500500500
Système de refroidissementI5555
Anti-calcaire liquideI1111
Produit antigelI20 20 20 20
Bac à détergentI--------
PneusHomologation selon ECE R 30, ECE R 54, ECE R 108 ou ECE R 109 et égalément ECE R 117Homologation selon ECE R 30, ECE R 54, ECE R 108 ou ECE R 109 et égalément ECE R 117Homologation selon ECE R 30, ECE R 54, ECE R 108 ou ECE R 109 et égalément ECE R 117Homologation selon ECE R 108 ou ECE R 109 et égalément ECE R 117
Dimension des pneumatiques185 R 14 C185 R 14 C185 R 14 C185 R 14 C
Indice de capacité de charge104104104104
Indice de vitesseNNNN
Taille de roue/forme de jante5,5 J x 145,5 J x 145,5 J x 145,5 J x 14
Déport de roue30 30 3030
Pression des pneumatiquesMPa (bar)0,45 (4,5)0,45 (4,5)0,45 (4,5)0,45 (4,5)
Système de freinageFrein à inertieFrein à inertieFrein à inertieFrein à inertie
Valeurs déterminées selon EN 60335-2-79
Niveau de pression acoustique LpAdB(A)82828082
Incertitude KpAdB(A)3333
Niveau de pression acoustique LDROITE + Incertitude KDROITEdB(A)103103100103
Valeur de vibrations main-bras pistonel haute pressionm/s24,24,23,63,3
Valeur de vibrations main-bras lancem/s24,24,23,63,3
Incertitude Km/s22,12,10,850,8

Motif d'exemption conformément au
reglement (UE) 2019/1781, annexe I, section 2
point 12):j)
Sous réserve de modifications techniques.

Indices

SoloHDS13/20HDS17/20

Nota

IlsystemaEASY!Lockuniscecomponenttramitefilettaturadalta velocitàsoltantocon un giro rapido e sicuro.

Collegamento idrico

SoloHDS13/20HDS17/20

fro du bruger dit apparat forste gang,

AinultHDS13/20.HDS17/20

AinultHDS13/20HDS17/20

TAHELEPANU

Tuginedes TRD 801-le

Tehnilised andmed

HDS 9/50 DE Tr1 HDS 13/35 DE Tr1 HDS 13/20 DE Tr1 HDS 17/20 DE Tr1

Veevotuuhendus

Juardevoolu kogus (min.) l/h (l/min) 1000 (16,7) 1500 (25) 1500 (25) 1800 (30)
Juardevooluurhok (maks.) MPa (bar) 0,05-1 (0,5-10) 0,1-1 (1-10) 0,15-1 (1,5-10)
Seadme voimsusmed
Jurdevoolu kogus, vesi l/h (l/min) 500-900 (8,3-15)650-1300 (10,8-900-1300 (15-21,7)900-1700 (15-28,3)
21,7)
Vee toösurve standardotsakugaMPa (bar)15-50 (150-500)10-35 (100-350)6-20 (60-200)6-20 (60-200)
Lügse toöröhu kailteklapp (maksimaalne)MPa (bar)64 (640)44 (440)24 (240)24 (240)
Edastuskogus auruga tõöll/h (l/min)----460 (7,7)460 (7,7)
Edastuskogus aururežilim desinfektsoonl/h (l/min)----WR 10, WR 20: 360 (6)WR 10, WR 20: 360 (6)
WR 50, WR 100: 460 (7,7)WR 50, WR 100: 460 (7,7)
Töörhak aurudüülsa agruuga tõöl (max)MPa (bar)----3,2 (32)3,2 (32)
Detaill nr Aurudüüs (dūüsi suurus) aurupuhastusel------2.113-026.0 (060)2.113-026.0 (060)
Detaill nr Aurudüüs (dūüsi suurus) desinfektsoonil------WR 10, WR 20: 2.113-022.0 (045)WR 10, WR 20: 2.113-022.0 (045)
WR 50, WR 100: 2.113-026.0 (060)WR 50, WR 100: 2.113-026.0 (060)
Ajamootori voimsuskW15,515911
Mootori põorearv1/min3100330027003300
AkuV/Ah12/4112/4112/4112/41
Kuuma vee toötematuar (maksimaalne)°C30-9830-9830-9830-98
Töotematuar auruga tõöl°C----155155
Jurdevoolu kogus, puhasusvahendl/h (l/min)----0-50 (0-0,8)0-70 (0-1,2)
Põleti võmsuskW65 97 105105
Kütusekulu (max)l/h 11,715 13,714,3
Kütusekulu kūlma vee režimisl/h5,25,13,13,7
Körgsurcvupustoli tagasilöögiljöudN79 96 72 94
Standardduüsi suurus030051075090
Käitusaineid
PõletusaineDiiselDiiselDiiselDiiselDiisel
Vahekäigukasti öllkogusI0,350,350,350,35
Vahekäigukasti ölisortkgSAE90SAE90SAE90SAE90
Pumba öllkogusI1,21,21,31,3
Pumba ðlitüüpI15W4015W4015W4015W40
Moooriöli kogusI3,53,53,53,5
Moooriöli tüüpI15W4015W4015W4015W40
Mööttmed ja kalud
Pikkus x lalus x körgusmm3646 x 1747 x 17353646 x 1747 x 17353646 x 1747 x 17353646 x 1747 x 1735
Mass lima kälitsainetetakg860-1020860-1020860-1020860-1020
Kogukaal koos kälitsainete ja standardtarvikutegakg1440-16001440-16001440-16001440-1600
Lubatud teljekoormuskg1600160016001600
Lubatud tugikkoormus (max)kg1100/1600100100100
Lubatud kogukaal (max)kg1001100/16001100/16001100/1600
KültusepaakI100100100100
VeepaakI500500500500
JahutussüsteemI5555
PehmendusvedelikI1111
AntifrisI20 20 20 20
Puhastusvahendi paakI--------
RehvidKoosteliigi luba ECE R 30, ECE R 54, ECE R 108 vöi ECE R 109 ja lissaks ECE R 117 järgiKoosteliigi luba ECE R 30, ECE R 54, ECE R 108 vöi ECE R 109 ja lissaks ECE R 117 järgiKoosteliigi luba ECE R 30, ECE R 54, ECE R 108 vöi ECE R 109 ja lissaks ECEKoosteliigi luba ECE R 30, ECE R 54, ECE R 108 vöi ECE R 109 ja lissaks ECE R 117 järgi
Rehvi suurusI185 R 14 C185 R 14 C185 R 14 C185 R 14 C
KoormusindeksI104104104104
KirusindeksINNNN
Ratta suurus/velgede kuju5,5 J x 145,5 J x 145,5 J x 145,5 J x 145,5 J x 14
Istusugavus30 30 30 30
Rehvi rohikMPa (bar)0,45 (4,5)0,45 (4,5)0,45 (4,5)0,45 (4,5)
PidurisdusteamPealejooksupidurPealejooksupidurPealejooksupidurPealejooksupidurPealejooksupidur
Kindlaksthedud värtused EN 60335-2-79 kohaselt
Helirhoutase LpAdB(A)82828082
Ebakinclus KpAdB(A)3333
Helivömsustase Lw + Ebakinclus KwAdB(A)103103100103
Körgsurveypustoli labakä-käsivare vibratsionivärtusm/s24,24,23,63,3
Joatoru labakä-käsivare vibratsionivärtusm/s24,24,23,63,3
Ebakinclus Km/s22,12,10,850,8

TikaiHDS13/20HDS17/20

BISTAMI

Nepiemeroti tirisanas lidzekli

Savainosanasrisks
Izmantot tikai KÄRCHER Produktus.
Nekādā gadijumā neiepildit skidināsanas fidzeklus
(piem., benzin, acetonu, skidinataju).
Izvairties no saskares ar acim un adu.
levor tirisanas lidzekja raotajara norades por drosibu un izmantoanou.

Noradijum

Kärcher piedáva individuú tiīrasan un kopsanas iždzeklku klästu. Jusu izplitājs labprat sniegs Jums padomu.
1. Tirisanas lidzekla uzpilde/nomaina.

Akumulators

Noradijum

Sierice sirijevida ir aprikota ar bezapokes akumulator.

Akumulatoru drosihas noradijumi

Rikojoties ar akumulatoriem, obligati leverojet sadas bridinajuma norades:

leverot noradijumus uz akumulatora, lie-tošanas pamacíba un automásiñas eksp- pluátacjas instrukcijal

Kärcher HDS 1720 De Tr1 - Akumulatoru drosihas noradijumi - 1

Kärcher HDS 1720 De Tr1 - Akumulatoru drosihas noradijumi - 2

Kärcher HDS 1720 De Tr1 - Akumulatoru drosihas noradijumi - 3
Spradzienbistamiba!

Kärcher HDS 1720 De Tr1 - Akumulatoru drosihas noradijumi - 4

TikaiHDS13/20HDS17/20

JEVERIBAI

Nepiemerotu tiriisanas lidzeklu radits bojumurisks

Nepiermotiri tiranas lidzekj var radil erices un tirama obiecta bolajumus.

Izmantojiet tikai objektam paredzelos tirisanas fidzeklus.

Lai saudzêtu vidi, tirisanas lidzeklus lietojiet taupigi
levoretieateco dozacju un norades, kas pievienotas tirisanas lidzekjem.
- Drikst Izmrotot tikai tirisanas lidzekjus, kurus ir ap-sliprinaiis ierices raizolais.
KARCHER tirisanas lidzekj garante daribu bez traucejumiem. Ludzu, konsultejieties vai pieprasiet musu katalogu vai musu tirisanas lidzekju informacijas lapas.
1. Tirīsanas lidzekla sūkṣanas šṭūtenu iekariet tvertnē ar tirīsanas lidzekla skīdumu un aizskruvējiet vaciu.
2. Tirisanas lidzekla dozesanas värstu iestatüt uz velamo koncentraciju.

Noradijum

Lai noversti tirisanas fidzekla iekjusanu pludina tvertne vailudens tvertnes, darbinot icirariftisanas fidzeklun aizvertu roks madzinanasnans pistolirjaizver tirisanas fidzekla dozesanas varsts.

Nezalu iznicinasa

Tikai HDS 13/20, HDS 17/20 (opcija):

Noradijum

Lai stradatu nezalu iznicinanas rezima, obligati nepieciesams agprzeciun skaita vaidbas montazas komplekts (opcija, no rupnicas: 2.013-086.7, aprikojuma komplekts: 2.013-014.0) Eksplaatacija saskana ar "Nezalu iznicinanas" lietosanas instrukciu WR 10, dalas Nr.5.968-256.0 vai WR 20/WR 50/WR 100, dalas Nr. 5.967-455.0

Papildus jaievero sada informacija

  1. Uzstadiet WR 10, 20, 50 vai 100 uz struklas caurules ievieitojet atbilisto so sprausiu (skat. atticigo lietoşanas instrukcjiu).
  2. Atslēgas slédzi pagrieżiet pozćijā "I".

Deg darbgatavibas kontrollampina. Tiek ieslegts va-dibas spiregums un displej liek paradits darba sta-voklis.

  1. Nospiediet apgriezenu skaita vadibas sviru uz leju Itdz atdurei.

Nezalu iznicina'sana V2.0

  1. Iestatiet ierices sledi uz darba rezimu, Nezalu izin-cinaśana V2.0".
  2. Pagrieziet atslegas siedzi pa labi, fidz sak darbotties motors.
  3. Atbloket augstspiediena pistoli, sim nolukam drosi-nataju pabidit uz azmuguri.
  4. Aterriet augstspiedena pistoli.

  5. Displeja tiek paradits TEMP LOW: Darba temperaturas sasanigesaan alzimnet. apt. 2-4 minutes.

  6. Displeja tiek paradits TEMP OKAY:

  7. Veiciet nezalu iznicinanas procesu

Nezalu iznicinasa V3.0 & V5.0

  1. Iestatiet ierices sledzi uz darba rezimu, Nezalu iznicina Sana V3.0 & V5.0".

Kärcher HDS 1720 De Tr1 - Nezalu iznicinasa V3.0 &amp; V5.0 - 1

  1. lesledziet WR karbu, iestatiet sledzizuz "ON".

Kärcher HDS 1720 De Tr1 - Nezalu iznicinasa V3.0 &amp; V5.0 - 2

  1. Izmantojot SET un pogas iestatiet temperatur un apstripiniet ar v (iestatisanas diapazons 85-105 ^ C)
  2. Pagrieziet atslegas sledzi pa labi, lidz sak darbotties motors.
  3. Atbloket augstspiediena pistoli, sim nolukam drosinataju pabidit uz aizmuguri.
  4. Atveriet augstspiedena pistol.

Noradijum
Darba temperaturas sasniegsha iznem apt. 2-4 minutes.
7. Veiciet nezalu iznicinanasanas procesu.

Tvaika darba rezims (tirišana ar tvaiku undezinfekcija)

TikaiHDS13/20,HDS17/20

  1. Tirisanas lidzekla dozeshanas varstu iestatit uz "0".
  2. Izskalojiet ierici ar atvertu augstspiediena pistoli vis-maz 1 minuli.

lerices izslegsana

ABISTAMI

Karsta udens vai tvaika radita bistamiba

Applaceesan daudi

Pec eksplatacijas ar karstu uteri erice atdzeseanas nolukvismaz 2 minutes Jadarbina ar auksti un ar atveut uagsptiediana pistol.

IEVERIBAI

Bojajumu risks!

Bojumrisks
Nekad neizslezdzt motoru, kad tas darbojas ar pilnu jaudu un rokas smzdinansanas pistole i atverta.
1. Ierices slezdi iestatiet uz 0/OFF (degliis izslegts).
2. Aizver smidzinaanasas pistoli
Motors parsledzas uz tuksgaitas apgriezenu skaitu.
3. Atslegas slezdpagrieziert pozicij"0
Darbgatabivas kontrollampina nodziest. Tiek izslęgts vidabis spiregums un nodziest displee.
4. Ārejās udens padeves gadījūma: Aizveriet udens iepliadi.
5. Nospiediet augstspiedena pistoli, lidz icer ir atrrivota no spiedja.
6. Augstspiediena pistoli ar drosihas fiksatoru nodrosinat pret nejausu atversanos.
7. Ārejās udens padeves gadījūma: Atvienojiet udens šlūteni no udens lepiḍules un uztiniet to uz šlūtenes uzfānas trumula.
8. Uztiniet augstpiiediena sluteni uz slitenes uztisanas trumula.

Pretaizsal'sanas aizsardziba

TylkoHDS13/20HDS17/20

UWAGA

Ochrana préd mrazem pro motor

  1. Zkontrolujte, zda je chladici system motoru dostatecné chronen prd mrazem, je-li potreba doplne membrzounci smes.
  2. Viz udzbove prace "Konrola a dopinovani chladici kapaliny.

Ochrana prd mrazem pro baterii

  1. Pokud pristroj neni p nokekolik tydnu v provozu pri silinem mrazu, yvontumte bateri a uschoveje v mlsté chränemem prd mrazem.

Cirkulace vyplachovani nemrznouci smesi (vysokotlake cerpodlo)

SamoHDS13/20HDS17/20

NEVARNOST

Neprimerna cistila

Nevarnost telesnih poskodb
Uporablajte samozidelke KARCHER.
V nobem primerus ne dolivaje topil (npr. bencina, acetona, zarredcila).
Prepreci stik ocm in kozo.
Upostevajte proizvajelceva varnotna navodila in navodila za rokanovanie s cistilie.

Napoteck

Oprière dupa depasirea timpului de stare de fonctionare, respectiv fonctionare continua

14Bloc de sigurante arzator

15 Supapá de spalare antigel

② Filtrudecarburant

(2)Demaror

(2)Alternator

24Evacuare impuritaji la filtrul de aer

25Filtrude aer

(26)Cartus filtru de aer

Schemä de curgere

Kärcher HDS 1720 De Tr1 - Schemä de curgere - 1

①Rezervor de antigel
(2)Rezervor de agent de dedurizare lichid
(3)Alimentare cu apa
4 Tambur de furtun de presiune joasa
(5) Filtru de admisie a apei
6 Robinet cu bila antigel
7Rezervorcuflotor
(8) Siguranta impotrivla lipsei de apa
9 Robinet de admisie rezervor de apa
(10)Rezervor de apä
1 Comutator de return robinet cu bilä
(2)Prefillrumpompä
Pompá de Inaltá presiune
Supapä de preaplin
15Comutator de presiune
Supapä de reur
⑦ Supapá de siguranta
(18)Comutator de curent
(1)Incalzitor

20 Senzor de temperatura arzator
21 Tambur de furtun de inalta presiune
22 lesire de malta presiune
23Recirculare antigel
24Robinet de evacuare
25 Senzor de temperatura de admisie apa
26 Schimbator de caldura
(27)Transmisie intermediarã
28)Motor diesel
(29)Manometru
30 Senzor de temperatura apa de racire
31 Supapá magnética substanta de curatare
Supapa de dozare a detergentului
33 Recipient pentru agent de curatare

Ecran serviciu de relatii cu clienti

Kärcher HDS 1720 De Tr1 - Ecran serviciu de relatii cu clienti - 1

SamoHDS13/20HDS17/20

  1. Ventil za doziranje deterdženta postavite na „0".
  2. Uredaj ispirajte jnejmanje 1 minut sa otvorenom visokopritismnom prskalicom.

Isklučivanje ureda

OPASNOST

TinbHDS9/50,HDS13/35(onuaHDS13/20 HDS17/20):

Bka3leka

Ppu 36bIbuHHeHI uBkoCmi o6epmaHn deuynHa maKo 36bIbuYembcpo6ouu muck. Tuck MoKHa 34umHa MaHOmempi.

36inbWeHHaWbNkOcTi o6epTaHHa:
2. Hataichi Baxinb KepyBaHHa WBNkicHO beptanHb Rropy.
3MeHWeHHaBnKoCTi o6ePaHHa:
3. HanichiHb BHIm BaxiNb kepyBaHHI WIBNDKICTO 6oBepTAHN.

HanaWtyBaHHpo6Ooro TnCKy Ta 06'Emy noaqui

TINbHDS 13/20, HDS 17/20

  1. YcTaHOBnTHPiobOuH TCK Ta 06EM NoaUdUJIxOM NOBOPOTy peYrIaTOpA TcKy/BITPaTu H BNCOKOHJNlHPOMy NICTOTEN(+/-).

HEBE3NEKA

He6e3neka mpaemyeaHnra!

Iiic hanaumyaehnna peyarnmopata mucky/bumpamu cnld 3eephmuyye na He, uo6 eunmoee 3cdhaHn cmpymHoHmpy6ku He ocna6hNo.

TinbHKHDS13/20,HDS17/20

YBAGA

NoukoJehnAyeHepuDAmH MuH3ac6Bu HenpuamHmuiH3ac6Bu MOyMb NouKoDumu npucmpi oEckmuHHeHH.

Bukopacmoeyume minbku MuHHu 3acib, npzHauhen du noofo6 ekma.

3 METOO J6aBnIBORO CTaBNEHnI DO HABKOLINuHBoro cepeoBouA cnD ekOHOMHO BOKOPCTOByBaTH MIOHJ 3acBOH.
- DóntmyaBATMCPEKOMENHDAHOIOTM Ta ICHPTKYU, UO daOAOBtCBO MO Minhux 3AC60B.
- MoKhna BnKOpNCTOBYBAtu NIIue Ti MMHI 3ac06N, kIi DOBbONHe HINPO6HKMOn PmTcPTO.
BnKOpNCTAHH MmHnHex 3aco6ib Karcher 3a6e3ne-ye 6be3nepe6iHy po80Ty 6bnaHaHH. PEKOMHeMyo OTPMAtn KOHCyIbTauiqio afo 3aMOBHTn Hau KaTanor INHfOpMaJIHi MaTeplAn npo HaJI MtMI Hi 3aco6H.
1. NobiCTe 5uHAFN DRA BCMKTOYBAHHM NIOHYO3A306B8 6Aky3 MMOUIM A3aTRHTIb TBHNT.
2.YctahOBHTNo3OByaBbHNI KNAHAN MmHOrO 3aco6y HnHeo6XiHy KOHcHTpaIIO.

Bka3ieKa

Iio6 niid yac pobomu 3 MuHUM 3acobom ma 3akpumum puHUM nicmonemop-03nIIOeAhem MuHui 3a16 He nompanue do kay 3 nonpaekom vu kay deoou, dozyeanbHuKnahan MuHOoo 3acooby cnid zakpumu.

3HnueHH6yp'raHB

TinbHKHDS13/20,HDS17/20(onu):

Bka3ieka

Dnpo6omu epekum3huuHnBbpyHnHe hno6xHnMoHmKHu KOMnKm dnepeymoHaahcAmoUeopMaHn (Onu, 3aedy:2.013-086.7,KomnKm dnnoo6naDaHn:2.013-014.0!KepyBaHnEidnoeIO do Hcmpkyu3 ekcnnyamaull Dn3huENHb byp'hie W 10,Ne demani 5.968-256.0 a60WR 20/WR 50/WR 100,No demani 5.967-455.0
IdoatkoBcnd BpaxOByTaNtaky IHOpmaJIO: 1. YCTaHOBNITW 10,20,50 a6o 100 Ha ctpny6ky I BCTaBNIT BIDNOBIDHe conIo (DnB. BIDNOBIDHy INCTpyKJIO 3 EKCnnytaJAI).
2. NopBepHtB KINIOU 3anaIIOBAHH B NOIOKHeHH "I". CBITITbC KOHTPbHa NMIOOka «IOTOBHcTb Do eKcnNyatauIIi. BMnKaTeBc KepyIOHa hanyra, a Ha dnncnne iokaayctcb po6ooy CTaH.
3. HataChyTny yHn3 do ynopa Baxinb kepyBaHHa YactotoTOO 06ptAHN.

3HnueHH6yp'AHIBV2.0

  1. YCTAHOBINB BIMNKAUPnpCTPOHO HpeKIMp60TNI 《3HmueHH6bp'YHBV2.0》
  2. NobepHbIb KIOU 3anaIOBAnHa npabOpy do 3aanyckD bIyHya
  3. P036NOKyBaTN BNCOKOHAnipHn NiCToNET, nepeBIBuN 3ano6ixHn fikCaTOp Ha3aD.
  4. BiKpTN BmCOKOHanipHn nicToJET.

HaДиСПЛЕi BiO6bPaxaTeBЯ TEMP LOW;Дя DocIaHHeHnIpo6oHoi TempepaTyrn OToPIbHo 6NII3bKO 2-4 XbUINH.
Ha dincnnei BiDoppaKaetbcra TEMP OKAY:

TinbKNHDS13/20.HDS17/20

  1. YctaHOBNTIN Do3yBaIbN HKnAan HmNHOrO 3ac06y Ha 0
  2. POMMTN pncptin He MeHne 1 XBNINH 3a BIDKPNTORO BNCOKOHANIPHORo nictoneA.

BmKKaHn npncIpoIO

△HE6E3NEKA

He63neka oniki zaprao 10doio a6o napoi He63neka onikie

Picnpo6omu 3 zaprao odoa afo napo damu npucmpno nonpaouoarm He MeHue 2 xueun 3 xonooho eodoo ma biokpumum uucokohanipHum nicmonem 3 Memo 0xonoDxehn.

YBATA

He6e3neKa nowkodkeHHa

He6e3neKa nowkodxehn

3a6bOpHemcB eumukamu duuynh 3a noHozo HaeahMaXeHHN 3 iEiKpumum EucokohanipHUM nicnomem.

  1. YctaHOBITN BIMNKAY pNPCTPOK B NIOJOKEHNN «O/ OFF》(nabHbNK BIMK).
    2.Дагкптс рунчні сicitоент-рочиновачь. DBYNH nepexOxntb YA noXontch xiiD.
  2. NopBepHytn 3AMKOBIN BMMKau y noTIOKeHnR 《0》. CInHabHa NAMNOKa rTOTOBHOCTi Do pO6OTn 3rache.KepyUHa HAnpyra BiDKNIOHTbc, IekpaH 3rache.
    4.При ВОДОСТAZAHHI BIDZOBHIUHBOGO DKEPEPAJI: PEKERPITNODA-у ВОДI.
  3. Hatickatn BIXOKOHANIPHN NICTOTEN, DOKN B IVIPTOHe 6yE KCHNYTOK.
    6.3aΦiKcByBn BmCOkOHanipHn NiCToTet 3aNo6iXHM pKcTApOp BM HeHABMNCHOr BIDKNITTR.
    7.Пи BOJODOCTaayHbI Bd 30BHIuHbO rXepepa: BiD'EDaTHN BOJHn MoHaR BId NOdai BoDNi HAMOTATI NOro HA6ba6aHd Iy MoHaRa.
  4. HAMOTATN shaHR BWCOKOR TCKy Ha 6apabaaHnn shaHaRa.

3axnCT BiD Mopo3y

Дамзхм'tу b'di shkOIO. npruYnHeHOT MOp30M, nprcIETN toNTbIO nporonokoota anHTnDp30M.

Bka3ieka

Bukopuzcoemyime cmahapmHaMapku anmupeu3y Ha anukoneoochoei nlaernomoboie.

Bka3ieka

Dompumyeamuc Hcmpykuji i3 bukopucmaHH, hadahux bpo6hukom anmufty3y.

LcTaKo3a6e3neue neBn 3axnT BiK oPo3i.

3axnCTBID3aMep3aHnIbNryHa

  1. NepeBIPNTKoHTyp oxOJIOJXeHHa DBINrHa Ha DCsTATHIO KInbIKCTb AHTnΦpM3y, npn nOTpe6I DOnITN AHTIΦpM3.
    2.Ди.роботи3TexHного6Ocnyrobyaанн "Ipebeipka ta nonOBeHHn OxonoJyBaIbHoI pIDmH

3axnct akymyntopa BID Mopo3y

  1. Raio nprictri He npauooe BnpOdoBx kInbKOx TnKHBnCnHOBMOpO3,3HATN akyMnTOp Ta 3eepirato Horo B Mciu,3axiuheOMyH bID MoP03.

LuklIHe npOMBaHHaHTnΦpH3OM

(BNCOKOHAnOpHn Haoc)

  1. PnB OBONoCTaYAHII BID 2OBIHbIbO JxKepeNa BID'eAnthe UoANH for BOIN BID nOaH BIOn
  2. BctahOBiBtIpepeMnKauB nnoJoxeHHa "0/OFF" (PnabHnK BnKn.).
  3. CkHHTN TnCKy npncTpoi.
    4.BCTAHOBITb BIMKau PNcIPTOBO NIOJKeHHA 3XACMtBIDaMEp3aHHa.
  4. TintbHK HDS 13/20, HDS 17/20: BCTAHOBHTN D03yBaJIbHm KIanaH OHCHORO 3aC6y Ha MAKKcIMYM. BImITB IJAHARI MIOHO 3aC6y 3 6kA DnI MIOHO 3aC6y I pO3MCTITb Ioro TAK, 6o6 6yNo 3a6e3neHoe Ioro nobHe BNOpOKeHHHa.

Kärcher HDS 1720 De Tr1 - (BNCOKOHAnOpHn Haoc) - 1
6.YIMKHTIb NOaCy BOiB Peseepyap IIN BODIO BIDKPIIe 3nBBH KpaH,IOB NobHCTIO CNOPOXHITN pncTpi.

Kärcher HDS 1720 De Tr1 - (BNCOKOHAnOpHn Haoc) - 2
Плкхддпгьпрсрьа дд BOДО ONCYKAEТСЯ NOHICTO.
7. 3yninHtB noaHy BOnB Bpe3epByap dna BOni 3akpnTe 3nBHN KpaH.

Kärcher HDS 1720 De Tr1 - (BNCOKOHAnOpHn Haoc) - 3
8. BID'EDHaTHBnBCOKOHAnIPHNPiCTOnET BID WnAHRABNCOKORTO NCKY.
П.Дклочьшанг Всокого Тпckу Дднодаи anHnФрз. <|im_start|>assistant 1
10.Пдкнioчышангдя nobephenhaantnФрmay.
11.3aHnTe aHTnFpnnB 6ak nna aHTnFpnn3y. BnBepeIb cIIIBIOHOeHHr CyMIUI BOIN / aHTnFpnn3y BiIOBOIHNO Do daHNx BnPO6HnKa aHTnFpnn3y.

Kärcher HDS 1720 De Tr1 - (BNCOKOHAnOpHn Haoc) - 4
12.ПepeBipTN KOHcEHTpaIcAHTNcpn3y 3 BKNOPCTAHHMM CTAHDAPTHORO TcTePApDnA aHTNcpn3y i,RAIO Heo6XiHo,BKoHOaTIN KONIPYBaHn.
13.BikpTNOTBIPnHANOBHEHH6aKa3NONNAKOM DnIyOIONCNAbTe BnHT 3HaKaTaNHO TOnOBKO Ta 3CyHbTe KPNKU BnIBo.
14.3aHTn20nTIPB aHTnCpPn3y B6ak 3 nonnabkom i 3akpTN 3aJIbHm OTbip.
15.BctaHOBb Baxjinb ynpabnHHKynboBOrO KpaH aHTnФpN3y ByePTNKaJIbHe NOJKeHH.
16. BCTAHOBINTBAXIKINKKBOKOROKPANA HnepEMNKAHH3BOPOTHOROTOKYnapaneNbHO nparnykpyx20n).
17. TINbKn npn XOJOnHOmy DnBryHII NobepHt bKnOu B nONOXeHHNonepeHbO rnporpiByDnBHy hNIOI yTpyMmYe Ioro B TAKOM NOXeHH Do Tnx nip, NOKn He 3rache CnHaNbHa NaMOnOHa nIDpirby.
18. NobepHtB KnOu 3aJIoABoHH B NOnoXeHHN "I." CBrITbC KoHTpObHa nAmNoKa «IToOBHcTb Do ekcnnyatauij). KepyOua Hanpyra BMKaTeBcI, a

6e3 HnepnAHTH MmPn3Mn

  • MakcHymm 06uO 2000 μS/cm O6em Ha np6aTa 1 I, BpeMe 3a yTaraBe 30 min* Be3 a6paBnH BeIeCTBa

Hnctpykun 3a 6e3onacnoCT

OHTACHOCT

He u3non3eaume ypea e 3ambepeHu nomueHua.
He cbxpaHneaume,pazcuneaume unu 3unon3aeume duzeo0mo zoepo a bnuo do omkpm obn unu ypeo kamo neku,naapebamenu konnu, eoohaepeamenu u m. H., koumo umam eb3npanenhaui nannbk unu moam da 2ehepupam uckpu.
Hukoza He npentbnaunepe3eepoapa 3a zopueo.

06n nooxehn

CnabBaTe CbOTBeTHHe HauHOHaTHIN npedncaHn Ha3aKoHOdaTeN 3aCTpyHn anapTaTt.
Cn3aBaiTe cBoTBeHTHe HauOnHaHIn HnNCKBaHnHa 3aKoHOaTeJIa 3a npEJa3BaHe OT 3NoNOnyKnCTpyHInTe anapattnp6Ba Da ce npOBepBarpeDobHO npeyTaTbT OT KOHTpOblT da ce 3anNCBa.
- OToTnTIeNHOTo yCtPoIcTbO Ha ypea e rOpNBHa CnCTema HTR6Ba Da ce IPOBepRABa peIOBHO Cnopei CbOTBeTHnTe HaHIOHnHn Pa3IOpeDn Ha 3aKOHoTaTeJIa.
PnInara ce cama 3a ypeDn C MoHTaxeH KOMnNeKT B pexmm Ha n3napaBHe: CbIracho BauinHnite HaunohAHH pa3npope6 np npomuHneHa ynOtpBe Ta3n npocpTuKya Tp8Ba Da 6De nychata 3a npB bT B Ecknnoatauaon OT kAnnPhiupaHO nue. Fmna M KARCHER Beue e N3bpywna H Dokymetupana ToBa npBpBO Nyckahe B Ecknnoataua BMcTo BAC. DokymeHaTaTA Bb Bp3ka c TOBa Ue NOnyUnte npn 3aNTHBaHe npn BaWnna napThbOp HA KARCHER. MoJ npn nonCKBaHe Ha DokymetuaJa nocoHTte Homepa Ha qacTHe N fapBnuHnH OHomeH aypeDa.
PpInara ce cmo 3a ypeDn C MoHTaKeH KOMnNeKT B pekmm Ha n3npaBaHe: O6bIaame Bn BHIMAHme,Ye cbrNaHO BAINHite HauNoHaHN paAnopeDn ypeBt TprBaDa naBde npnoMnHO HcneKtnPAH ON kAinNpUpaHo NmE. MoJy, BB

Bp3ka c TOBA ce o6buaaTe KbM BaiaH npTbHOp HA KARCHER.
He MojekTe Da npaBbTE NHKaBKN IpomEnH No ypeDa nPnHaNDeXHcOHTe.

YmN

ONACHOCT

Onachocm om 3nnononyka

Jymume moam da ce pa3xna6m npu buoka ckopom.
Ppu aemomobunu c oodopheue 3a 100 km/h: rymume He mpr6ba da sbdam ha nooeve om wecm eoduH.
Ipu nopeedu, o6pa3yahe Ha eonb6hamuHuyukhamuHa cmpaunHama cmeHa, omdeJeHa npomekmopaaymume mprba da ce zameHmHe3a6aeHo.

Mapky3a pa6oTa noB BncoKo Hajrahe

ONACHOCT

Onachocm om HapaHreahe!

  • I3nOJI3BaIe CaMoOpINHAnHIM MapKyuC BICOKO HANrAgoHe.

MapkybT 3a pa6ota NoBncoKo HnraHaNe UyctpoCTBOTo 3a npCkAne Tp6Ba Da 6bDat rOHN 3a NocOeHOTo BTexHnckKe TaHHn MaKcMmaHOp pa6toHO CBpXhAnraHaRe.
- 36raBaeTe KOHTaKaTc XUMKAn.
-ПоверяБаТe МарКУЧИТЕСВИСКОHAнЯГе ВЕСКДЕН. He ИЗПОЛБАТЕ NOBEVE pERБHATNTE МарКУЧИ. Ако ВБИSHNITI TEEN CПОЛCE BИЖДА, СпpeTe ДА ИЗПОЛБАТЕ МарКУЧИСВИСКО HANЯГЕ.
He nI3nOJIaIeNoIeBHeMapKya c BICIOKO hainJraHa c NoppeDeHa pe36a.
- PkokapaiTe Mapkya C BnCCKO HAnJaR Taka, Ye da He MoKe Ta da Ce pEmHbA bBpyX Hero.
He nIIOJI3BaIte NoBHee MapKyu, KOITo e 6bn NOIIOJENH HA HATOBAPBAHnO TIpEMINHABeH Bbpy Hero, InerbHaE, ydap, DOpN da He ce 3a6ePn3Ba NoppeA.
CbxpaHbAaTEMAPKya C BINOKO HANRAE TAKA, Ye Da He HAcTbPbAT MEXAHINH HATOBAPBAHn.

ФУнкун.

POMNATA 3a BUCOKO HANRJHe CE 3aDBINKBA OT NnENoB BNrAteTc NMOoTu HA MeXmHHa npedAbka.
MeJy pe3epBoapa c nonIaBk N mOtnBa BnCOKo HanaReA BoData ce 3aRpa C nOMoTuHa NaToIOo6MeHnK, KOTo Ce HAMnpa B UPKyInpaaN OXnKaDaU Kpbf H DaBnraTeTn.
- PnHnpeKbChAT ctpyeH peKIM Ha pa6oTa npenBnHnT BEHTm npeBKnOuHa cnPKynaHn HA BoDTa 63 HnIraHe N dBnArTeTnnpoBnKjaba da pa60tnc C o60pOnn Ha npa3eH XoD
Bodata ce 34arpa ot ropekna c teHNO roipno ha ctraHATA HA HANRAHETO.
- Pnri pa6oTaC ropeua BOba KbMb BObata ce Do3Ipa OMEKOTBAUa TseHOCT.
- Camo HDS 9/50, HDS 13/35 (no n36bop npn HDS 13/20, HDS 17/20): Pa6bTOHOHaJIaHE MoKeJa 6bJe n36paHO nOpeDCTBOM ynpBaJIeHHeTo Ha o6bOpOTHe Ha DBrATeTEn.
- Camo HDS 13/20, HDS 17/20: Nmna BncoKo Hnrahe 3aCmykBa NOuCTBaU npenapat. CbTOHOeHHeNo Ha DeTePeRHTA BbB BoDaTa MoKe Ja ce peYnnpa C nMOOuTa HA Do3Pau BeHTN.
- Camo HDS 13/20, HDS 17/20 (onu): MoHTaxhen KOMNJIeKT 3a OTCTpaHraBeHa Ha IIneBnC rOpeua BODa.
- Camo HDS 13/20, HDS 17/20 (onLma): MoTaxKeH KOMNJIeKT 3a NOuCTBaHe n De3INHcEklua C npap.

PpeDn3H yctpoCTBa

PnepaahnheYCTPOINCTBa CNYKAT 3a 3auNTHa HnON3BaTeNl E N TpRbBda B6DaTdeAKTHBnPAHnIHN da ce npeneBepBa FyHKUNOHnPAnHeto NM.

CamoHDS13/20,HDS17/20

ONACHOCT

Henodxodrau noucmaa npenapamu

OnachHcH om HapaHraeaHe

3non3eaumcamo npodykmu Ha KARCHER.

B Hukakbe cnyuau He Hanueaume pa3meopumenu

(hanp.6eH3uH, auemoh, pa3peumenu)

1362aaume KOHmKcOyume u Koxama.

Cna3aume yka3aHuraMa 3a bezonacHcm u 3a 6bopaene, npedocmaeenu om npou3eodumeta Ha nouchcmaaun npenapam.

Yka3aHue

Karcher npednaa nduuaynna npoepama 3a noocmeane u nooppbjka.Bauum ducmpubymop ue Bu koohynmu c ydooncmeue.

  1. HaneTe/cmHeTe cpeCTBTO 3a noDlbpxKaHe.

BaTePn

yka3aHue

YpeBm e obopyoan cepuiuho cakymnamop, koumo He ce Hykdae om nooppbka.

CamoHDS13/20,HDS17/20

Yka3aHue

CucmemaEASYLock cBp3aa 6bp30 u HadejkoNOMIOHeHmu ype3 pe36a 3a 6bp30 3aeueahe cmo c eHO thnHO 3ae6pmae.

13B0d3aBoDa

PnncbeHnHTeHH nCTOHOCTN - BK. TexHHueckn daHHN.
1. P3aBnIe MapKya 3a Boda ot 6apab6Ha 3a MapKyu Iro CBpJKeTe KbM 3axpaHbAHeTo C Boda (HaPn. BOdEN KpAH).

Пьлне He Ha pe3epBoapn 3a Boda

  1. OToBopTe KpaHa 3a NoDaBaHe Ha pe3epBoap a 3a BOJa.
  2. Pârbniţe Mapkyu 3a Bóda ot bapá6bHa 3a Mapkyu n o CbþkxeTe KMb 3axpaHbAHeTo C Bóda (Hapn. BOdEN KpAH).
  3. OTbOpTe 3axpaHbHeTo 3a Boda. Pe3epBoaPte 3a Boda ce nbHnT npE3 pe3epBoapc c nonIaBbk. IOM pe3epBoaPte 3a Boda ce HApIbHnT, BeHTINbT C nonIaBbk B pe3epBoaPc c nonIaBbk ce 3atBaPap.
  4. 3aTBOpTe BxOJa 3a BOJa.
  5. OTendeTe MapKyu3a 3a BODa OT noDabaHeTo Ha BODa.
  6. Habnite Mapkyu 3a Boda Ha 6apa6aHa Ha mapkyu.

Pa6ota c ypeda

ONACHOCT

3anaummu meyohcmu

Onachocm om ekcnio3u

He pa3npbckaeum 3ananmu meyocmu.

△ONACHOCT

Pa6oma 6e3 mp6a 3a pa3np6ckBaHe

Onachocm om HapaHreaHe

Hukozhahepaobomeme cypeda63MOhmupaHa mpb6a 3a pa3npbck6aHe.

Ppeu eca ynompe6a npoeepreae mpb6ama 3a

pa3npbckeahe 3a fukcupaHO nnoxehue.

BuHMObOMcBouHeHue Ha mpb6ama 3a pa3npbckaeane mpe6ea da ce 3amra 3dpao c pbka.

ONACHOCT

Bodha cmpy noo bucoKa haJaAaHe

Onachocm om HapaHaeaHe

Hkoza He fukcuapame nocma Ha cnycbka U npednauonmoc 3aedeucmeao nnojoeHe. He uonzneaeumnconema 3a paobmaod bucoke Hanae, Ako npednauonmoc e nopepen. Ppeu cekakeu paobmo no ypeda hamucheme Hanped npednauon 3aTbeau mexaHuzbMa H nuoncomema 3a paobmao nd bucoke Hanae.

Dpbjme nucmonema 3a paoboma nod bucoko Hanrahe u mpbama 3a pa3npbckaehe c doe pbuie.

BHIMAHNE

Paboma c npa3eH pe3ep6oap 3a 20pu8o

Pa3pyuaaeHa aOpueHama nOMna

CamoHDS13/20,HDS17/20

  1. NoctabeTe Do3mpaunBeHTUN 3a noOHTBauP npenapat HA "0".
  2. ⅢππaKHeTe ypeJa npn OTbOpEn NmCToJenC BVCOKO HAnraH eBnpDbNKeHne Ha Hau-MaNKo 1 MmHyTa.

N3KnIOuBaHe Ha ypeDa

ONACHOCT

Onachocm nopadu oopeua boda unu npa

Onachocm om nonapeahe

3a oxlaqdahe cnepa obaeua oeda unnpapa 386aa da paobumc eypeea e npobnxeneue hau-manko 2 mnuymu cscmydeha oeda npu omeopen nucmonem.

BHIMAHNE

Onachocm on noepeda!

Onachocm om noepeda
Hukozha He u3kIIOUaAume deuaZamEn npu pBne moep npu omeOpEN pben pa3npbckAmenen nuonem.
1. Tocabete npBeknouBaTeNa hy ypeDa Na "O/OFF" (Topenka HkN).
2. 3aTbOpTe NmToJeaTa 3a pbHNo npbckaHe.
BnraTeIaPepynpaOopOTHeHa npa3eH xoJ.
3. 3aBbPTeTe KIIIOUOBn IpeBKnIOUBATeB nIonoKeHHe "O". KoHToPiHaT a lamMa 3a roTOBHOCT 3a ekCnNoataaunI3rACBa.YnpabraBaIoTo HAnpeKHeMe CE hKnIOUyBa IN dCnPeTt M3rAc
4.ПивMuHO 3axpaHbAbe c BOda:3aTbOpTe BXOda 3Ba BOda
5. 3aeneCTBaIe nIcToIeTa C BncoKo HAIraHe, DOKATO ypeBbT OCTaH e3 HAraHe.
6.Cnpa3n3n 3anbTaMexaHm3bM Obeo3nacete nctOneta 3a pOta NOD BNCOK HnraHe Cpeu HekeNaHOOTBAPHe.
7. PnBbHNO 3axpaHbAe C B0a:OTdeneTe Mapkya 3a B0a OTnOdaBaHeTO Ha B0a IN HabNte Mapkya 3a B0a Ha 6apa6aHa Na Mapkya.
8. HambHTe Mapkyua 3a pa6Toa nOJnHaJIraHe Ha 6apabAna 3a Mapkyua.

3aunTa oT 3ampb3BaHe

3a 3aunita OI CEIN npaD 3ampb3aHaE ypeBt Tp86Ba da ce pOmme c npenapaT 3a 3aunita O3ampb3aHaE

yKa3aHue

Hnnon3aumoe KOHeuHOHaen npenapam 3a 3auima om 3aMp3aeHe 3a aemomObuHa 2nOKoHNA OCH08A.

YKa3aHue

Cbnoaume npaeunama 3a bopaehe, daehu om npou3o0dumena h npenapama 3a 3auuma om 3amb3ahe.

No To3n HauHc Ce noctra n OnpeJeHena 3aunita ot KOpO3a.

3aunTa Ha DnBraTeJr OTo 3Ampb3BaHe

  1. PnOBepe, daHn CnPKynpaunr OXnAaKpBr Ha DmRatEn HMa DoCTaBUnHa 3aUnTa OT 3aMpb3BaHe, pn HyKda DOnJeTne npenapat 3a 3aUnTa OT 3aMpb3BaHe.

2.BnXTe DeHocTH No NOIpaBkKaTa, PpOBepKa n DOINBaHe Ha oxNaJdaa Ta TeHocT.

TekHDS13/20HDS17/20KocbIMwA)

Hycay

Apamwamepdi kyo kyyiein naadanhy wih
Xbndamdbkmbb6ackapmbh6kimmyxuharf
(Kocbmu,3aybim:2.013-086.7,kaimaKaabkmay
Xuharb:2.013-014-0)ome kaxem! Apamwamepdi
ko 10,6nueK No 5.968-256.0 Hemece WR 20/
WR 50/WR 100,6nueK No 5.967-455.0 naadanhy
hcyaynapbHa cukec Kymbc icmey kepe!
CohBMH Katap,nekei aknapaTbI atan etKEH KEN

1.WR 10,20,50 HeMece 100 kopaBn aBc Tyririhe opHaTbHb3 KHe CnKeKc CanTaMaHbCaNbHb3 (TnicI naIandaHny HcyckaynapbH (kapaHb3).
2. KITTI KOKBIIITbI «I» KyIHe bpyaHbI3.
KMyIcKa daNbHbIK 6akblay WAmbl XHaHabI.
Backapy kepeHy i KcbJIbIn, dncnneyn KMybc KYIH
KepceTeJI.
3. KbIJaAMdbKtB6ackapy TTKacBH TipenreHwe TemeH Kapai 6acbl3.

Enregistrez votre produit et bénéficier de nombreux avantages.

Évaluer votre produit et dites-nous votre opinion.

Sommaire Cliquez un titre pour y accéder
Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : Kärcher

Modèle : HDS 1720 De Tr1

Catégorie : Nettoyeur haute pression