HDS 1720 De Tr1 - Nettoyeur haute pression Kärcher - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil HDS 1720 De Tr1 Kärcher au format PDF.
| Caractéristiques | Détails |
|---|---|
| Type de produit | Nettoyeur haute pression |
| Pression maximale | 170 bars |
| Débit d'eau | 600 l/h |
| Température de l'eau d'entrée | Jusqu'à 85°C |
| Poids | Environ 100 kg |
| Dimensions | Longueur : 1100 mm, Largeur : 800 mm, Hauteur : 900 mm |
| Utilisation | Nettoyage de surfaces extérieures, véhicules, machines, etc. |
| Maintenance | Vérification régulière des filtres, nettoyage des buses, entretien du moteur. |
| Sécurité | Équipé de dispositifs de sécurité contre la surchauffe et les surpressions. |
| Accessoires inclus | Flexible haute pression, lance, buse rotative. |
| Garantie | 2 ans |
FOIRE AUX QUESTIONS - HDS 1720 De Tr1 Kärcher
Questions des utilisateurs sur HDS 1720 De Tr1 Kärcher
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Nettoyeur haute pression au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice HDS 1720 De Tr1 - Kärcher et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil HDS 1720 De Tr1 de la marque Kärcher.
MODE D'EMPLOI HDS 1720 De Tr1 Kärcher
Protection de l'environnement 31
Symboles sur I'appareil 31
Utilisation conforme 31
Consignes de sécurité 31
Fonction 31
Dispositifs de sécurité 31
Apercu de I'appareil 32
Mise en service 34
Commande 35
Transport. 37
Stockage 37
Entretien et maintenance 38
Aide en cas de defaults 41
Garantie 43
Accessoires et pieces de rechange 43
Déclaration de conformité UE 43
Caracteristiques techniques. 44
Remarques générales

Avant d'utiliser I'appareil, lisez cette no
tice originale, agissez suivant ses
consignes et conservez-la pour toute
utilisation ultérieure ou le prochain proprietaire
- Informer immeditatement le vendeur en cas de dommage du au transport.
- Vérifier le contenu de l'emballage lors du déballage.
- Lire impératifement les consignes de sécurité n° 5.951-949.0 avant la première mise en service!
Protection de l'environnement

Les matériaux d'emballage sont recyclables.
Veuillez éliminer les emballages dans le respect de l'environnement.
Les apparéils électriques et électroniques
contiennent des matériaux précieux recyclables et souvent des composants tels que des piles,
batteries ou de l'huile représentant un danger po
tentiel pour la santé humaine et l'environnement, s'illes ne sont pas manipulés ou éliminés correctement. Ces composants sont cependant nécessaires pour le fonctionnement correct de l'appareil. Les apparèils marqués par ce symbole ne doivent pas être jetsés dans les ordures menagères.
Remarques concernant les matieres composantes (REACH)
Les informations actuelles concernant les matieres composantes sont disponibles sous : www.kaercher.de/REACH
Remarques complémentaires sur la
protection de l'environnement
Veiller à ce que l'huile moteur, le fioul, le diesel et l'essence ne risquent pas de polluer l'environnement. Veiller à protéger le sol et à éliminer l'huile usagée dans le respect de l'environnement.
Symboles sur l'appareil

Ne pas diriger le jet haute pression sur des personnes, des animaux, des équipements electriques sous tension ou sur l'appareil lui-même.
Protégé l'appareil contre le gel.

Danger du à la tension électrique. Seuls lesElectriciens spécialisés ou le personnel autorisé peut effectuer des travaux sur l'installation électrique.
Avertissement de risque d'échéement!

Danger des dommages oculaires et auditifs. Porter une protection oculaire et auditive.

Risque pour la santé par les gaz d'échéppement nocifs. N'inhalez pas les gaz d'échéppement.
Risque de brûlures sur les surfaces très chaudes.
Utilisation conforme
Remarque
S'applique uniquement à l'Allemagne : L'appareil est uniquement destiné à une utilisation mobile (non stationnaire).
- L'appareil est utilisé spécialement à où aucune raccordement électrique n'est à la disposition et ne doit être travaillé avec de l'eau chaude.
- Nettoyage de : machines, vehicules, batiments, out-tilis, facades, terrasses, appearels de jardinage, etc.
△DANGER
Risque de blessures!
Lors de l'utilisation dans des stations-services ou autres zones dangereuses
Observer les consignes de sécurité correspondantes. Ne pas evaporer les eaux usées contenant de l'huile minérale dans la terre, les dispositifs pour eaux usées ou les canalisations. Proceder au lavage de moteur et au lavage de dessous de caisse unquielement aux endroits appropriés avec un séparateur d'huile.
Valeurs limites pour l'alimentation en eau
ATTENTION
Eau encrassée
Usure prematuree ou depots dans l'appareil Alimentez l'appareil uniquement avec de I'eau propre ou de I'eau recyclée ne dépassant pas les valeurs li-mites.
Pour l'alimentation en eau, les valeurs limites suivantes s'appliquant:
| Valeur ph 6,5-9,5 | |
| conductibilité électricité Co | ductibilité de l'eau du robinet + 1200 μS/cm |
| substances qui se déposent ** | < 0,5 mg/l |
| substances qui peuvent être filtrées *** | < 50 mg/l |
| Hydrocarbures < 20 mg/l | |
| chlorures < 300 mg/l | |
| Sulfate < 240 mg/l | |
| calcium | < 200 mg/l |
| Titre hydrotémétrique | < 28 °dH< 50 °TH< 500 ppm (mgCaCO3/l) |
| Fer | < 0,5 mg/l |
| Manganèse | < 0,05 mg/l |
| Cuivre | < 2 mg/l |
| Chlore actif | < 0,3 mg/l |
| sans oedur désagréable | |
| * Maximum total 2000 μS/cm** Volume d'échantillon 1 l, temps de détangation 30 min*** Pas de substances abrasives | |
Consignes de sécurité
DANGER
N'utilisez pas l'appareil dans des locaux fermés.
- No pas stocker, déverser ni utiliser de carburant diesel pres des flammes nues ou d'appareils fels que poées, chaudières, chauffe-eau, etc. qui pouraient avoir une voiléeuse ou générer des étincelles.
- Ne jamais remplir trop le réservoir de fioul.
Généralités
- Observe les directives nationales correspondantes du législateur pour les licences à liquides.
- Observer les directives nationales du législateur relatives à la prévention des accidents. Les lances à liquide doivent être contrôlées régulièrement et le résultat du contrôle doit être consigné par écrit.
- Le dispositif de chauffage de l'appareil est une installation de combustion. Le faire contrôle régulérement conformément aux prescriptions nationales respectives du législateur.
- Valable uniquement pour les apparèts avec kit de montage mode vapeur : Conformément aux dispositions légales nationales, ce nettoyeur haute pression doit être mis en service la première fois par une personne habilitée dans le cas d'une utilisation professionnelle. KÄRCHER a déjà réalisé et documenté pour vous cette première mise en service. Cette documentation est disponible sur simple demande auprès de votre partenaire KÄRCHER. Maintenir le numéro de piece et le numéro d'usine de l' apparèil prêts en cas besoin pour la documentation.
- Valable uniquement pour les apparèts avec kit de montage mode vapeur : Nous attirons notre attention sur le fait que l'apparéil doit être contrôle de manière régulière par une personne habilité conformément aux directives nationales en vigueur. Veuiliez vous adresser pour cela à votre partenaire KÁRCHER.
- Toute modification sur l'appareil et les accessoires est interdite.
Pneus
△DANGER
Risque d'accident
Les pneus peuvent se detacher a grande vitesse.
Pour les vehicules avec autorisation de 100 km/h: Les pneus ne doivent pas avoir plus de six ans. Remplacer immeditatement les pneus s'ils sont endommages, s'il presentent des boursouftres ou fissures sur les cotés ou encore des décollements du profil.
Flexible haute pression
△DANGER
Risque de blessures!
- Utiliser uniquement des flexibles haute pression d'origine.
- Le flexible haute pression et l'ensemble poignée et lance doivent être adaptés à la suppression maxi-male de service indiquée dans les caractéristiques techniques.
- Éviter tout contact avec des produits chimiques.
- Contrôler le flexible haute pression tous les jours.
Ne plus utiliser les flexibles plies. Ne plus utiliser le flexible haute pression si le fil extérieur est visible. - Ne plus utiliser de flexible haute pression avec un filt abimé.
- Positionner le flexible haute pression de maniere à ce qu'il ne soit pas possible de passer dessus.
- Ne plus utiliser de flexible qui a été écrase, piée ou qui a subi des chocs, même si aucun dommage n'est visible.
Ranger les flexibles haute pression de maniere a ce qu'aucune sollicitation mecanique n'apparaisse.
Fonction
La pompe haute pression est entrainee par un transmission intermediaire d'un moteur diesel.
- L'eau est rechauffee entre le réservoir à flotteur et la pompe haute pression par un échangeur thermique qui se trouve dans le circuit de refroidissement du moteur.
- En cas de fonctionnement interrompu de la lance, la soupape de recyclage commute sur une circulation d'eau sans pression et le moteur allume au régime au point mort.
L'eau est chauffée par un brûleur côte pression avec un chauffage au fioul.
- En mode eau chaude, un liquide adoucissant est aiouté à l'eau.
- Uniquement HDS 9/50, HDS 13/35 (en option sur HDS 13/20, HDS 17/20): La pression de service peut etre selectionnee via la commande du regime du moteur.
- Uniquement HDS 13/20, HDS 17/20: La pompe haute pression aspire le détergent. La proportion de détergent dans l'eau peut être régée à l'aide d'une vanne doseuse.
- Uniquement HDS 13/20, HDS 17/20 (en option): Kit de montage pour le désherbage à l'eau chaude.
- Uniquement HDS 13/20, HDS 17/20 (en option): Kit de montage pour le nettoyage et la désinfection à la vapeur.
Dispositifs de sécurité
Les disposibles de sécurité sont destinés à la protection de l'utilisateur et ne doivent ni être mis hors service, ni shunts.
Interrupteur d'arrêt d'urgence
- Pour une mise hors service immédiate de toutes les fonctions : Appuyer sur l'interrupteur d'arrêt d'ur-gence.
Protection thermique capot avant
L'appareil peut uniquement etre mis en service quand le capot avant est fermé.
Si le capot avant est ouvert pendant le fonctionnement, l'appareil s'arrête et le témoin lumineux capot avant / arrêt d'urgence s'allume en rouge.
Soupape de décharge
- Lorsque la poignée pistonel est fermée, la soupape de recyclage s'ouvre et la pompe haute pression renoive l'eau dans le réservoir à flotteur. Cela permet d'éviter que la pression de travail admissible soit dépassée.
- Uniquement HDS 13/20, HDS 17/20: La réduction du volume d'eau par régulation de la pression/quantité sur le poignée pistolet ouvre la soupape de recyclage et une partie de l'eau revient dans le réservoir à flotteur ou le réservoir d'eau (en fonction de la position du robinet à boisseau sphérique de commutation de return).
- La soupape de recyclage est reglé et plombée en usine. Seul le service après-vente est habilité à réaliser le réglage.
Soupape de sécurité
- La soupape de sécurité s'ouvre si la soupape de recyclage est défectueuse ou si le pressostat est défectueux.
La soupape de sécurité est reglee et plombee en usine. Seul le service après-vente est habilité a proceder au reglage.
Surveillance du courant de charge de la batterie
- Si le courant de charge de la dynamo est insuffisant lors du chargement de la batterie, l'appareil s'arrête
- Écran du défaut: ERROR 1
Surveillance de la température arrivée d'eau ou eau de refroidissement
- Si la température d'arrivée d'eau dépasse la température maximum admise, l'appareil s'arrête.
- Si la température du liquide de refroidissement dépasse la valeur maximum admise, l'appareil s'arrête.
- Écran du défaut: ERROR 3
Protection contre manque d'eau du réservoir flottant
- La sécurité manque d'eau évite la mise en marche du moteur en cas de manque d'eau.
- Écran du défaut: ERROR 4
Sécurité manque d'eau brûleur
- La sécurité manque d'eau (commutateur de flux) prévent la surchauffe du brûleur en cas de manque d'eau. Le brûleur ne démarre que s'il y a suffisamment d'eau.
- Écran du défaut: ERROR 5
Pressostat/contacteur de débit
- La combinaison pressostat/contacteur de débit coupe l'appareil en cas de manque d'eau ou de fuite.
- Écran du défaut: ERROR 5
Surveillance du niveau du fioul
- En cas de manque de fioul (réservoir de fioul vide), l'appareil s'arrête.
Remarque
En eteignant/en allumant I'appareil, celui-ci peut continuer a fonctionner pendant 5 minutes a chaque fois, jusqu'à ce que le réserveir de fioul soit complètement vide.
Si la sonde de fioul est defectueuse, l'appareil s'arrete.
- Écran du défaut: ERROR 6
Pression d'huile du moteur
Le pressoslat coupe le moteur en cas de depassement de la pression d'huile du moteur minimale.
- Écran du défaut: ERROR 7
Liminateur de température des gaz d'échévement
- Le limiteur de la température des gaz d'échémpement couce le brûleur lors de l'atteinte d'une temporale des gaz d'échémpement trop élevée.
- Écran du défaut: ERROR 9
Surveillance de la température du brûleur
- Si la température de l'eau dépasse la température maximum admise à la sortie du brûleur, l'appareil arrete le brûleur.
- Si la sonde de température est défecteuse, l'appa- reil arrête le bruleur.
- Écran du début : ERROR 10
Contrôle de la flamme
- Le contrôle de flamme coupe le brûleur en cas de défaut du brûleur.
- Écran du défaut: ERROR 11 ou 12
Coupure après le dépassement du temps de mode veille ou du fonctionnement en continu
- Si le temps de mode veille ou le fonctionnement en continu de 45 minutes est depassé, la platine coupe l'appareil (réglage usine).
- Écran du défaut: ERROR 14 ou 15
Cran de sécurité
Le cran de sécurité de la poignée pistolot empêche toute mise en marche inopinée de l'appareil.
Aperçu de l'appareil
Description de l'appareil

① Réflecteur (des deux côts)
② Capot arriere
3Feu de freinage / arriere combiné avec clignotants (à gauche)
(4)Passe-câble avec capot arrêté fermé
⑤Verrouillage du capot arrête
6 Plaque d'immatriculation avec éclairage de la plaque d'immatriculation
7Feu de freinage / arriere combiné avec clignotants (à droite)
(8) Poignée encastree du capot avant (des deux côtes)
9Feux de gabarit (des deux côtes)
10Cale
(1)Roue de support
⑫ Crochet d'attache
(13)Connexion éclairage de vehicule
(14)Cable de rupture d'attelage
(15)Barre d'attelage
(16)Frein de stationnement
(17)Levier d'accouplement
(18)Manche pour connexion d'éclairage de vehicule
(19)Manivelle de la roue de support
20Verrouillage du capot avant
21Capot avant
(22)Ouverture d'échéppement
23 CEillet de levage


1Moteur diesel
(2)Transmission intermédiaire
③Pompe haute pression
4Bloc de securite du bruleur
(5)Pot d'échévement
6Vase d'expansion eau de refroidissement du moteur
7Ouverture de maintenance du réservoir d'eau (a gauche)
(8)Filtre à air
9 Plaque signalétique
⑩Batterie
(1) N^ de chassinss
(2)Ventilateur de brûleur
(13)Pompe à combustible
(14)Chaudière
(5)Transformateur d'allumage
16 Ouverture de maintenance du réservoir d'eau (à droite)
17Conteur pour détergent
18Filtre situé sur le tuyau d'aspiration de détergent
Tuyau d'aspiration du détergent avec sonde de ni-veau
20Vanne doseuse de detergent
21Compartment de rangement pour la poignee pistolet
(2)Compartment de rangement pour la lance
② Flexible haute pression
24Enrouleur de flexible haute pression
25Interrupteur d'arrêt d'urgence
26Enrouleur de flexibleasse pression
27Réservoir d'anti-calcaire liquide
28Réservoir de produit antigel
29Tubulere remplissage du réservoir de fioul avec tamis
30 Robinet a boisseau sphérique de protection antigel
31Indicateur de niveau des réservoirs d'eau
32Reservoir a flotteur
(33)Contrôle de la vitesse
34Orifice de remplissage du réservoir à flotteur avec cache/vis à ailettes
35Orifice de remplissage pour anti-calcaire liquide
36 Robinet à boisseau sphérique vanne de return
37Boitier de commande
38Tole de recouvrement (a droite)
39Tôle de recouvrement (à gauche)
40) Robinet d'arrivee du réservoir d'eau
(41) Robinet de vidange
42Flexible antigel
43 Flexible d'eau
44Filtred'arriveed'eau
45Manometre
45Alimentation de protection antigel ou position de stationnement pour raccordement haute pression GEKA
47Retour de protection antigel ou position de stationnement pour raccordement haute pression
(48)Bouchon du réservoir
49Tableau de commande
Tableau de commande

0/OFF=Arrt
①Ecran
② interrupteur principal
3 Temoin lumineux de préchauffage (rouge)
4 Temoin lumineux de mode veille (rouge)
(5)IntERRUPTEUR à clé
6 Mode de fonctionnement Desherbage V2.0 (en option sur HDS 13/20, HDS 17/20)
Témoin lumineux capot avant'arrêt d'urgence (rouge)
⑧ Mode de fonctionnement eau froide/chaude (0-100 °C)
⑨ Mode de fonctionnement protection antigel
10 Mode de fonctionnement Désherbage V3.0 & V5.0 ou mode de fonctionnement mode vapeur (en option sur HDS 13/20, HDS 17/20)
Documents d'homologation
Les documents d'homologation de l'appareil sont déposés dans l'armoire des approeils électriques. L'armoire est fermée à clé pour le transport.
Écran fonctionnement normal

① Reservoir de fioul (bargraphe)
② Moteur en marche (ON) ou moteur a I'arret (OFF)
3Reservoir d'anti-calcaire liquide RM110/Reservoir de produit chimique CHEM (OK/empty)
(4) Compteur horsaire
(5)Heures serv. jusqu'au service suivant
Remarque
L'affichage du bac à détergent est uniquement lié sile bac à détergent a déjà une fois été détecté comme plein.
En fonctionnement normal, l'écran de la commande indique en alternance des affichages suivants :
- Fonctionnement normal
Service:Travaux de maintenance a effectuer par le service après-vente (cf. Entretien et maintenance). Si plusieurs travaux de maintenance sont a échéance,ils sont affiches les uns après les autres. Si aucun travail de maintenance n'est a échéance, cet affichage n'est pas indique. - Défaut: Défaut survenu (cf Aide en cas de défauts) Si plusieurs défauts sont présents, ils sont affichées les uns après les autres. Si aucun défaut n'est present, cet affichage n'est pas indiqué.
Ecran protection antigel

1Reservoir de fioul (bargraphe)
② Mode de fonctionnement protection antigel
Pistolet haute pression

① Cran de sécurité du pistolet haute pression
② Pistolet haute pression
(3)Lance
(4)Ecrou-raccord
(5)Buse haute pression

(1) Cran de sécurité du pistonlet haute pression
(2)Pistolet haute pression EASY!Force
3Lance EASY!Lock
4Ecrou-raccord EASY!Lock
(5)Buse haute pression
6 Regulation de pression/débit sur le pistolet haute pression
(7)Levier de sécurité
(8)Gachette
Mise en service
△AVERTISSEMENT
Risque de blessures!
L'appareil, les accessoires, les conduites et les raccordements doivent ettre dans un parfait etat.
Ne pas utilisel l'appareil si son etat n'est pas irreprochable.
Installation et alignment de l'appareil
ATTENTION
Surchauffe de l'appareil
Éviter toute surchauffe de l'appareil.
Veiller à ce que le lieu d'installation soit suffisamment aéré.
ATTENTION
Danger de pannes et de dommages sur l'appareil.
L'appareil doit être place horizontally pour son bon fonctionnement.
- Choisir le lieu d'installation de cette sorte que l'orifice d'évacuation ne soit pas couvert.
- Bloquer le frein de stationnement.
- Abaisser la roue de support avec la manivelle.
- Detacher le cable de rupture d'attelage du vehicule tracteur.
- Débrancher la connexion de l'éclairage du vehiclule et l'introduire dans le support sur la flèche.
- Sécuriser l'appareil à l'aide de cales afin qu'il ne puisse rouler.
- Deteler le vehicule tracteur
- Orienter l'appareil à l'horizontale avec la roue de support.
Ouvrer/fermer le capot frontal
- Actionner le verrouillage du capot frontal.
Le capot frontal s'ouvre légerement.
2.Deverrouiller le crochet en le tirant. Le capot frontal pivote automatiquement vers le haut. Veiller, lors de la fermeture, a l'enclement du crochet.
Moteur
- Contréler le niveau d'huile du moteur. Ne pasmette en service l'apparil si le niveau d'huile est descendu au-dessous de « MIN »
- Remplir d'huile si besoin, voir Entretien et maintenance.
Transmission intermédiaire
- Contrôle le niveau d'huile au niveau du regard de la transmission intermédiaire.
- Remplir d'huile si besoin. (voir Entretien et maintenance).
Pompe haute pression
- Vérifier le niveau d'huile sur le réservoir d'huile ou la jauge d'huile de la pompe haute pression.
- Remplir d'huile si besoin. (voir Entretien et maintenance).
Liquide réfrigérant
-
Contrôler le niveau de remplissage du liquide réfrigérant dans le réserveir de compensation de l'eau de refroidissement moteur quand celui-ci est froid. Le niveau du liquide doit se couver entre MIN et MAX.
-
Remplir de liquide refrigerant si besoin. (voir Entretien et maintenance).
- Vérifier la concentration de produit antigel dans le réservoir de compensation.
- Remplir de protection antigel si besoin. (voir Entretien et maintenance).
Filtre à air
- Verifier le filtré à air.
- En cas de besoin, nettoyer/remplacer le filtré d'air (voir Entretien et Maintenance).
Appoint d'anti-calcaire liquide
L'anti-calcaire liquide evite tres efficacement l'entartrage du serpentin de chauffe en cas de fonctionnement avec de I'eau calcaire du robinet. Il est ajoute goutte a goutte a I'alimentation dans le réservevoir a flotteur.
- Le dosage est reglé en usine sur une durée d'eau moyenne.
Remarque
Un fét d'échantillon d'anti-calcaire liquide est compris dans l'extendue de la vivraison.
1. Ouvrir l'orifice de replissage d'anti-calcaire liquide.
2. Remplir le réservoir d'anti-calcaire liquide.
3. Fermer l'orifice de replissage d'anti-calcaire liquide.
Faire le plein de fioul
DANGER
Combustible inapproprié
Risque d'explosion
Ne replisssez qu'avc du carburant diesel ou du foul domestique. Des combustibles inappropries, p. ex. essence, ne doit pas etre utilisés.
Remarque
En cas d'utilisation de biodiesel B5 (conformément à la norme europeenne EN 14214), aucune condition particulière d'utilisation, de service et de maintenance ne s'applique.
Remarque
En cas d'utilisation de biodiesel B6 à B20 (conformément à la norme europeenne EN 14214), des mesures de transformation du moteur diesel sont nécessaires. De plus, des conditions particulières d'utilisation, de service et de maintenance doivent être respectées. Veuillez vous adresser à un revendeur agrée Yanmar. 1. Ouvrir le bouchon du réservoir.
2. Verser le diesel par la tubule de replissage du réservoir de fioul.
3. Fermer le bouchon de réservoir.
4. Essuyer le diesel ayant débordé.
Faire le plein de détergent
UniquementHDS13/20,HDS17/20:
△DANGER
Detergent non adapte
Risque de blessures
N'utiliser que des produits KARCHER.
Ne remplir en aucun cas de solvant (p. ex. essence, acetone, diluant).
Eviter le contact avec les yeux et la peau.
Respecter les consignes de sécurité et de manipulation du fabricant de détergent.
Remarque
Kächer propose une gamme individuelle de détergents et de produits d'entretien. Voitre revendeur se fera un besoin de vous conseiller.
- Faire le plein/remplacer le détergent
Batterie
Remarque
L'appareil est équipé de série d'une batterie sans maintenance.
Consignes de sécurité des batteries
Respecter impératifement ces consignes en cas de manipulation des batteries :

Respecter les consignes situées sur la batterie, dans les instructions de service et dans le mode d'emploi du vehicule!

Porter des lunettes de protection!

Tenir les enfants à l'ecart des acides et des batteries!

△DANGER
Risque d'explosion!
Ne pasposer d'outils ou d'objets similaires sur la batterie. Risque de court-circuit et d'explosion.
AVERTISSEMENT
Risque d'empoisonnement!
Ne jamais mesure en contact des plaires avec le plomb.
Pendre soin de tousjours se laver les mains après avoir
manipulé la batterie.
△AVERAGEMENT
Risque de brûlure chimique!
Lors des travaux avec l'acide de la batterie, porter des lunettes de protection, des gants et des tabliers résistant aux acides.
Chargement de la batterie
DANGER
Risque de blessures!
Observe les consignes de sécurité en relation avec les batteries et les instructions d'utilisation du chargeur fournies par le fabricant.
Chargez la batterie uniquement avec un chargeur adap- té.
1. Debrancher la batterie.
2. Reilier le cable du pôle plus du chargeur au raccord du pôle plus de la batterie.
3. Relier le cable du pole moins du chargeur au racord du pole moins de la batterie.
4. Brancher la fiche secteur et allumer le chargeur.
5. Charger la batterie avec un courant de charge le plus faible possible.
Montage du pistonlet haute pression, du tube d'acier, de la buse et du flexible haute pression HDS
- Relier le tube d'acier à la poignée pistolet.
- Serrer le raccord à vis du tube d'acier à la main.
- Insérer la buse haute pression dans I'ecrou-raccord.
- Monter I'ecrou-raccord et le serrer à la main.
- Raccorder le flexible haute pression au pistolte haute pression.
ATTENTION
Le flexible haute pression est sous pression.
Touqués dérouler entièrement le flexible haute pression.
UniquementHDS13/20,HDS17/20:
Remarque
Le système EASYLock relie rapidement et en toute sécurité des composants par un filtage rapide serré avec une rotation unique.
Raccord d'alimentation en eau
Puisance raccordee,voir « Caracteristiques techniques »
- Derouler le flexible d'eau de l'enrouleur de flexible et le raccarder à l'arrivée d'eau (par exemple un robinet d'eau).
Remplir les réservoirs d'eau
-
Ouvrir le robinet d'arrivee du réservoir d'eau.
-
Derouler le flexible d'eau de l'enrouleur de flexible et le raccarder à l'arrivée d'eau (par exemple un robinet d'eau).
- Ouvrir l'arrivée d'eau.
Les réservoirs d'eau sont replis par le réserveir a
flotteur. Si les réservoirs d'eau sont remplis, la sou
pape du floteur se feme dans le réservoir a floteur.
- Fermer l'arrivee d'eau.
- Enlever le flexible d'eau de l'arrivee d'eau.
- Enrouler le flexible d'eau sur l'enrouleur de flexible
Commande
DANGER
Liquides inflammables
Risque d'explosion
Ne vaporisez aucun liquide inflammable.
△DANGER
Fonctionnement sans lance
Risque de blessures
N'exploitez jamais l'appareil sans lance montée.
Avant chaque utilisation, vérifie que la lance est bien fixée. Le raccord à vis de la lance doit être serré à la main.
△DANGER
Jet d'eau à haute pression
Risque de blessures
Ne fixez jamais la gachette et le levier de sécurité en position actionné.
N'utilissez pas le pistolet haute pression si le levier de securite est endommage.
Avant tous les travaux sur l'appareil poussé le cran de sécurité du pistolet haute pression vers l'avant.
Maintenez le pistolet haute pression et la lance à deux mains.
ATTENTION
Fonctionnement avec le réserve de combustible vide
Destruction de la pompe à combustible
Ne jamais fais fonctionner l'apparéil avec le réservoir de combustible vide.
Ouvrir/fermer le pistolet haute pression
- Ouvrir le pistolet haute pression : Actionner le levier de sécurité et la gachette.
- Ferner le pistolte haute pression: Relacher le levier de sécurité et la gachette.
Remplacement de la buse
ADANGER
Risque de blessures!
Le pistolet haute pression est sous pression.
Éteindre l'appareil avant le remplacement des buses et appuyer sur le pistolet haute pression jusqu'à ce que l'appareil soit dépressurisé.
1. Eteindre l'appareil et appuyer sur le pistolet haute pression jusqu'à ce que l'appareil soit dépressurisé.
2. Bloquer le pistolé haute pression, pour ce faire, pousser le cran de sécurité vers l'avant.
3. Remplacer la buse.
Alimentation en eau
L'alimentation en eau peut se faire soit par une alimentation en eau externe, soit par les réservoirs d'eau internes (2x 250 litres).
Robinet à bolssseau sphérique vanne de return
- Position parallele au sens de marche : L'eau de retard revenant de la pompé haute pression coule dans le réservoir à flotteur lorsque la soupape de recyclage est ouverte.
Remarque
Si la poignée pistolot est fermée à cette position du robinet à boisseau sphérique, l'appareil peut se couper après quelques minutes pour cause de sur-temperature (voir Alde en cas de défaut/ERROR 3).
- Position en travers du sens de marche : L'eau de retard revenant de la pompe haute pression coule dans les réservoirs d'eau lorsque la soupape de recyclage est ouverte.
Alimentation en eau externe
- Placer le levier de commande du robinet à boisseau sphérique de commutation de return à la parallelle du sens de la marche (20L).
- Fermer le robinet d'arret du réservoir d'eau.
Alimentation en eau interne
- Placer le levier de commande du robinet à boisseau sphérique de commutation de return en travers du sens de la marche (500L).
- Ouvrir le robinet d'arrivee du réservoir d'eau.
Demarrage de I'appareil
Remarque
L'appareil ne peut être utilisé que lorsque le capot avant est fermé. Si le capot avant est ouvert, l'appareil s'arrête et le témoin lumineux s'allume.
Remarque
Le régime du moteur peut varier en raison du processus de vidage jusqu'à l'atteinte finale de la pression de service.
- Tiner l'interrupeur d'arrêt d'urgence par le déverrouiller.
- Ouvrir le capot arrriere
- Creer l'alimentation en eau.
- Insérer la clé dans l'interrupteur à clé.
- Uniquement avec un moteur froid: Tourner a gauche l'interrupteur à clé pour préchauffer le moteur et le maintainir jusqu'à ce que le témoin lumineux de préchauffage s'éteigne.
- Tourner l'interrupteur à clé sur la position « I ».
Le tímoin lumineux du mode veille s'allume. La tension de commande est mise en circuit et l'écran affiche l'état de service. - Tourner l'interrupteur à clé vers la droite jusqu'à ce que le moteur tourne.
- Positionner l'interrupteur principal sur fonctionnement avec eau froe/eva chaude.
-
Débloque le pistolé haute pression, pour ce faire, pousser le cran de sécurité vers l'arrière.
-
Ouvrir le pistolet haute pression.
Fonctionnement avec de l'eau froide
- Positionner l'interrupteur principal sur « 0/OFF » (brûleur à l'arrêt).
Fonctionnement avec de I'eau chaude
△DANGER
Eau chaude
Risque de brûture
Évitez tout contact avec l'eau chaude.
- Régler l'interruuteur principal sur la température de travail souhaitée (maximum 100^ ). Le brûleur est allumé.
Contrôle de la vitesse
Uniquement HDS 9/50, HDS 13/35 (en option sur HDS 13/20, HDS 17/20):
Remarque
Si le régime du moteur augmente, la pression de service augmente également. Elle peut être relevante sur le manometre.
- Augmenter le régime
- Pousser le levier de contrôle du régime vers le haut
-
Diminuer le régime
-
Pousser le levier de contrôle du régime vers le bas.
Réglage de la pression de travail et du débit
Uniquement HDS 13/20, HDS 17/20:
- Régler la pression de travail et le débit en tournant la régulation de pression/débit sur le pistolet haute pression (+/-) .
△DANGER
Risque de blessures!
Pour le réglage de la régulation de pression/débit veillier à ce que le raccord à vis de la lance ne se détache pas.
Fonctionnement avec détermagent
ATTENTION
Uniquement HDS 13/20, HDS 17/20 :
Endommagement du à des détergents inappropriés
Des détergents non adaptés peuvent endommager l'objet et l'objet à nettoyer.
Utiliser uniquement le détergent prévu pour l'objet.
Pour la protection de l'environnement, utiliser les détergents avec parcimonie.
- Respecté le dosage recommendé et les instructions fournies avec les détergents.
- Seuls des detertients approuvés par le fabricant de l'appareil peuvent être utilisés.
- Les déteregents KÄRCHER garantissant un fonctionnement sans défaut. Veuliez demander conseil ou commander notre catalogue ou nos fiches d'informations sur les déteregents.
1. Accrocher le flexible d'aspiration du détergent dans un recipient contenant du détergent et visser le couvercle visse.
2. Regler la vanne doseuse de détergent à la concentration souhaitée.
Remarque
Pour éviter, en fonctionnement avec du détermgent et lorsque la poignée pistoné est fermée, que le détermgent returne dans le réservoir à flotteur ou dans les réservoirs d'eau, la vanne doseuse de détermgent doit être fermée.
Desherbage
Uniquement HDS 13/20, HDS 17/20 (en option):
Remarque
Pour le fonctionnement du désherbage, le kit de montage de la commande de régime (option, départ usine :
2.013-086.7, kit de reéquipement : 2.013-014.0) est absoluément nécessaire ! Utilisation selon le manuel d'utilisation du désherbage WR 10, piece no. 5.968-256.0 ou WR 20/WR 50/WR 100, piece no. 5.967-455.0!
Respecter équivalent les informations suivantes :
- Monter WR 10, 20, 50 ou 100 sur la lance et insérer la buse appropriée (voir manuel d'utilisation correspondant).
- Tourner l'interrupteur a cLED sur la position « I » Le témoin lumineux du mode veille s'allume. La tension de commande est mise en circuit et l'écran affiche l'état de service.
- Pousser le levier de contrôle du régime vers le bas en butée.
Desherbage V2.0
- Mettre l'interrupteur principal sur le mode de fonctionnement « Désherbage V2.0 »
- Tourner l'interrupteur a clé vers la droite jusqu'à ce que le moteur tourne.
- Débloquer le pistolet haute pression, pour ce faire, pousser le cran de sécurité vers l'arrière.
- Ouvrir le pistolet haute pression.
L'ecran affiche TEMP LOW: La température de travail est atteinte au bout de 2 à 4 minutes.
L'ecran affiche TEMP OKAY:
5. Effectuer le désherbage.
Desherbage V3.0 & V5.0
- Mettre l'interrupteur principal sur le mode de fonctionnement « Désherbage V3.0 & V5.0 »

2. Activer la boite WR,mettre l'interrupteur sur « ON »

- Regler la température avec SET et les touches V , et confirmer avec (plage de réglage 85-105 °C).
- Tourner 'interrupteur à clé vers la droite jusqu'à ce que le moteur tourne.
- Débloquer le pistolet haute pression, pour ce faire, pousser le cran de sécurité vers l'armière.
- Ouvrir le pistolet haule pression.
Remarque
La température de travail est atteinte au bout de 2 à 4 minutes.
7. Effectuer le désherbage.
Mode vapeur (nettoyage vapeur et désinfection)
Uniquement HDS 13/20, HDS 17/20 (en option):
Remarque
Pour le fonctionnement en mode vapeur, le kit de montage commande de régime (option, départ usine :
2.013-086.7, kit d'adaptation : 2.013-014.0) est absolu-ment nécessaire !
DANGER
Risque de brûture!
Pression de travail accrue grâce à une températe de travail elevée.
Attention, à des températures de travail supérieures à 105^ , la pression de travail ne doit pas dépasser
3,2 MPa (32 bars).
Remarque
Pour le nettoyage vapeur, il n'est pas possible de fonctionner avec 2 tubes d'acier.
1. Nettoyage vapeur: Monter la buse à vapeur adap- tée sur la lance de projection (n° de pièce : voir don- nées techniques).
2. Désinfection: Monter le tube d'acier WR 10, 20, 50 ou 100 et insérer la buse vapeur adaptée (n° de piece : voir données techniques).
3. Mettre l'interrupteur principal sur le mode de fonctionnement « Mode vapeur »
4. Activer la boite WR,mettre l'interrupteur sur « ON »
5. Regler la température avec SET et les touches V , et confirmer avec (plage de réglage 120-155 °C).
6. Tourner l'interrupteur à clé vers la droite jusqu'à ce que le moteur tourne.
7. Ouvrir le capot moteur et régler le volant du déversoir dans le sens inverse des aiguilles d'une montre selon le manomètre à 30 bar.
8. Débloquer le pistolet haute pression, pour ce faire, pousser le cran de sécurité vers l'arrière.
9. Ouvrir le pistolet haute pression.
Remarque
La température de travail est atteinte au bout de 2 à 4 minutes.
10. RÉalisir le nettoyage vapeur et/ou la désinfection. Fonctions de sécurité
1 Le témoin lumineux de la boite WR s'allume en rouge: Pression du système trop élevé, le brûleur s'arrête, voir Aide en cas de panne.
2 ERROR 5 s'affiche sur l'écran du tableau de commande: Pression du système trop basse, le brûleur ne démarre pas, voir Aide en cas de panne/ERROR 5.
Interrompre le fonctionnement
- Fermer le pistolet haute pression.
- Bloquer le pistolto haute pression, pour ce faire, pousser le cran de sécurité vers l'avant.
Remarque
Si le pistolet haute pression est fermé, le moteur continue à tournier à vide. L'eau circule ainsi entre le réserveir à flotteur et la pompe haute pression et se rechauffe. Lorsque la température maximum admissible (55^) est altoinfe, le moteur est arrêté par la sonde de température à l'arrivée d'eau. Àprous un refroidissement en-dessous de 50^ , l'appareil peut être remis en fonctionnement.
Après le fonctionnement avec détergent
UniquementHDS13/20,HDS17/20
- Regler la vanne doseuse de détergent sur « 0 »
- Rincer l'appareil pendant au moins 1 minute avec le pistolet haute pression ouvert.
Arrer l'apparell
DANGER
Danger du à l'eau chaude ou à la vapeur
Risque de brûture
Après le fonctionnement à l'eau chaude ou à la vapeur, vousdezcefaire fonctionner l'appareil pendant au moins 2 minutes à l'eau froide avec le pistolet ouvert pour le faire refroidir.
ATTENTION
Risque d'endommagement
N'arrêtez jamais le moteur à pleine charge avec la poignée pistolet ouverte.
1. Positionner l'interrupteur principal sur « 0/OFF » (brûleur à l'arrêt).
2. Fermer le pistolot.
Le moteur est regle au ralenti.
- Tourner l'interrupteur a cè sur la position « 0 ». Le témoin lumineux du mode veille s'éteint. La tension de commande est déactivée et l'écran éteint.
- Pour une alimentation en eau externe : Fermer l'arrivée d'eau.
- Actionner le pistolet haute pression jusqu'à ce que l'appareil soit dépressurisé.
- Sécuriser le pistolet haute pression contre toute ouverte accidentale à l'aide du cran de sécurité.
- Pour une alimentation en eau externe : Enlever le flexible d'eau de l'arrivée d'eau et enrouler le flexible d'eau sur l'enrouleur de flexible.
- Enrouler le flexible haute pression sur l'enrouleur de flexible.
Protection antigel
Comme protection contre les dommages dus au gel, l'appareil doit etre rince avec de I'antigel.
Remarque
Utiliser un produit antigel du commerce pour automobile à base de glycol.
Remarque
Tenir compte des consignes de manipulation du fabri-cant de produit antigel.
Une protection anticorrosion est ainsi assurée.
Antigel moteur
- Verifier que le circuit de refroidissement du moteur a suffisamment d'antigel, si nécessaire ajouter de l'antigel.
- Voir travaux de maintenance "verifier et ajouter li- guide réfrigerant".
Protection antigel de la batterie
- Si l'appareil n'est pas utilisé pendant plusieurs semaines pendant un grand sans gel, démonter la batterie et ranger dans un lieu sans gel.
Rinçage à l'antigel dans le circuit (pompe à haute pression)
- Pour une alimentation en eau externe : Enlever le flexible d'eau de l'arrivee d'eau.
- Positionner l'interrupteur principal sur « 0/OFF » (brûleur à l'arret).
- Mettre l'appareil hors pression.
- Mettre l'interrupteur principal sur le mode de fonctionnement « Protection antigel »
- Uniquement HDS 13/20, HDS 17/20: Positionner la vanne doseuse de détergent sur maximum. Sortir le tuyau d'aspiration de détergent du réservoir à détergent et le déposer de sorte qu'il puisse être vidé.

6. Ouvrir le robinet d'arrivée du réservoir d'eau et le robinet de vidange pour vider complètement l'appareil.

L'indicateur de niveau des réservoirs d'eau baisse entertrement.
- Fermer le robinet d'arrivee du reservoir d'eau et le robinet de vidange.
- Séparer le pistolet haute pression du flexible haute pression.

- Raccorder le flexible haute pression sur l'alimentation en protection antigel.
- Raccorder le flexible d'eau sur le retour de la protection antigel.
-
Meltre le produit antigel liquide dans le réserve de produit antigel. Choiser le rapport de melange eau/ antigel selon les indications du fabricant du produit antigel.
-
Vérifier la concentration d'agent antigel avec un testeur d'antigel en vente dans le commerce et l'ajuster si besoin.

- Ouvrir l'orifice de replissage du réseau à flotteur. Pour cela, desserrer la vis à ailettes et pouvoir le cache vers la gauche.
- Verser environ 20 litres de protection antigel dans le réservoir à flotteur et fermer l'orifice de replissage.
- Placer le levier de commande du robinet à boisseau sphérique de protection antigel verticalement.
- Placer le levier de commande du robinet à boisseau sphérique de commutation de return à la parallele du sens de la marche (20L).
- Uniquement avec un moteur froid : Tourner a gauche l'interrupteur a clé pour préchauffer le moteur et le maintainir jusqu'à ce que le témoin lumineux de préchauffage s'éteigne.
- Tourner l'interrupteur à clé sur la position « I ». Le témoin lumineux du mode veille s'allume. La tension de commande est mise en circuit et l'écran affiche l'état de service "Protection antigel".
- Tourner l'interrupteur a clé vers la croite jusqu'à ce que le moteur tourne. L'appareil pompé l'antigel dans le circuit de l'appareil.
- Guider l'eau résiduelle par le flexible antigel dans le réservoir de produit antigel.
- Dés que le produit antigel sort du flexible antigel, mettre le levier de commande du robinet à boisseau sphérique de protection antigel à l'horizontal et attendre 5 secondes.
- Désactiver le moteur
- Positionner l'interrupteur principal sur « 0/OFF » (brûlée à l'arrêt).
Pomper l'antigel du système haute pression
Remarque
Avant le fonctionnement, l'antigel liquide doit être pompé de nouveau du système haute pression dans le réservoir antigel.
- Placer le levier de commande du robinet à boisseau sphérique de protection antigel verticalément.
- Raccorder le flexible haute pression sur l'alimentation en protection antigel.
- Raccorder le flexible d'eau sur le retour de la protection antigel.
- Ouvrir l'orifice de replissage du réserve à flotteur Pour cela, desserrer la vis à ailettes et pouvoir le cache vers la gauche.
- Verser environ 20 litres d'eau du robinet dans le réservoir a flotteur et fermer l'orifice de replissage.
- Mettre l'interrupteur principal sur le mode de fonctionnement « Protection antigel »
- Uniquement avec un moteur froid: Tourner a gauche l'interrupteur a clé pour préchauffer le moteur et le maintainir jusqu'à ce que le témoin lumineux de préchauffage s'éteigne.
- Tourner l'interrupteur a clé sur la position « I ». Le témoin lumineux du mode veille s'allume. La tension de commande est mise en circuit et l'écran affiche l'état de service "Protection antigel".
- Tourner l'interrupteur a clé vers la croite jusqu'à ce que le moteur tourne. L'antigel liquide est transporte avec l'eau du robinet depuis le réservoir à flotteur dans le réservoir de produit antigel.
- Executer un rincege de env. 2 minutes environ jusqu'à ce que le réserve de produit antigel soit rempli.
- Désactiver le moteur.
- Positionner l'interrupteur principal sur « 0/OFF » (brûleur à l'arrêt).
Transport
△PRECAUTION
Risque de blessure et d'endommagement! Transport non-conforme
Observer le poids de l'appareil pendant le transport.
ATTENTION
Protégé le levier de départ contre tout endommagement lors de son transport.
Utilisation de la remorque
Remarque: Le conducteur qui déplace le vehicule tracteur avec la remorque sur la voie publique doit s'assurer d'avoir le permis de conduire ( classe de permis de conduire) requis pour cela.
△DANGER
Comportement de conduite imprevisible Dans le cas d'un réserve d'eau partiellement rempli, l'appareil peut tanguer ou basculer en cas de braquages ou de situations de freinage extremes. Videz ou replissée complètement le réserve d'eau avant de prendre la route.
- Si le poids total autorisé est de 1600kg , remplissez ou videz complètement le réservoir d'eau. Si le poids total autorisé est de 1100kg , remplissez ou videz complètement le réservoir d'eau.
- Dans le cas d'appareils sans enrouleur de flexible, dévisser le flexible haute pression de la sortie haute pression et le ranger dans l'appareil.
- Pivoter vers l'avant et verrouiller l'arceau avant (en option).
- Tirer la bache arriere (en option) vers le bas et la verrouiller.
- Régler la hauteur de la flèche avec la roue de support à celle de l'attelage du vehicule tracteur.
- Attacher le cable de rupture d'attelage sur le vehicule tracteur

① Attelage de remorque ouvert
② Attelage de remorque fermé
7. Tirer (ouvirir) le levier d'accoupling vers le haut.
8. Placer la barre d'attelage sur la boule de l'attelage de remorque.
9. Enforcer (fermer) le levier d'accoupling vers le bas jusqu'à ce qu'il soit parallele à la barre d'atte-lage.
10. Brancher la connexion de I'éclairage de vehicule.
11. Tourner la roue de support vers le haut avec la manivelle.
12. Veiller à ce que la roue de support soit tournée dans la position rentrée dans la direction de la remorque.

- Retirier les cales posées sous les roues et les méttre dans les supports.
- Desserrer le frein de stationnement.
- Contrôler le fonctionnement de l'éclairage de la remorque (feux stop, indicateurs de direction,ieux arrêté, éclairage de la plaque minéralogique).
- Vérifier que la bande de roulement des pneumatiques est exemple d'objets étrangers.
- Contrcler I'etat des pneumatiques.
- Contröler la pression d'air des pneumatiques, voir « Travaux de maintenance »
Remarque: Observe les limites de vitesse locales applicables pour des vehicules avec remorque et respectez-les.
Transport par grue
△DANGER
Transport par grue non-conforme
Risque de blessures par la chute de l'appareil ou d'objets
Observe les directives locales pour la prévention des accidents et les consignes de sécurité.
L'appareil doit être transporte par grue uniquement par des personnes instruées dans la commande de la grue. Avant tout transport par grue, vérifie l'absence de dommages sur le moyen de levage.
Avant tout transport par grue, vérifie l'absence de dommages sur la poignée.
Levez l'appareil uniquement par la poignee.
N'utilisez pas de chaine d'élingage.
Bloquelez disposifé de levage pour que la charge ne puisse pas se détacher.
Retirer, avant le transport par grue, la lance avec le pistolet haute pression, les buses, le nettoyeur de surface et les autres objets détachés.
Pendant le levage, ne transportez par d'objets sur l'applereil.
Ne vous tenez pas sous la charge.
Veillez ce que personne ne se trouve a proximite de la zone dangereuse de la grue.
Ne laissez pas l'appareil suspendu à la grue sans surveillance.
Stockage
△PRECAUTION
Rlsque de blessures et d'endommagement en cas de non-respect du poids!
Le transport et le stockage de l'appareil représentent des risques de blessures et de dommages en raison de son poids.
Lors du transport et du stockage, observez le poids de l'appareil, voir chapitre Caracteristiques techniques.
ATTENTION
Risque d'endommagement par le gel!
L'eau qui n'est pas entertientement videe peut endommasger l'aparéel et les accessoires en cas de gel.
Vider complètement l'eau de l'appareil et des access-soires.
Protégé l'appareil et les accessoires du gel.
Entretien et maintenance

①Orifice de remplissage de l'huile moteur (en haut)
(2)Orifice de remplissage de l'huile moteur (sur le co-té)
③Jauge d'huile (moleur)
4 Filtre à huié (moteur)
⑤Vis de vidange d'huile moteur
6 Separateur d'eau
⑦ Filtracarburant
Orifice de remplissage de l'huile de transmission, purge incuse
9Vis de vidange d'huile de la transmission intermediaire
10Regard huiile de la transmission intermediaire
1Vis de vidange d'huile de la pompe
(12)Verre de regard d'huile pompe
⑬ Jauge d'huile (pompe)
14Bloc de sécurité du bruleur
15Soupape de protection antigel
16Pressostat
(17)Soupape de recyclage
18Entree de detergent
(19) Préfiltre de pompe
(20)Fente de contrôle
(2)Filtre à combustible
(2)Demarreur
(23)Alternateur
24Evacuation des impuretés dans le filtré a air
(25)Filtre a air
26Insert du filtrd'air

Diagramme de flux
① Réservoir de produit antigel
2Reservoir d'anti-calcaire liquide
③Arrivée d'eau
4Enrouleur de flexibleasse pression
(5) Filtre d'arrivée d'eau
6 Robinet à boisseau sphérique de protection antigel
(7)Reservoir à flotteur
8Securite manque d'eau
9 Robinet d'arrivee du reservoir d'eau
(10) Réservoir d'eau
11 Robinet a boisseau sphérique vanne de retard
(12)Préfiltré de pompe
13Pompe haute pression
(4)Soupapedecryclage
15Pressstat
16Clapet anti-retour
(17)Soupape de sécurité
(18)Interrupteur de débit
(19)Chaudière
20 Sonde de tempereature du bruleur
Enrouleur de flexible haute pression
2 Sortie haute pression
(23)Retour de la protection antigel
(24)Robinet de vidange
25 Sonde de tempereature de I'arrivee d'eau
26Echangeur themique
Transmission intermédiaire
Moteur diesel
(29)Manomètre
30 Sonde de tempereature d'eau de refroidissement
31Electrovanne du détergent
32Vanne doseuse de detergent
33Conteur pour détergent

Écran du service après-vente
| Symbole Type du service après-vente | |
| Entretien du brûleur | |
| Entretien du moteur | |
| Entretien de la pompe | |
| Entretien des pistolets à haute pression | |
Intervalles de maintenance
| Moment Action Par qui | ||
| Avant chaque course Contrôler l'éclairage. | Opérateur | |
| Vérifier la pression d'air et l'état des pneumatiques. Opérateur | ||
| Tous les jours | Contrôler l'état de l'huile dans le regard de la pompe haute pression. Si l'huile est laiteuse, ne pasmettre l'ap-pareil en service. Informer le service après-vente.ATTENTIONRisque d'endommagement!Si l'huile prend une appearance laituse, contacter immédiatement le service après-vente Kärcher. | Opérateur |
| Contrôle visuel général de l'appareil. Opérateur | ||
| Vérifier l'absence de dommage sur le flexible haute pression. Ne plus utiliser de flexibles haute pression endommagés. | Opérateur | |
| Vérifier le filtre de l'aviviée d'eau, le nettoyer si besoin Opérateur | ||
| Vérifier le préfiltre de pompé, le nettoyer si besoin Opérateur | ||
| Contrôler le niveau d'huile dans le moteur, faire l'appoint d'huile si besoin. Opérateur | ||
| Contrôler le niveau d'huile au niveau de la transmission intermédiaire, ajouter de l'huile si besoin. | Opérateur | |
| Vérifier le filtre à carburant dans le moteur, contacter le service après-vente si besoin. | Opérateur | |
| Vérifier le séparateur d'eau dans le moteur, contacter le service après-vente si besoin. | Opérateur | |
| Contrôler le niveau du liquide de refroidissement dans le réservoir de compensation, faire l'appoint si besoin. | Opérateur | |
| Contrôler le filtre à fioul, contacter le service après-vente si besoin. | Opérateur | |
| Contrôler le filtre sur le tuyau d'aspiration du détergent, si besoin le nettoyer. | Opérateur | |
| Examiner le système de cables s'il est étanche. | Opérateur | |
| Une fois après les 50 premières heures de service | Contrôler la tension de la courroie trapézoidale au niveau du ventilateur, si besoin la retendra. | Opérateur |
| Vidanger l'huile dans le moteur. | Service après-vente | |
| Vidanger l'huile de la pompe haute pression. | Service après-vente | |
| Toutes les 50 heures de service ou tous les 3 mois | Contrôler la batterie. | Service après-vente |
| Moment | Action | Par qui |
| Toutes les 200 heures de service | Contrôler le filtré à air ou la cartouché du filtré à air et si besoin, nettoyer. | Opérateur |
| Contrôler la tension de la couroie trapézoidal au niveau du ventilateur, si besoin la retendra. | Opérateur | |
| Vérifier l'étanchéité de la transmission intermédiaire. Service après- | vente | |
| Nettoyer le tamis sur la tubulure de replissage du réservoir de fioul. Service après- | vente | |
| Vidanger l'huile dans le moteur. Service après- | vente | |
| Remplacer la cartouché de filtré à huile du moteur. Service après- | vente | |
| Exécuter des travaux de maintenance selon le plan de maintenance. Service après- | vente | |
| Toutes les 400 heures de service ou tous les ans | Remplacer la cartouché du filtré à air. Opérateur | |
| Contrôler le filtré à fioul, le remplacer si besoin. Service après- | vente | |
| Exécuter des travaux de maintenance selon le plan de maintenance. Service après- | vente | |
| Toutes les 600 heures de service ou tous les ans | Vidanger l'huile de la pompe haute pression. | Service après-vente |
| Toutes les 800 heures de service | Vérifier le fonctionnement du moteur de soufflante ; si besoin, remplacer les contacts glissants (balais de charbon). | Opérateur |
| Toutes les 1000 heures de service ou tous les ans. | Remplacer le liquide réfrigérant. | Service après-vente |
| Toutes les 1000 heures de service. | Vidanger l'huile de la transmission intermédiaire. | Service après-vente |
| Remplacer la couroie trapézoidal du ventilateur. | Service après-vente | |
| Vérifier le jeu de soupape sur la culasse du moteur ; procéder à un réglage si besoin. | revendeur agréé Yanmar | |
| Toutes les 1600 heures de service | Vér modifier les injecteurs sur le moteur ; le nettoyer si besoin. | revendeur agréé Yanmar |
| Vér modifier la purge du carter de vilebrevin sur le moteur ; le nettoyer si besoin. | revendeur agréé Yanmar | |
| Toutes les 2000 heures de service ou tous les 2 ans | Remplacer les flexibles de carburant sur le moteur. | revendeur agréé Yanmar |
| Remplacer les flexibles du système de refroidissement sur le moteur. | revendeur agréé Yanmar | |
| Toutes les 2000 heures de service | Vér modifier les vannes et les sièges de la vanne sur la culasse du moteur ; essuyer si besoin. | revendeur agréé Yanmar |
| Valable uniquement pour les apparciels avec kit de montage mode vapeur : | ||
| Au moins tous les 5 ans | Réaliser l'essay de pression conformément à la prescription du fabricant. | Service après-vente |
Travaux de maintenance
△DANGER
Avant les travaux,mettre l'interruuteur a clé de l'appareil à « 0 » et retarder la clé.
△DANGER
Risque de blessure du à un choc électrique
Ne pas poser d'objets métalliques sur la dynamo ou le démarreur.
DANGER
Risque d'explosion!
Risque de blessure et d'endommagement Ne placez aucin outil ou objet similaire sur la batterie, c'est-à-dire sur les pôles d'extrémité et les connecteurs de cellules.
Eviter impératifement de fumer et de faire du feu.
Charger les batteries dans des locaux bien ventilés.
Utiliser exclusivement les batteries et chargeurs autorisés par Kärcher (pieces de rechange d'origine).
- Laisser refroidir l'appareil.
Nettoyer le filtré d'arrivée d'eau
-
Demonter le filtré fin et retirer l'insert de filtré.
-
Nettoyer l'insert de filtré à l'eau propre ou à l'air comprime.
3.Proceder au montage dans le sens inverse.
Nettoyer le préfiltre de pompe
- Mettre l'appareil hors pression.
- Demonter le préfiltre de pompé et retarder l'insert de filtre.
- Nettoyer l'insert de filtre à l'eau propre ou à l'air compré.
4.Proceder au montage dans le sens inverse.
Nettoyer le filtre situé sur le tuyau d'aspiration de détergent
- Extraire le couvercle visse du tuyau d'aspiration de détergent.
- Retirer le tuyau d'aspiration de détergent.
- Nettoyer le filtre dans I'eau puis le remetre en place.
Contrôler le niveau d'hülle sur le moteur et ajouter
de I'huile moteur
Remarque
Le volume de remplissage entre les marquages MIN et MAX de la jauge d'huile s'élevée à 1,6 litre.
1.Sortir la jauge d'huile, I'essuyer et la reintroduire.
2. Ressortir la jauge d'huile et controller le niveau d'huile.
Le niveau d'huile est correct quand il se trouve dans le marquage de la jauge.
- Si le niveau d'huile est inférieur au marquage de la jauge, ouvrir le couvercle de l'orifice de replissage et ajouter de l'huile moteur fraîche.
- Patientier cinq minutes jusqu'à ce que l'huile moteur s'accumule dans le carter d'huile.
- Contrôler le niveau d'huile comme décrit cl-dessus.
- Répéter cette procédure si besoin plusieurs fois jusqu'à ce que le niveau d'huile se trouve dans le marquage de laJAuge.
- Aperse le contrôle, introu借用 la jauge et fermer le couverce de l'orifice de remplissage.
Remarque
Les bulles d'air doivent pouvoir s'échapper. Pour les types d'huile, se reporter aux Données techniques.
Contrôle le niveau d'huile sur la transmission intermédiaire et ajouter de l'huile de transmission.
- Contrcler le niveau d'huile au niveau du regard de la transmission intermediaire. Le niveau d'huile est correct s'il se trouve au milieu du regard d'huile.
- Si le niveau est inférieur au milieu du regard d'huile, ouvrir le couvercle de l'orifice de replissage et ajouter de l'huile moteur propre.
- Fermer l'orifice de remplissage.
Remarque
Les bulles d'air doivent pouvoir s'échapper. Pour les types d'huile, se reporter aux Données techniques.
Vérifier le niveau d'huile sur la jauge d'huile de la
pompe haute pression et faire l'appoint en hulle
- Sortir la jauge d'huile, l'essuyer et la réintroduire.
- Ressortir la jauge d'huile et controller le niveau d'huile.
Le niveau d'huile est correct quand il se trouve dans le marquage de la jauge.
- Si le niveau d'hulie est inférieur au marquage de la jauge, ajouter de l'hulie moteur fraîche.
- Revisser la jauge d'huile.
Remarque
Les bulles d'air doivent pouvoir s'échapper.
Pour les types d'huile, se reporter aux Données techniques.
Contrôle le liquide de refroidissement et ajouter
△PRECAUTION
Des substances nocives peuvent se former.
Veiller au type d'antigel utilise
Le mélange peut provoquer une réaction chimique.
Ne pas mélanger pas différents types de protection antigel.
AVERTISSEMENT
Risque de surchauffe du moteur
Le moteur peut surchauffer en cas de manque de li-guide réfrigerant.
Couper immédiatement le moteur et le laisser refroidir.
AVERTISSEMENT
Risque de surchauffe du moteur
Le meur peut surchauffer en cas de manque de li-guide réfrigerant.
Si le moteur est très surchauffé et que la vapeur d'eau s'échépe, arrête le moteur immédiatement et s'éloigner du moteur à une distance de sécurité jusqu'à ce que la pression se réduise.
ATTENTION
Rlsque de brulure provoquee par I'eau de refroidissement du moteur
Le réservoir de compensation est sous pression.
Ne jamais ouvré le couvercle du réservoir de compensation de l'eau de refroidissement moteur à température de service.
- Ouvrir le couvercle du vase d'expansion de l'eau de refroidissement du moteur, ajouter de l'eau du robinet propre et de l'antigel jusqu'à repère maximum.
Vériifier/nettoyer le filtre à air
Remarque
Pour un nettoyage rapide, maintainir le collecteur sous I'evacuation des impuretés et actionner l'évacuation des impuretés.
Remarque
Les inserts de filtre très encassés ou défecteurs doivent être replacés systématique.
- Desserrer l'etrier de serrage à ressort, retarder le couvercle et eliminer les dépôts de poussière.
- Retirer la cartouche filtrante.
- Souffler l'insert de filtre depuis l'intérieur avec de l'air compré (max 2 bar).
- Nettoyer l'intérieur du boilier du filtré à air avec un chiffon.
- Insérer l'insert de filtre dans le boitier du filtre à air.
- Poser le couvercle et fixer avec l'étrier de serrage à rassort.

Contrôler la courrole trapezoidal du ventilateur
①Vis de fixation de l'alternateur
(2) Courroie trapezoidale
(3) Tension de la couroie env. 7-9 mm
Remarque
Le moteur peut surchauffer ou le chargement de la baterie peut etre insuffisant si la courroie trapezoidale n'est pas assez tendue.
- Eteindre le moteur et-retirer la clé de l'interrupteur à clé.
- Pour contrôler la tension de la couroie trapezoidale appuyer sur la couroie avec le pouce entre les poulies.
Remarque
La couroire trapezoidale doit pouvoir être enforcée de envoy. 7 à 9 mm.
Remarque
Remplacer systématiquement toute courroie trapézoidal endomagée.
Lubrification du frein à inertie
- Faire entre la graissie correspondante au niveau des deux graisseurs à l'aide d'un pistolet graisseur vendu dans le commerce.

Graisseur
Contrôle de la pression d'air des pneumatiques
- Placer l'appareil sur une surface plane.
- Raccorder l'appareil de contrôle de la pression d'air sur la valve de pneus.
- Verifier la pression d'air (voir « Caracteristiques techniques ») et corriger si besoin.
Changement de roue
△DANGER
Danger de mort du à la circulation
Placer l'appareil sur une surface plane et porter des vêtements de signalisation lorsqu'youe effectuez des réparations sur la voie publique.
- Placer l'appareil sur une surface plane
- Vérifier la stabilité de la base. Sécuriser l'appareil en plus à l' aide de cales affirm qu'il ne puisse rouler.
- Bloquer le frein de stationnement.
- Contraler les pneumatiques
- Vérifier que la bande de roulement des pneumatiques est exemple d'objets étrangers.
- Retirer les objets étrangers.
- Utiliser un produit de réparation de pneumatiques approprié et standard.
Remarque
Tenir compte des conseils du fabricant concerné. Observer les données du fabricant du produit concernant une éventuelle reprise du service. Changer la roue ou le pneu le plusrapidement possible.

- Placer le cric au point de réception correspondant.
- Desserrer les vis des roues.
-
Soulever l'appareil avec le cric.
-
Devisser les boulons de roue.
- Retirer la roue.
- Mettre la roue de rechange.
- Poser les écrous de roue.
- Abaisser l'appareil avec le cric.
- Serrer les boulons de roue en croix.
Couple de serrage 110-120 Nm
Remarque
Le cric n'est pas inclus dans l'etendue de livreaison.
Remarque
Utiliser un cric disponible dans le commerce adapte.
Remorque
- Faire regulierement vérifier l'installation de freinage et le chassis par un atelier agreé.
Aide en cas de defaults
△DANGER
Demarrage intempestif de I'appareil
Risque de blessures, risque d'electrocution
Avant les travaux,mettre l'interruptionur a clé de l'appareil à « 0 » et retirer la clé.
△DANGER
Demarrage intempestif de I'appareil, contact de peces conductrices
Risque de blessures, risque d'electrocution
Coupez l'appareil avant tous les travaux sur l'appareil.
Débrancher la fiche secteur.
△DANGER
Risque d'explosion et de court-circuit. Ne posez pas d'oult, ni d'objet similaire, sur la batterie.
1 Laisser refroidir l'appareil.

Ecran du defaulted
1Numero de pannes
② Moleur Arret (OFF)
Service après-vente
Si le défaut ne peut pas être éliminé, l'appareil doit être contrôle par le service après-vente.
Défauts avec affichage sur l'écran
| Erreur Cause Solution Responsible | |||
| ERROR 1 Courant de charge Tension de la couroie trapézoidal sur le ventilateur trop BAS. | 1. Retendre la couroie trapézoidal au niveau du ventilateur. | Opérateur | |
| Dynamo défectueuse. 1. Contrôler la dynamo, la remplaçer si besoin. Service après-vente | |||
| Surveillance du courant de charge défec-tueuse. | 1. Vérifier le câblage + Relais K9. Service après-vente | ||
| ERROR 3 Température de l'arrivée d'eau ou de l'eau de refroidissement Température de l'eau dans le réseau à flotteur par le fonctionnement en circuit trop élevée. | 1. Faire refroidir l'eau ou la vider. Placer le levier de commande du robinet à boisseau sphérique de commutation de retour en travers du sens de la marche (500L). | Opérateur | |
| La sonde de température d'acciviée d'eau a coupé l'apparil. | 1. Arrête et redémarrer l'appliell. Si le problème se repête, contacter le service après-vente. | Opérateur | |
| Sonde de température d'acciviée d'eau défectueuse. | 1. Remplaçer la sonde de température. Service après-vente | ||
| Niveau du liquide réfrigérant trop bas. | 1. Ajouter du liquide réfrigérant dans le réseau de compensation. | Opérateur | |
| Tension de la couroie trapézoidal sur le ventilateur trop BAS. | 1. Retendre la couroie trapézoidal au niveau du ventilateur. | Opérateur | |
| Sonde de température de l'eau de refroidissement sur le moteur défectueuse. | 1. Remplaçer la sonde de température. Service après-vente | ||
| Erreur | Cause | Solution | Responsible |
| ERROR 4 Manque d'eau Alimentation en eau externe : pression d'alienation en eau trop bassé. | 1. Eau externe : pression d'alienation en eau trop bassé. | 1. Contrôler l'arrivée d'eau. Opérateur | |
| Alimentation en eau interne : réservoirs d'eau vides. | 1. Remplir les réservoirs d'eau. Opérateur | ||
| Sécurité manque d'eau dans le réservoir à flotteur défectueuse. | 1. Remplacer la sécurité manque d'eau. Service après-vente | ||
| Filtre d'arrivée d'eau encrassé. 1. Nettoyer le filtre d'arrivée d'eau. Opérateur | |||
| Flexible d'eau non étanche ou piée. | 1. Remplacer le flexible d'eau. | Service après-vente | |
| Soupape du flotteur encrassée dans le réservoir à flotteur. | 1. Nettoyer la soupape du flotteur. Service après-vente | ||
| La soupape du flotteur dans le réservoir à flotteur est coincée ou est défectueuse. | 1. Nettoyer ou remplaner la soupape du flotteur. Service après-vente | ||
| ERROR 5 Interrupteur de début/pres-sostat | Contacteur de début défectueux. | 1. Remplacer le contacteur de début. | Service après-vente |
| Pressostat défectueux. 1. Remplacer le pressostat. | Service après-vente | ||
| Soupape de recyclage défectueuse. | 1. Remplacer la soupape de recyclage. | Service après-vente | |
| Soupape de retenue défectueuse dans la soupape de recyclage. | 1. Remplacer la soupape de retenue. | Service après-vente | |
| Préfiltre de pompé encrassé. | 1. Nettoyer le préfiltre de pompé. | Opérateur | |
| Mode vapeur : Pression du système trop basse | 1. Augmenter la pression du système en tournant le volant du déverseur dans le sens des aiguilles d'une montre, par petits paliers. | Opérateur | |
| ERROR 6 Sonde à fioul | Réserveur de fioul vide. | 1. Faire le plein de combustible. | Opérateur |
| Flotteur de la sonde de fioul coince. | 1. Vérifier le flotteur. | Service après-vente | |
| Sonde de fioul défectueuse. | 1. Remplacer la sonde de fioul. | Service après-vente | |
| ERROR 9* Température des gaz d'échéappement | Le limiteur de température des gaz d'éché-pement s'est déclenché et a coupé le brûleur. | 1. Couper l'appareil, le faire refroidir puis le remettre en marche. Si le problème se répète, contacter le service après-vente. | Opérateur |
| Limileur de température des gaz d'échéappe-ment défectueux. | 1. Remplacer le limiteur de température des gaz d'échéappement. | Service après-vente | |
| Brûleur mal réglié. | 1. Régler le brûleur. | service après-vente | |
| Serpentin de chauffe encrassé ou entartré. | 1. Retrirer la suite ou détarter le serpentin de chauffe. | Service après-vente | |
| ERROR 10* Température du brûleur Le mode nettoyage à l'eau floide est possible. | La sonde de température du brûleur (NTC) a coupé le brûleur. | 1. Arrêteer et redémarrer l'appareil. Si le problème se répète, contacter le service après-vente. | Opérateur |
| Sonde de température du brûleur défectueuse. | 1. Remplacer la sonde de température. | service après-vente | |
| ERROR 11* Défector du flamme (au-cune flamme) Le mode nettoyage à l'eau floide est possible. | Bec du brûleur encrassé. | 1. Nettoyer le bac du brûleur. | Service après-vente |
| Les electrodes d'allumage ne sont pas bien régliées ou sales. | 1. Régler correctement les electrodes d'allumage ou les nettoyer. | Service après-vente | |
| Cellule photoélectrique du contrôle de flamme défectueux. | 1. Remplacer la cellule photoélectrique. | service après-vente | |
| La pompe de fioul est défectueuse. | 1. Remplacer la pompe de carburant. | Service après-vente | |
| Électrovanne du fioul défectueuse. | 1. Remplacer l'électrovanne. | Service après-vente | |
| Filtre de fioul bouché. | 1. Remplacer le filtre à fioul. | Service après-vente | |
| Transformateur d'allumage défectueux. | 1. Remplacer le transformateur d'allumage. | Service après-vente | |
| ERROR 12* Défector du flamme (la flamme ne s'était pas) Le mode nettoyage à l'eau floide est possible. | Cellule photoélectrique du contrôle de flamme défectueux. | 1. Remplacer la cellule photoélectrique. | service après-vente |
| Brûleur encrassé, continue d'être "incandes-cent". | 1. Décalminer le brûleur. | $service après-vente | |
| ERROR 14 Coupure après une pause continue de 45 minutes | Durée du mode de fonctionnement dépassée de 45 minutes. | 1. Arrêteer et redémarrer l'appareil. Opérateur | |
| ERROR 15 Coupure après un fon-tionnement en continu de 45 minutes | Fonctionnement en continu de 45 minutes dépassé. | 1. Arrêteer et redémarrer l'appareil. Opérateur |
Détction des pannes sans affichage sur l'écran
| Erreur | Cause | Solution | Responsible |
| L'appareil s'arrête, l'écran s'esteint | Fusible sauté. | 1. Remplacer le fusible. | Opérateur |
| Aucune alimentation électrique au niveau de l'onduleur du fait d'une sous-tension ou surtension de la batterie. | 1. Vérifier la batterie, la recharger si besoin. Opéraleur | ||
| Onduleur défectueux. | 1. Remplacer l'onduleur. | Service après-vente | |
| Pas d'affichage à l'écran après la mise en marche | Batterie vide. | 1. Charger la batterie. | Opérateur |
| Fusible sauté. | 1. Remplacer le fusible. | Opérateur | |
| Capot avant ouvert. | 1. Fermer le capot avant. | Opérateur | |
| Interrupteur d'arrêt d'urgence enforcé. | 1. Tiner l'interrupteur d'arrêt d'urgence pour le déver-rouiller. | Opérateur | |
| Aucune alimentation électrique au niveau de l'onduleur du fait d'une sous-tension ou surtension de la batterie. | 1. Vérifier la batterie, la recharger si besoin. Opéraleur | ||
| Onduleur défectueux. | 1. Remplacer l'onduleur. | Service après-vente | |
| Le moteur ne démarre pas ou s'esteint à nouveau immidiatement | Contacter le service après-vente. | ||
| La pression de travail fluctue | Défaut d'étanchéité dans le système d'admission de la pompé haute pression. | 1. Vérifier le système de cables. | Service après-vente |
| Vannes usées. | 1. Remplacer les vannes. | Service après-vente | |
| Le brûleur dégage de la suie | Brûleur mal régèle ou encrassé. | 1. Régler ou nettoyer le brûleur. | Service après-vente |
| Électrovanne du fioul défectueuse, le carbu-rant diesel goutte. | 1. Vérifier l'électrovanne, le cas échéant replacer la bobine ou l'électrovanne. | Service après-vente | |
| Fumée blanche émanant du brûleur Aucune fonction d'allumage (visible par le re-gard sur le couvercle du brûleur). | Le capot avant a été ouvert pendant le fon-tionnement. | 1. Contacter le service après-vente. Opérateur | |
| Protection thermique du capot avant défectueuse. | 1. Contrôler le bac du brûleur, nettoyer. | Service après-vente | |
| Eau de condensation dans le bac du brûleur. | 1. Contrôler le bac du fioul. Service après-vente | ||
| Le témoin lumineux capot avant/arrêt d'urgence s'allume | Le capot avant a été ouvert pendant le fon-tionnement. | 1. Fermer le capot avant. Opérateur | |
| Protection thermique du capot avant défectueuse. | 1. Vérifier la protection thermique. Service après-vente | ||
| Interrupteur d'arrêt d'urgence enforcé. 1. Tire | 1. l'interrupteur d'arrêt d'urgence pour le déver-rouiller. | Opérateur) | |
| L'eau goutte sous l'appareil | Pompe à haute pression non étanché. | Remarque: 3 gouttes/minute sont autorisées. En cas de fuite plus importante, faire vérifier l'appareil par le service après-vente. | Service après-vente |
| L'appareil n'établit pas de pression | Buse bouchée/rincée. | 1. Nettoyer/remplacer les buses. | Service après-vente |
| Régime de fonctionnement du moteur trop bas. | 1. Contrôler le régime de fonctionnement du moteur. | Service après-vente | |
| Uniquement HDS 9/50, HDS 13/35 (en option sur HDS 13/20, HDS 17/20): Commande du régime défectueuse. | 1. Vérifier la commande du régime. | Service après-vente | |
| La soupape de sécurité est non-étanché. | 1. Contrôler le réglage, en cas de besoin monter un nouveau joint. | Service après-vente | |
| Conduites d'alimentation à la pompe non étanches ou bouchées. | 1. Vérifier toutes les conduites d'alimentation de la pompe. | Service après-vente | |
| La pompe haute pression cogne | Les conduites d'alimentation vers la pompe sont non étanches. | Vérifier toutes les conduites d'alimentation de la pompe. | Service après-vente |
| Uniquement HDS 13/20, HDS 17/20: Transport de détergent insuffisant ou manquant | La vanne doseuse de détergent est fermée ou non étanche/calmatée | 1. Ouvrir ou vérifier/nettoyer la vanne doseuse du dé-tergent. | Opérateur |
| Tuyau d'aspiration du détergent avec filtre non étanche ou colmaté | 1. Vérifier/nettoyer le tuyau d'aspiration du détergent avec filtre. | Opérateur | |
| Électrovanne de détergent non étanche ou bouchée. | 1. Contrôler l'électrovanne de détergent, la nettoyer. | Service après-vente | |
| Platine ou electrolyvanne de détergent défectueuse. | 1. Remplacer la platine ou l'électrovanne de détergent. | Service après-vente | |
| La soupape de recyclage s'ouvre/se ferme toujours lorsque la polignée pisi tolet est ouverte | Buse colmatée. | 1. Nettoyer les buses. | Opérateur |
| L'appareil est entartré. | 1. Détartre l'appareil. | Service après-vente | |
| Soupape de recyclage défectueuse. | 1. Remplacer la soupape de recyclage. | Service après-vente | |
| Le point de commutation de la soupape de recyclage s'est déréglé. | 1. Régler la soupape de recyclage. | Service après-vente | |
| Le témoin lumineux de la boite WR s'allume en rouge | Mode vapeur: Pression du système trop étée | Augmenter la pression du système en tournant le volant du déverseur dans le sens des aiguilles d'une montre, par petits paliers. | Opérateur |
Garantie
Les conditions de garantie publiées par notre société commerciale compétente s'appliquant dans chaque pays. Nous remédions gratuitement aux défaut possibles sur toute apparéel dans la durée de garantie dans la mesure où la cause du défaut est un vice de matériel ou de fabrication. En cas de garantie, veuillusz vous adresser à votre distributeur ou au point de service après-vente autorisé le plus proche avec la facture d'achat.
(Voir l'adresse au dos)
Vous trouvezez d'autres informations de garantie (le cas échéant) dans la zone de service de votre site Internet Kâcher local sous « Telechargesements »,
Accessoires et pieces de rechange
Remarque
Si l'appareil est raccordé à une cheminée ou si l'appareil n'est pas accessible, nous recommendons l'installation d'un contrôle de flamme (option).
Utilissez exclusivement des accessoires et pieces de rechange d'origine. Ceux-ci garantissent le fonctionnement sur et sans défaut de votre apparell.
Des informations sur les accessoires et pièces de re-change sont disponibles sur le site www.kaercher.com.
Déclaration de conformité UE
Nous déclarons par la presente que la machine désignée ci-après ainsi que la version que nous avons mise en circulation, est conforme, de par sa conception et son type, aux exigencies fondamentales de sécurité et de santé en vigueur des normes UE. Toute modification de la machine sans notre accord annule cette déclaration.
Produit : Nettoyeur haute pression
Type:1.524-xxx
Type: 1.999-380.0
Normes UE en vigueur
Normes harmonisées appliquées
EN 60335-1
EN 60335-2-79
EN 1829-1
EN 1829-2
EN ISO 12100
EN 13309:
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 62233: 2008
Méthode d'évaluation de conformité appliquée
2000/14/CE:AnnexeV
Niveau de puissance acoustique dB(A)
Produit: Kit de montage HDS 1000 vapeur
Type: 2.013-093.0
Categorié de module
11
Procedures de conformité
Module H1
Serpentin de chauffe
Evaluation de la conformité module H1
Bloc de commande
Evaluation de la conformité module H1
Diverses conduites
Evaluation de la conformité article 4, paragraphe 3
Specifications appliquées :
AD 2000 en reference
TRD 801 en reference
Nom de l'organisme désigné :
2014/68/UE
Les signataires agissant sous ordre et avec le pouvoir de la direction.

H.Jenner
| Raccord d'alimentation en eau | |||||
| Température d'alimentation (max.) °C 30 30 30 | |||||
| Débit d'alimentation (min.) l/h (l/min) 1000 (16,7) 1500 (25) 1500 (25) 1800 (30) | |||||
| Pression d'alimentation (max.) MPa (bar) 0,05-1 (0,5-10) 0,1-1 (1-10) 0,1-1 (1-10) 0,15-1 (1,5-10) | |||||
| Caracteristiques de puissance de l'appareil | |||||
| Débit, eau l/h (l/min) 500-900 (8,3-15) 650-1300 (10,8- | 900-1300 (15-21,7) | 900-1700 (15-28,3) | |||
| 21,7) | |||||
| Pression de fonctionnement de l'eau avec buse standard | MPa (bar) | 15-50 (150-500) | 10-35 (100-350) | 6-20 (60-200) | 6-20 (60-200) |
| Soupape de sécurité de pression de fonctionnement excessive (maximum) | MPa (bar) | 64 (640) | 44 (440) | 24 (240) | 24 (240) |
| Débit mode vapeur | l/h (l/min) | -- | -- | 460 (7,7) | 460 (7,7) |
| Débit mode vapeur désinfection | l/h (l/min) | -- | -- | WR 10, WR 20: 360 (6) | WR 10, WR 20: 360 (6) |
| WR 50, WR 100: 460 (7,7) | WR 50, WR 100: 460 (7,7) | ||||
| Pression de service mode vapeur avec buse vapeur (max.) | MPa (bar) | -- | -- | 3,2 (32) | 3,2 (32) |
| N° de pièce Buse vapeur (calibre de la buse) en cas de nettoyage vapeur | -- | -- | 2.113-026.0 (060) | 2.113-026.0 (060) | |
| N° de pièce Buse vapeur (calibre de la buse) en cas de désinfection | -- | -- | WR 10, WR 20: 2.113-022.0 (045) | WR 10, WR 20: 2.113-022.0 (045) | |
| WR 50, WR 100: 2.113-026.0 (060) | WR 50, WR 100: 2.113-026.0 (060) | ||||
| Puisance moteur de traction | kW | 15,5 | 15 | 9 | 11 |
| Régime du moteur | 1/min | 3100 | 3300 | 2700 | 3300 |
| Batterie | V/Ah | 12/41 | 12/41 | 12/41 | 12/41 |
| Température de fonctionnement de l'eau chaude (maximum) | °C | 30-98 | 30-98 | 30-98 | 30-98 |
| Température de travail mode vapeur | °C | -- | -- | 155 | 155 |
| Débit, détergent | l/h (l/min) | -- | -- | 0-50 (0-0,8) | 0-70 (0-1,2) |
| Puisance du brûleur | kW | 65 97 105 | 105 | ||
| Consommation de combustible (max.) | l/h | 11,7 | 15 | 13,7 | 14,3 |
| Consommation de fioul en mode eau froide | l/h | 5,2 | 5,1 | 3,1 | 3,7 |
| Force de recul du pistolet haute pression | N | 79 96 72 94 | |||
| Calibre de la buse standard | 030 | 051 | 075 | 090 | |
| Les fluides de fonctionnement | |||||
| Fioul | Diesel | Diesel | Diesel | Diesel | |
| Quantité d'huile transmission intermédiaire | I | 0,35 | 0,35 | 0,35 | 0,35 |
| Type d'huile transmission intermédiaire | SAE90 | SAE90 | SAE90 | SAE90 | |
| Quantité d'huile dans la pompe | I | 1,2 | 1,2 | 1,3 | 1,3 |
| Type d'huile pompe | 15W40 | 15W40 | 15W40 | 15W40 | |
| Quantité d'huile moteur | I | 3,5 | 3,5 | 3,5 | 3,5 |
| Type d'huile moteur | 15W40 | 15W40 | 15W40 | 15W40 | |
| Dimensions et poids | |||||
| Longueur x largeur x hauteur | mm | 3646 x 1747 x 1735 | 3646 x 1747 x 1735 | 3646 x 1747 x 1735 | 3646 x 1747 x 1735 |
| Poids sans carburants | kg | 860-1020 | 860-1020 | 860-1020 | 860-1020 |
| Poids total, y compris moyens d'exploitation et accessoires standard | kg | 1440-1600 | 1440-1600 | 1440-1600 | 1440-1600 |
| Charge autorisée par essieu | kg | 1600 | 1600 | 1600 | 1600 |
| Charge autorisée par appuii (maximum) | kg | 1100/1600 | 100 | 100 | 100 |
| Poids total autorisé (maximum) | kg | 100 | 1100/1600 | 1100/1600 | 1100/1600 |
| Réserve d'essence | I | 100 | 100 | 100 | 100 |
| Réserve d'eau | I | 500 | 500 | 500 | 500 |
| Système de refroidissement | I | 5 | 5 | 5 | 5 |
| Anti-calcaire liquide | I | 1 | 1 | 1 | 1 |
| Produit antigel | I | 20 20 20 20 | |||
| Bac à détergent | I | -- | -- | -- | -- |
| Pneus | Homologation selon ECE R 30, ECE R 54, ECE R 108 ou ECE R 109 et égalément ECE R 117 | Homologation selon ECE R 30, ECE R 54, ECE R 108 ou ECE R 109 et égalément ECE R 117 | Homologation selon ECE R 30, ECE R 54, ECE R 108 ou ECE R 109 et égalément ECE R 117 | Homologation selon ECE R 108 ou ECE R 109 et égalément ECE R 117 | |
| Dimension des pneumatiques | 185 R 14 C | 185 R 14 C | 185 R 14 C | 185 R 14 C | |
| Indice de capacité de charge | 104 | 104 | 104 | 104 | |
| Indice de vitesse | N | N | N | N | |
| Taille de roue/forme de jante | 5,5 J x 14 | 5,5 J x 14 | 5,5 J x 14 | 5,5 J x 14 | |
| Déport de roue | 30 30 30 | 30 | |||
| Pression des pneumatiques | MPa (bar) | 0,45 (4,5) | 0,45 (4,5) | 0,45 (4,5) | 0,45 (4,5) |
| Système de freinage | Frein à inertie | Frein à inertie | Frein à inertie | Frein à inertie | |
| Valeurs déterminées selon EN 60335-2-79 | |||||
| Niveau de pression acoustique LpA | dB(A) | 82 | 82 | 80 | 82 |
| Incertitude KpA | dB(A) | 3 | 3 | 3 | 3 |
| Niveau de pression acoustique LDROITE + Incertitude KDROITE | dB(A) | 103 | 103 | 100 | 103 |
| Valeur de vibrations main-bras pistonel haute pression | m/s2 | 4,2 | 4,2 | 3,6 | 3,3 |
| Valeur de vibrations main-bras lance | m/s2 | 4,2 | 4,2 | 3,6 | 3,3 |
| Incertitude K | m/s2 | 2,1 | 2,1 | 0,85 | 0,8 |
Motif d'exemption conformément au
reglement (UE) 2019/1781, annexe I, section 2
point 12):j)
Sous réserve de modifications techniques.
Indices
SoloHDS13/20HDS17/20
Nota
IlsystemaEASY!Lockuniscecomponenttramitefilettaturadalta velocitàsoltantocon un giro rapido e sicuro.
Collegamento idrico
SoloHDS13/20HDS17/20
fro du bruger dit apparat forste gang,
AinultHDS13/20.HDS17/20
AinultHDS13/20HDS17/20
TAHELEPANU
Tuginedes TRD 801-le
Tehnilised andmed
HDS 9/50 DE Tr1 HDS 13/35 DE Tr1 HDS 13/20 DE Tr1 HDS 17/20 DE Tr1
Veevotuuhendus
| Juardevoolu kogus (min.) l/h (l/min) 1000 (16,7) 1500 (25) 1500 (25) 1800 (30) | ||||||
| Juardevooluurhok (maks.) MPa (bar) 0,05-1 (0,5-10) 0,1-1 (1-10) 0,15-1 (1,5-10) | ||||||
| Seadme voimsusmed | ||||||
| Jurdevoolu kogus, vesi l/h (l/min) 500-900 (8,3-15) | 650-1300 (10,8- | 900-1300 (15-21,7) | 900-1700 (15-28,3) | |||
| 21,7) | ||||||
| Vee toösurve standardotsakuga | MPa (bar) | 15-50 (150-500) | 10-35 (100-350) | 6-20 (60-200) | 6-20 (60-200) | |
| Lügse toöröhu kailteklapp (maksimaalne) | MPa (bar) | 64 (640) | 44 (440) | 24 (240) | 24 (240) | |
| Edastuskogus auruga tõöl | l/h (l/min) | -- | -- | 460 (7,7) | 460 (7,7) | |
| Edastuskogus aururežilim desinfektsoon | l/h (l/min) | -- | -- | WR 10, WR 20: 360 (6) | WR 10, WR 20: 360 (6) | |
| WR 50, WR 100: 460 (7,7) | WR 50, WR 100: 460 (7,7) | |||||
| Töörhak aurudüülsa agruuga tõöl (max) | MPa (bar) | -- | -- | 3,2 (32) | 3,2 (32) | |
| Detaill nr Aurudüüs (dūüsi suurus) aurupuhastusel | -- | -- | -- | 2.113-026.0 (060) | 2.113-026.0 (060) | |
| Detaill nr Aurudüüs (dūüsi suurus) desinfektsoonil | -- | -- | -- | WR 10, WR 20: 2.113-022.0 (045) | WR 10, WR 20: 2.113-022.0 (045) | |
| WR 50, WR 100: 2.113-026.0 (060) | WR 50, WR 100: 2.113-026.0 (060) | |||||
| Ajamootori voimsus | kW | 15,5 | 15 | 9 | 11 | |
| Mootori põorearv | 1/min | 3100 | 3300 | 2700 | 3300 | |
| Aku | V/Ah | 12/41 | 12/41 | 12/41 | 12/41 | |
| Kuuma vee toötematuar (maksimaalne) | °C | 30-98 | 30-98 | 30-98 | 30-98 | |
| Töotematuar auruga tõöl | °C | -- | -- | 155 | 155 | |
| Jurdevoolu kogus, puhasusvahend | l/h (l/min) | -- | -- | 0-50 (0-0,8) | 0-70 (0-1,2) | |
| Põleti võmsus | kW | 65 97 105 | 105 | |||
| Kütusekulu (max) | l/h 11,7 | 15 13,7 | 14,3 | |||
| Kütusekulu kūlma vee režimis | l/h | 5,2 | 5,1 | 3,1 | 3,7 | |
| Körgsurcvupustoli tagasilöögiljöud | N | 79 96 72 94 | ||||
| Standardduüsi suurus | 030 | 051 | 075 | 090 | ||
| Käitusaineid | ||||||
| Põletusaine | Diisel | Diisel | Diisel | Diisel | Diisel | |
| Vahekäigukasti öllkogus | I | 0,35 | 0,35 | 0,35 | 0,35 | |
| Vahekäigukasti ölisort | kg | SAE90 | SAE90 | SAE90 | SAE90 | |
| Pumba öllkogus | I | 1,2 | 1,2 | 1,3 | 1,3 | |
| Pumba ðlitüüp | I | 15W40 | 15W40 | 15W40 | 15W40 | |
| Moooriöli kogus | I | 3,5 | 3,5 | 3,5 | 3,5 | |
| Moooriöli tüüp | I | 15W40 | 15W40 | 15W40 | 15W40 | |
| Mööttmed ja kalud | ||||||
| Pikkus x lalus x körgus | mm | 3646 x 1747 x 1735 | 3646 x 1747 x 1735 | 3646 x 1747 x 1735 | 3646 x 1747 x 1735 | |
| Mass lima kälitsaineteta | kg | 860-1020 | 860-1020 | 860-1020 | 860-1020 | |
| Kogukaal koos kälitsainete ja standardtarvikutega | kg | 1440-1600 | 1440-1600 | 1440-1600 | 1440-1600 | |
| Lubatud teljekoormus | kg | 1600 | 1600 | 1600 | 1600 | |
| Lubatud tugikkoormus (max) | kg | 1100/1600 | 100 | 100 | 100 | |
| Lubatud kogukaal (max) | kg | 100 | 1100/1600 | 1100/1600 | 1100/1600 | |
| Kültusepaak | I | 100 | 100 | 100 | 100 | |
| Veepaak | I | 500 | 500 | 500 | 500 | |
| Jahutussüsteem | I | 5 | 5 | 5 | 5 | |
| Pehmendusvedelik | I | 1 | 1 | 1 | 1 | |
| Antifris | I | 20 20 20 20 | ||||
| Puhastusvahendi paak | I | -- | -- | -- | -- | |
| Rehvid | Koosteliigi luba ECE R 30, ECE R 54, ECE R 108 vöi ECE R 109 ja lissaks ECE R 117 järgi | Koosteliigi luba ECE R 30, ECE R 54, ECE R 108 vöi ECE R 109 ja lissaks ECE R 117 järgi | Koosteliigi luba ECE R 30, ECE R 54, ECE R 108 vöi ECE R 109 ja lissaks ECE | Koosteliigi luba ECE R 30, ECE R 54, ECE R 108 vöi ECE R 109 ja lissaks ECE R 117 järgi | ||
| Rehvi suurus | I | 185 R 14 C | 185 R 14 C | 185 R 14 C | 185 R 14 C | |
| Koormusindeks | I | 104 | 104 | 104 | 104 | |
| Kirusindeks | I | N | N | N | N | |
| Ratta suurus/velgede kuju | 5,5 J x 14 | 5,5 J x 14 | 5,5 J x 14 | 5,5 J x 14 | 5,5 J x 14 | |
| Istusugavus | 30 30 30 30 | |||||
| Rehvi rohik | MPa (bar) | 0,45 (4,5) | 0,45 (4,5) | 0,45 (4,5) | 0,45 (4,5) | |
| Pidurisdusteam | Pealejooksupidur | Pealejooksupidur | Pealejooksupidur | Pealejooksupidur | Pealejooksupidur | |
| Kindlaksthedud värtused EN 60335-2-79 kohaselt | ||||||
| Helirhoutase LpA | dB(A) | 82 | 82 | 80 | 82 | |
| Ebakinclus KpA | dB(A) | 3 | 3 | 3 | 3 | |
| Helivömsustase Lw + Ebakinclus KwA | dB(A) | 103 | 103 | 100 | 103 | |
| Körgsurveypustoli labakä-käsivare vibratsionivärtus | m/s2 | 4,2 | 4,2 | 3,6 | 3,3 | |
| Joatoru labakä-käsivare vibratsionivärtus | m/s2 | 4,2 | 4,2 | 3,6 | 3,3 | |
| Ebakinclus K | m/s2 | 2,1 | 2,1 | 0,85 | 0,8 | |
TikaiHDS13/20HDS17/20
BISTAMI
Nepiemeroti tirisanas lidzekli
Savainosanasrisks
Izmantot tikai KÄRCHER Produktus.
Nekādā gadijumā neiepildit skidināsanas fidzeklus
(piem., benzin, acetonu, skidinataju).
Izvairties no saskares ar acim un adu.
levor tirisanas lidzekja raotajara norades por drosibu un izmantoanou.
Noradijum
Kärcher piedáva individuú tiīrasan un kopsanas iždzeklku klästu. Jusu izplitājs labprat sniegs Jums padomu.
1. Tirisanas lidzekla uzpilde/nomaina.
Akumulators
Noradijum
Sierice sirijevida ir aprikota ar bezapokes akumulator.
Akumulatoru drosihas noradijumi
Rikojoties ar akumulatoriem, obligati leverojet sadas bridinajuma norades:
| leverot noradijumus uz akumulatora, lie-tošanas pamacíba un automásiñas eksp- pluátacjas instrukcijal |



Spradzienbistamiba!

TikaiHDS13/20HDS17/20
JEVERIBAI
Nepiemerotu tiriisanas lidzeklu radits bojumurisks
Nepiermotiri tiranas lidzekj var radil erices un tirama obiecta bolajumus.
Izmantojiet tikai objektam paredzelos tirisanas fidzeklus.
Lai saudzêtu vidi, tirisanas lidzeklus lietojiet taupigi
levoretieateco dozacju un norades, kas pievienotas tirisanas lidzekjem.
- Drikst Izmrotot tikai tirisanas lidzekjus, kurus ir ap-sliprinaiis ierices raizolais.
KARCHER tirisanas lidzekj garante daribu bez traucejumiem. Ludzu, konsultejieties vai pieprasiet musu katalogu vai musu tirisanas lidzekju informacijas lapas.
1. Tirīsanas lidzekla sūkṣanas šṭūtenu iekariet tvertnē ar tirīsanas lidzekla skīdumu un aizskruvējiet vaciu.
2. Tirisanas lidzekla dozesanas värstu iestatüt uz velamo koncentraciju.
Noradijum
Lai noversti tirisanas fidzekla iekjusanu pludina tvertne vailudens tvertnes, darbinot icirariftisanas fidzeklun aizvertu roks madzinanasnans pistolirjaizver tirisanas fidzekla dozesanas varsts.
Nezalu iznicinasa
Tikai HDS 13/20, HDS 17/20 (opcija):
Noradijum
Lai stradatu nezalu iznicinanas rezima, obligati nepieciesams agprzeciun skaita vaidbas montazas komplekts (opcija, no rupnicas: 2.013-086.7, aprikojuma komplekts: 2.013-014.0) Eksplaatacija saskana ar "Nezalu iznicinanas" lietosanas instrukciu WR 10, dalas Nr.5.968-256.0 vai WR 20/WR 50/WR 100, dalas Nr. 5.967-455.0
Papildus jaievero sada informacija
- Uzstadiet WR 10, 20, 50 vai 100 uz struklas caurules ievieitojet atbilisto so sprausiu (skat. atticigo lietoşanas instrukcjiu).
- Atslēgas slédzi pagrieżiet pozćijā "I".
Deg darbgatavibas kontrollampina. Tiek ieslegts va-dibas spiregums un displej liek paradits darba sta-voklis.
- Nospiediet apgriezenu skaita vadibas sviru uz leju Itdz atdurei.
Nezalu iznicina'sana V2.0
- Iestatiet ierices sledi uz darba rezimu, Nezalu izin-cinaśana V2.0".
- Pagrieziet atslegas siedzi pa labi, fidz sak darbotties motors.
- Atbloket augstspiediena pistoli, sim nolukam drosi-nataju pabidit uz azmuguri.
-
Aterriet augstspiedena pistoli.
-
Displeja tiek paradits TEMP LOW: Darba temperaturas sasanigesaan alzimnet. apt. 2-4 minutes.
-
Displeja tiek paradits TEMP OKAY:
-
Veiciet nezalu iznicinanas procesu
Nezalu iznicinasa V3.0 & V5.0
- Iestatiet ierices sledzi uz darba rezimu, Nezalu iznicina Sana V3.0 & V5.0".

- lesledziet WR karbu, iestatiet sledzizuz "ON".

- Izmantojot SET un pogas iestatiet temperatur un apstripiniet ar v (iestatisanas diapazons 85-105 ^ C)
- Pagrieziet atslegas sledzi pa labi, lidz sak darbotties motors.
- Atbloket augstspiediena pistoli, sim nolukam drosinataju pabidit uz aizmuguri.
- Atveriet augstspiedena pistol.
Noradijum
Darba temperaturas sasniegsha iznem apt. 2-4 minutes.
7. Veiciet nezalu iznicinanasanas procesu.
Tvaika darba rezims (tirišana ar tvaiku undezinfekcija)
TikaiHDS13/20,HDS17/20
- Tirisanas lidzekla dozeshanas varstu iestatit uz "0".
- Izskalojiet ierici ar atvertu augstspiediena pistoli vis-maz 1 minuli.
lerices izslegsana
ABISTAMI
Karsta udens vai tvaika radita bistamiba
Applaceesan daudi
Pec eksplatacijas ar karstu uteri erice atdzeseanas nolukvismaz 2 minutes Jadarbina ar auksti un ar atveut uagsptiediana pistol.
IEVERIBAI
Bojajumu risks!
Bojumrisks
Nekad neizslezdzt motoru, kad tas darbojas ar pilnu jaudu un rokas smzdinansanas pistole i atverta.
1. Ierices slezdi iestatiet uz 0/OFF (degliis izslegts).
2. Aizver smidzinaanasas pistoli
Motors parsledzas uz tuksgaitas apgriezenu skaitu.
3. Atslegas slezdpagrieziert pozicij"0
Darbgatabivas kontrollampina nodziest. Tiek izslęgts vidabis spiregums un nodziest displee.
4. Ārejās udens padeves gadījūma: Aizveriet udens iepliadi.
5. Nospiediet augstspiedena pistoli, lidz icer ir atrrivota no spiedja.
6. Augstspiediena pistoli ar drosihas fiksatoru nodrosinat pret nejausu atversanos.
7. Ārejās udens padeves gadījūma: Atvienojiet udens šlūteni no udens lepiḍules un uztiniet to uz šlūtenes uzfānas trumula.
8. Uztiniet augstpiiediena sluteni uz slitenes uztisanas trumula.
Pretaizsal'sanas aizsardziba
TylkoHDS13/20HDS17/20
UWAGA
Ochrana préd mrazem pro motor
- Zkontrolujte, zda je chladici system motoru dostatecné chronen prd mrazem, je-li potreba doplne membrzounci smes.
- Viz udzbove prace "Konrola a dopinovani chladici kapaliny.
Ochrana prd mrazem pro baterii
- Pokud pristroj neni p nokekolik tydnu v provozu pri silinem mrazu, yvontumte bateri a uschoveje v mlsté chränemem prd mrazem.
Cirkulace vyplachovani nemrznouci smesi (vysokotlake cerpodlo)
SamoHDS13/20HDS17/20
NEVARNOST
Neprimerna cistila
Nevarnost telesnih poskodb
Uporablajte samozidelke KARCHER.
V nobem primerus ne dolivaje topil (npr. bencina, acetona, zarredcila).
Prepreci stik ocm in kozo.
Upostevajte proizvajelceva varnotna navodila in navodila za rokanovanie s cistilie.
Napoteck
Oprière dupa depasirea timpului de stare de fonctionare, respectiv fonctionare continua
14Bloc de sigurante arzator
15 Supapá de spalare antigel
② Filtrudecarburant
(2)Demaror
(2)Alternator
24Evacuare impuritaji la filtrul de aer
25Filtrude aer
(26)Cartus filtru de aer
Schemä de curgere

①Rezervor de antigel
(2)Rezervor de agent de dedurizare lichid
(3)Alimentare cu apa
4 Tambur de furtun de presiune joasa
(5) Filtru de admisie a apei
6 Robinet cu bila antigel
7Rezervorcuflotor
(8) Siguranta impotrivla lipsei de apa
9 Robinet de admisie rezervor de apa
(10)Rezervor de apä
1 Comutator de return robinet cu bilä
(2)Prefillrumpompä
Pompá de Inaltá presiune
Supapä de preaplin
15Comutator de presiune
Supapä de reur
⑦ Supapá de siguranta
(18)Comutator de curent
(1)Incalzitor
20 Senzor de temperatura arzator
21 Tambur de furtun de inalta presiune
22 lesire de malta presiune
23Recirculare antigel
24Robinet de evacuare
25 Senzor de temperatura de admisie apa
26 Schimbator de caldura
(27)Transmisie intermediarã
28)Motor diesel
(29)Manometru
30 Senzor de temperatura apa de racire
31 Supapá magnética substanta de curatare
Supapa de dozare a detergentului
33 Recipient pentru agent de curatare
Ecran serviciu de relatii cu clienti

SamoHDS13/20HDS17/20
- Ventil za doziranje deterdženta postavite na „0".
- Uredaj ispirajte jnejmanje 1 minut sa otvorenom visokopritismnom prskalicom.
Isklučivanje ureda
OPASNOST
TinbHDS9/50,HDS13/35(onuaHDS13/20 HDS17/20):
Bka3leka
Ppu 36bIbuHHeHI uBkoCmi o6epmaHn deuynHa maKo 36bIbuYembcpo6ouu muck. Tuck MoKHa 34umHa MaHOmempi.
36inbWeHHaWbNkOcTi o6epTaHHa:
2. Hataichi Baxinb KepyBaHHa WBNkicHO beptanHb Rropy.
3MeHWeHHaBnKoCTi o6ePaHHa:
3. HanichiHb BHIm BaxiNb kepyBaHHI WIBNDKICTO 6oBepTAHN.
HanaWtyBaHHpo6Ooro TnCKy Ta 06'Emy noaqui
TINbHDS 13/20, HDS 17/20
- YcTaHOBnTHPiobOuH TCK Ta 06EM NoaUdUJIxOM NOBOPOTy peYrIaTOpA TcKy/BITPaTu H BNCOKOHJNlHPOMy NICTOTEN(+/-).
HEBE3NEKA
He6e3neka mpaemyeaHnra!
Iiic hanaumyaehnna peyarnmopata mucky/bumpamu cnld 3eephmuyye na He, uo6 eunmoee 3cdhaHn cmpymHoHmpy6ku He ocna6hNo.
TinbHKHDS13/20,HDS17/20
YBAGA
NoukoJehnAyeHepuDAmH MuH3ac6Bu HenpuamHmuiH3ac6Bu MOyMb NouKoDumu npucmpi oEckmuHHeHH.
Bukopacmoeyume minbku MuHHu 3acib, npzHauhen du noofo6 ekma.
3 METOO J6aBnIBORO CTaBNEHnI DO HABKOLINuHBoro cepeoBouA cnD ekOHOMHO BOKOPCTOByBaTH MIOHJ 3acBOH.
- DóntmyaBATMCPEKOMENHDAHOIOTM Ta ICHPTKYU, UO daOAOBtCBO MO Minhux 3AC60B.
- MoKhna BnKOpNCTOBYBAtu NIIue Ti MMHI 3ac06N, kIi DOBbONHe HINPO6HKMOn PmTcPTO.
BnKOpNCTAHH MmHnHex 3aco6ib Karcher 3a6e3ne-ye 6be3nepe6iHy po80Ty 6bnaHaHH. PEKOMHeMyo OTPMAtn KOHCyIbTauiqio afo 3aMOBHTn Hau KaTanor INHfOpMaJIHi MaTeplAn npo HaJI MtMI Hi 3aco6H.
1. NobiCTe 5uHAFN DRA BCMKTOYBAHHM NIOHYO3A306B8 6Aky3 MMOUIM A3aTRHTIb TBHNT.
2.YctahOBHTNo3OByaBbHNI KNAHAN MmHOrO 3aco6y HnHeo6XiHy KOHcHTpaIIO.
Bka3ieKa
Iio6 niid yac pobomu 3 MuHUM 3acobom ma 3akpumum puHUM nicmonemop-03nIIOeAhem MuHui 3a16 He nompanue do kay 3 nonpaekom vu kay deoou, dozyeanbHuKnahan MuHOoo 3acooby cnid zakpumu.
3HnueHH6yp'raHB
TinbHKHDS13/20,HDS17/20(onu):
Bka3ieka
Dnpo6omu epekum3huuHnBbpyHnHe hno6xHnMoHmKHu KOMnKm dnepeymoHaahcAmoUeopMaHn (Onu, 3aedy:2.013-086.7,KomnKm dnnoo6naDaHn:2.013-014.0!KepyBaHnEidnoeIO do Hcmpkyu3 ekcnnyamaull Dn3huENHb byp'hie W 10,Ne demani 5.968-256.0 a60WR 20/WR 50/WR 100,No demani 5.967-455.0
IdoatkoBcnd BpaxOByTaNtaky IHOpmaJIO: 1. YCTaHOBNITW 10,20,50 a6o 100 Ha ctpny6ky I BCTaBNIT BIDNOBIDHe conIo (DnB. BIDNOBIDHy INCTpyKJIO 3 EKCnnytaJAI).
2. NopBepHtB KINIOU 3anaIIOBAHH B NOIOKHeHH "I". CBITITbC KOHTPbHa NMIOOka «IOTOBHcTb Do eKcnNyatauIIi. BMnKaTeBc KepyIOHa hanyra, a Ha dnncnne iokaayctcb po6ooy CTaH.
3. HataChyTny yHn3 do ynopa Baxinb kepyBaHHa YactotoTOO 06ptAHN.
3HnueHH6yp'AHIBV2.0
- YCTAHOBINB BIMNKAUPnpCTPOHO HpeKIMp60TNI 《3HmueHH6bp'YHBV2.0》
- NobepHbIb KIOU 3anaIOBAnHa npabOpy do 3aanyckD bIyHya
- P036NOKyBaTN BNCOKOHAnipHn NiCToNET, nepeBIBuN 3ano6ixHn fikCaTOp Ha3aD.
- BiKpTN BmCOKOHanipHn nicToJET.
HaДиСПЛЕi BiO6bPaxaTeBЯ TEMP LOW;Дя
DocIaHHeHnIpo6oHoi TempepaTyrn OToPIbHo
6NII3bKO 2-4 XbUINH.
Ha dincnnei BiDoppaKaetbcra TEMP OKAY:
TinbKNHDS13/20.HDS17/20
- YctaHOBNTIN Do3yBaIbN HKnAan HmNHOrO 3ac06y Ha 0
- POMMTN pncptin He MeHne 1 XBNINH 3a BIDKPNTORO BNCOKOHANIPHORo nictoneA.
BmKKaHn npncIpoIO
△HE6E3NEKA
He63neka oniki zaprao 10doio a6o napoi He63neka onikie
Picnpo6omu 3 zaprao odoa afo napo damu npucmpno nonpaouoarm He MeHue 2 xueun 3 xonooho eodoo ma biokpumum uucokohanipHum nicmonem 3 Memo 0xonoDxehn.
YBATA
He6e3neKa nowkodkeHHa
He6e3neKa nowkodxehn
3a6bOpHemcB eumukamu duuynh 3a noHozo HaeahMaXeHHN 3 iEiKpumum EucokohanipHUM nicnomem.
- YctaHOBITN BIMNKAY pNPCTPOK B NIOJOKEHNN «O/ OFF》(nabHbNK BIMK).
2.Дагкптс рунчні сicitоент-рочиновачь. DBYNH nepexOxntb YA noXontch xiiD. - NopBepHytn 3AMKOBIN BMMKau y noTIOKeHnR 《0》. CInHabHa NAMNOKa rTOTOBHOCTi Do pO6OTn 3rache.KepyUHa HAnpyra BiDKNIOHTbc, IekpaH 3rache.
4.При ВОДОСТAZAHHI BIDZOBHIUHBOGO DKEPEPAJI: PEKERPITNODA-у ВОДI. - Hatickatn BIXOKOHANIPHN NICTOTEN, DOKN B IVIPTOHe 6yE KCHNYTOK.
6.3aΦiKcByBn BmCOkOHanipHn NiCToTet 3aNo6iXHM pKcTApOp BM HeHABMNCHOr BIDKNITTR.
7.Пи BOJODOCTaayHbI Bd 30BHIuHbO rXepepa: BiD'EDaTHN BOJHn MoHaR BId NOdai BoDNi HAMOTATI NOro HA6ba6aHd Iy MoHaRa. - HAMOTATN shaHR BWCOKOR TCKy Ha 6apabaaHnn shaHaRa.
3axnCT BiD Mopo3y
Дамзхм'tу b'di shkOIO. npruYnHeHOT MOp30M, nprcIETN toNTbIO nporonokoota anHTnDp30M.
Bka3ieka
Bukopuzcoemyime cmahapmHaMapku anmupeu3y Ha anukoneoochoei nlaernomoboie.
Bka3ieka
Dompumyeamuc Hcmpykuji i3 bukopucmaHH, hadahux bpo6hukom anmufty3y.
LcTaKo3a6e3neue neBn 3axnT BiK oPo3i.
3axnCTBID3aMep3aHnIbNryHa
- NepeBIPNTKoHTyp oxOJIOJXeHHa DBINrHa Ha DCsTATHIO KInbIKCTb AHTnΦpM3y, npn nOTpe6I DOnITN AHTIΦpM3.
2.Ди.роботи3TexHного6Ocnyrobyaанн "Ipebeipka ta nonOBeHHn OxonoJyBaIbHoI pIDmH
3axnct akymyntopa BID Mopo3y
- Raio nprictri He npauooe BnpOdoBx kInbKOx TnKHBnCnHOBMOpO3,3HATN akyMnTOp Ta 3eepirato Horo B Mciu,3axiuheOMyH bID MoP03.
LuklIHe npOMBaHHaHTnΦpH3OM
(BNCOKOHAnOpHn Haoc)
- PnB OBONoCTaYAHII BID 2OBIHbIbO JxKepeNa BID'eAnthe UoANH for BOIN BID nOaH BIOn
- BctahOBiBtIpepeMnKauB nnoJoxeHHa "0/OFF" (PnabHnK BnKn.).
- CkHHTN TnCKy npncTpoi.
4.BCTAHOBITb BIMKau PNcIPTOBO NIOJKeHHA 3XACMtBIDaMEp3aHHa. - TintbHK HDS 13/20, HDS 17/20: BCTAHOBHTN D03yBaJIbHm KIanaH OHCHORO 3aC6y Ha MAKKcIMYM. BImITB IJAHARI MIOHO 3aC6y 3 6kA DnI MIOHO 3aC6y I pO3MCTITb Ioro TAK, 6o6 6yNo 3a6e3neHoe Ioro nobHe BNOpOKeHHHa.

6.YIMKHTIb NOaCy BOiB Peseepyap IIN BODIO BIDKPIIe 3nBBH KpaH,IOB NobHCTIO CNOPOXHITN pncTpi.

Плкхддпгьпрсрьа дд BOДО
ONCYKAEТСЯ NOHICTO.
7. 3yninHtB noaHy BOnB Bpe3epByap dna BOni 3akpnTe 3nBHN KpaH.

8. BID'EDHaTHBnBCOKOHAnIPHNPiCTOnET BID WnAHRABNCOKORTO NCKY.
П.Дклочьшанг Всокого Тпckу Дднодаи anHnФрз.
<|im_start|>assistant
1
10.Пдкнioчышангдя nobephenhaantnФрmay.
11.3aHnTe aHTnFpnnB 6ak nna aHTnFpnn3y. BnBepeIb cIIIBIOHOeHHr CyMIUI BOIN / aHTnFpnn3y BiIOBOIHNO Do daHNx BnPO6HnKa aHTnFpnn3y.

12.ПepeBipTN KOHcEHTpaIcAHTNcpn3y 3 BKNOPCTAHHMM CTAHDAPTHORO TcTePApDnA aHTNcpn3y i,RAIO Heo6XiHo,BKoHOaTIN KONIPYBaHn.
13.BikpTNOTBIPnHANOBHEHH6aKa3NONNAKOM DnIyOIONCNAbTe BnHT 3HaKaTaNHO TOnOBKO Ta 3CyHbTe KPNKU BnIBo.
14.3aHTn20nTIPB aHTnCpPn3y B6ak 3 nonnabkom i 3akpTN 3aJIbHm OTbip.
15.BctaHOBb Baxjinb ynpabnHHKynboBOrO KpaH aHTnФpN3y ByePTNKaJIbHe NOJKeHH.
16. BCTAHOBINTBAXIKINKKBOKOROKPANA HnepEMNKAHH3BOPOTHOROTOKYnapaneNbHO nparnykpyx20n).
17. TINbKn npn XOJOnHOmy DnBryHII NobepHt bKnOu B nONOXeHHNonepeHbO rnporpiByDnBHy hNIOI yTpyMmYe Ioro B TAKOM NOXeHH Do Tnx nip, NOKn He 3rache CnHaNbHa NaMOnOHa nIDpirby.
18. NobepHtB KnOu 3aJIoABoHH B NOnoXeHHN "I." CBrITbC KoHTpObHa nAmNoKa «IToOBHcTb Do ekcnnyatauij). KepyOua Hanpyra BMKaTeBcI, a
6e3 HnepnAHTH MmPn3Mn
- MakcHymm 06uO 2000 μS/cm O6em Ha np6aTa 1 I, BpeMe 3a yTaraBe 30 min* Be3 a6paBnH BeIeCTBa
Hnctpykun 3a 6e3onacnoCT
OHTACHOCT
He u3non3eaume ypea e 3ambepeHu nomueHua.
He cbxpaHneaume,pazcuneaume unu 3unon3aeume duzeo0mo zoepo a bnuo do omkpm obn unu ypeo kamo neku,naapebamenu konnu, eoohaepeamenu u m. H., koumo umam eb3npanenhaui nannbk unu moam da 2ehepupam uckpu.
Hukoza He npentbnaunepe3eepoapa 3a zopueo.
06n nooxehn
CnabBaTe CbOTBeTHHe HauHOHaTHIN npedncaHn Ha3aKoHOdaTeN 3aCTpyHn anapTaTt.
Cn3aBaiTe cBoTBeHTHe HauOnHaHIn HnNCKBaHnHa 3aKoHOaTeJIa 3a npEJa3BaHe OT 3NoNOnyKnCTpyHInTe anapattnp6Ba Da ce npOBepBarpeDobHO npeyTaTbT OT KOHTpOblT da ce 3anNCBa.
- OToTnTIeNHOTo yCtPoIcTbO Ha ypea e rOpNBHa CnCTema HTR6Ba Da ce IPOBepRABa peIOBHO Cnopei CbOTBeTHnTe HaHIOHnHn Pa3IOpeDn Ha 3aKOHoTaTeJIa.
PnInara ce cama 3a ypeDn C MoHTaxeH KOMnNeKT B pexmm Ha n3napaBHe: CbIracho BauinHnite HaunohAHH pa3npope6 np npomuHneHa ynOtpBe Ta3n npocpTuKya Tp8Ba Da 6De nychata 3a npB bT B Ecknnoatauaon OT kAnnPhiupaHO nue. Fmna M KARCHER Beue e N3bpywna H Dokymetupana ToBa npBpBO Nyckahe B Ecknnoataua BMcTo BAC. DokymeHaTaTA Bb Bp3ka c TOBa Ue NOnyUnte npn 3aNTHBaHe npn BaWnna napThbOp HA KARCHER. MoJ npn nonCKBaHe Ha DokymetuaJa nocoHTte Homepa Ha qacTHe N fapBnuHnH OHomeH aypeDa.
PpInara ce cmo 3a ypeDn C MoHTaKeH KOMnNeKT B pekmm Ha n3npaBaHe: O6bIaame Bn BHIMAHme,Ye cbrNaHO BAINHite HauNoHaHN paAnopeDn ypeBt TprBaDa naBde npnoMnHO HcneKtnPAH ON kAinNpUpaHo NmE. MoJy, BB
Bp3ka c TOBA ce o6buaaTe KbM BaiaH npTbHOp HA KARCHER.
He MojekTe Da npaBbTE NHKaBKN IpomEnH No ypeDa nPnHaNDeXHcOHTe.
YmN
ONACHOCT
Onachocm om 3nnononyka
Jymume moam da ce pa3xna6m npu buoka ckopom.
Ppu aemomobunu c oodopheue 3a 100 km/h: rymume He mpr6ba da sbdam ha nooeve om wecm eoduH.
Ipu nopeedu, o6pa3yahe Ha eonb6hamuHuyukhamuHa cmpaunHama cmeHa, omdeJeHa npomekmopaaymume mprba da ce zameHmHe3a6aeHo.
Mapky3a pa6oTa noB BncoKo Hajrahe
ONACHOCT
Onachocm om HapaHreahe!
- I3nOJI3BaIe CaMoOpINHAnHIM MapKyuC BICOKO HANrAgoHe.
MapkybT 3a pa6ota NoBncoKo HnraHaNe UyctpoCTBOTo 3a npCkAne Tp6Ba Da 6bDat rOHN 3a NocOeHOTo BTexHnckKe TaHHn MaKcMmaHOp pa6toHO CBpXhAnraHaRe.
- 36raBaeTe KOHTaKaTc XUMKAn.
-ПоверяБаТe МарКУЧИТЕСВИСКОHAнЯГе
ВЕСКДЕН. He ИЗПОЛБАТЕ NOBEVE pERБHATNTE
МарКУЧИ. Ако ВБИSHNITI TEEN CПОЛCE BИЖДА,
СпpeTe ДА ИЗПОЛБАТЕ МарКУЧИСВИСКО
HANЯГЕ.
He nI3nOJIaIeNoIeBHeMapKya c BICIOKO hainJraHa c NoppeDeHa pe36a.
- PkokapaiTe Mapkya C BnCCKO HAnJaR Taka, Ye da He MoKe Ta da Ce pEmHbA bBpyX Hero.
He nIIOJI3BaIte NoBHee MapKyu, KOITo e 6bn NOIIOJENH HA HATOBAPBAHnO TIpEMINHABeH Bbpy Hero, InerbHaE, ydap, DOpN da He ce 3a6ePn3Ba NoppeA.
CbxpaHbAaTEMAPKya C BINOKO HANRAE TAKA, Ye Da He HAcTbPbAT MEXAHINH HATOBAPBAHn.
ФУнкун.
POMNATA 3a BUCOKO HANRJHe CE 3aDBINKBA OT NnENoB BNrAteTc NMOoTu HA MeXmHHa npedAbka.
MeJy pe3epBoapa c nonIaBk N mOtnBa BnCOKo HanaReA BoData ce 3aRpa C nOMoTuHa NaToIOo6MeHnK, KOTo Ce HAMnpa B UPKyInpaaN OXnKaDaU Kpbf H DaBnraTeTn.
- PnHnpeKbChAT ctpyeH peKIM Ha pa6oTa npenBnHnT BEHTm npeBKnOuHa cnPKynaHn HA BoDTa 63 HnIraHe N dBnArTeTnnpoBnKjaba da pa60tnc C o60pOnn Ha npa3eH XoD
Bodata ce 34arpa ot ropekna c teHNO roipno ha ctraHATA HA HANRAHETO.
- Pnri pa6oTaC ropeua BOba KbMb BObata ce Do3Ipa OMEKOTBAUa TseHOCT.
- Camo HDS 9/50, HDS 13/35 (no n36bop npn HDS 13/20, HDS 17/20): Pa6bTOHOHaJIaHE MoKeJa 6bJe n36paHO nOpeDCTBOM ynpBaJIeHHeTo Ha o6bOpOTHe Ha DBrATeTEn.
- Camo HDS 13/20, HDS 17/20: Nmna BncoKo
Hnrahe 3aCmykBa NOuCTBaU npenapat.
CbTOHOeHHeNo Ha DeTePeRHTA BbB BoDaTa MoKe
Ja ce peYnnpa C nMOOuTa HA Do3Pau BeHTN.
- Camo HDS 13/20, HDS 17/20 (onu): MoHTaxhen KOMNJIeKT 3a OTCTpaHraBeHa Ha IIneBnC rOpeua BODa.
- Camo HDS 13/20, HDS 17/20 (onLma): MoTaxKeH KOMNJIeKT 3a NOuCTBaHe n De3INHcEklua C npap.
PpeDn3H yctpoCTBa
PnepaahnheYCTPOINCTBa CNYKAT 3a 3auNTHa HnON3BaTeNl E N TpRbBda B6DaTdeAKTHBnPAHnIHN da ce npeneBepBa FyHKUNOHnPAnHeto NM.
CamoHDS13/20,HDS17/20
ONACHOCT
Henodxodrau noucmaa npenapamu
OnachHcH om HapaHraeaHe
3non3eaumcamo npodykmu Ha KARCHER.
B Hukakbe cnyuau He Hanueaume pa3meopumenu
(hanp.6eH3uH, auemoh, pa3peumenu)
1362aaume KOHmKcOyume u Koxama.
Cna3aume yka3aHuraMa 3a bezonacHcm u 3a 6bopaene, npedocmaeenu om npou3eodumeta Ha nouchcmaaun npenapam.
Yka3aHue
Karcher npednaa nduuaynna npoepama 3a noocmeane u nooppbjka.Bauum ducmpubymop ue Bu koohynmu c ydooncmeue.
- HaneTe/cmHeTe cpeCTBTO 3a noDlbpxKaHe.
BaTePn
yka3aHue
YpeBm e obopyoan cepuiuho cakymnamop, koumo He ce Hykdae om nooppbka.
CamoHDS13/20,HDS17/20
Yka3aHue
CucmemaEASYLock cBp3aa 6bp30 u HadejkoNOMIOHeHmu ype3 pe36a 3a 6bp30 3aeueahe cmo c eHO thnHO 3ae6pmae.
13B0d3aBoDa
PnncbeHnHTeHH nCTOHOCTN - BK. TexHHueckn daHHN.
1. P3aBnIe MapKya 3a Boda ot 6apab6Ha 3a MapKyu Iro CBpJKeTe KbM 3axpaHbAHeTo C Boda (HaPn. BOdEN KpAH).
Пьлне He Ha pe3epBoapn 3a Boda
- OToBopTe KpaHa 3a NoDaBaHe Ha pe3epBoap a 3a BOJa.
- Pârbniţe Mapkyu 3a Bóda ot bapá6bHa 3a Mapkyu n o CbþkxeTe KMb 3axpaHbAHeTo C Bóda (Hapn. BOdEN KpAH).
- OTbOpTe 3axpaHbHeTo 3a Boda. Pe3epBoaPte 3a Boda ce nbHnT npE3 pe3epBoapc c nonIaBbk. IOM pe3epBoaPte 3a Boda ce HApIbHnT, BeHTINbT C nonIaBbk B pe3epBoaPc c nonIaBbk ce 3atBaPap.
- 3aTBOpTe BxOJa 3a BOJa.
- OTendeTe MapKyu3a 3a BODa OT noDabaHeTo Ha BODa.
- Habnite Mapkyu 3a Boda Ha 6apa6aHa Ha mapkyu.
Pa6ota c ypeda
ONACHOCT
3anaummu meyohcmu
Onachocm om ekcnio3u
He pa3npbckaeum 3ananmu meyocmu.
△ONACHOCT
Pa6oma 6e3 mp6a 3a pa3np6ckBaHe
Onachocm om HapaHreaHe
Hukozhahepaobomeme cypeda63MOhmupaHa mpb6a 3a pa3npbck6aHe.
Ppeu eca ynompe6a npoeepreae mpb6ama 3a
pa3npbckeahe 3a fukcupaHO nnoxehue.
BuHMObOMcBouHeHue Ha mpb6ama 3a pa3npbckaeane mpe6ea da ce 3amra 3dpao c pbka.
ONACHOCT
Bodha cmpy noo bucoKa haJaAaHe
Onachocm om HapaHaeaHe
Hkoza He fukcuapame nocma Ha cnycbka U npednauonmoc 3aedeucmeao nnojoeHe. He uonzneaeumnconema 3a paobmaod bucoke Hanae, Ako npednauonmoc e nopepen. Ppeu cekakeu paobmo no ypeda hamucheme Hanped npednauon 3aTbeau mexaHuzbMa H nuoncomema 3a paobmao nd bucoke Hanae.
Dpbjme nucmonema 3a paoboma nod bucoko Hanrahe u mpbama 3a pa3npbckaehe c doe pbuie.
BHIMAHNE
Paboma c npa3eH pe3ep6oap 3a 20pu8o
Pa3pyuaaeHa aOpueHama nOMna
CamoHDS13/20,HDS17/20
- NoctabeTe Do3mpaunBeHTUN 3a noOHTBauP npenapat HA "0".
- ⅢππaKHeTe ypeJa npn OTbOpEn NmCToJenC BVCOKO HAnraH eBnpDbNKeHne Ha Hau-MaNKo 1 MmHyTa.
N3KnIOuBaHe Ha ypeDa
ONACHOCT
Onachocm nopadu oopeua boda unu npa
Onachocm om nonapeahe
3a oxlaqdahe cnepa obaeua oeda unnpapa 386aa da paobumc eypeea e npobnxeneue hau-manko 2 mnuymu cscmydeha oeda npu omeopen nucmonem.
BHIMAHNE
Onachocm on noepeda!
Onachocm om noepeda
Hukozha He u3kIIOUaAume deuaZamEn npu pBne moep npu omeOpEN pben pa3npbckAmenen nuonem.
1. Tocabete npBeknouBaTeNa hy ypeDa Na "O/OFF" (Topenka HkN).
2. 3aTbOpTe NmToJeaTa 3a pbHNo npbckaHe.
BnraTeIaPepynpaOopOTHeHa npa3eH xoJ.
3. 3aBbPTeTe KIIIOUOBn IpeBKnIOUBATeB nIonoKeHHe "O". KoHToPiHaT a lamMa 3a roTOBHOCT 3a ekCnNoataaunI3rACBa.YnpabraBaIoTo HAnpeKHeMe CE hKnIOUyBa IN dCnPeTt M3rAc
4.ПивMuHO 3axpaHbAbe c BOda:3aTbOpTe BXOda 3Ba BOda
5. 3aeneCTBaIe nIcToIeTa C BncoKo HAIraHe, DOKATO ypeBbT OCTaH e3 HAraHe.
6.Cnpa3n3n 3anbTaMexaHm3bM Obeo3nacete nctOneta 3a pOta NOD BNCOK HnraHe Cpeu HekeNaHOOTBAPHe.
7. PnBbHNO 3axpaHbAe C B0a:OTdeneTe Mapkya 3a B0a OTnOdaBaHeTO Ha B0a IN HabNte Mapkya 3a B0a Ha 6apa6aHa Na Mapkya.
8. HambHTe Mapkyua 3a pa6Toa nOJnHaJIraHe Ha 6apabAna 3a Mapkyua.
3aunTa oT 3ampb3BaHe
3a 3aunita OI CEIN npaD 3ampb3aHaE ypeBt Tp86Ba da ce pOmme c npenapaT 3a 3aunita O3ampb3aHaE
yKa3aHue
Hnnon3aumoe KOHeuHOHaen npenapam 3a 3auima om 3aMp3aeHe 3a aemomObuHa 2nOKoHNA OCH08A.
YKa3aHue
Cbnoaume npaeunama 3a bopaehe, daehu om npou3o0dumena h npenapama 3a 3auuma om 3amb3ahe.
No To3n HauHc Ce noctra n OnpeJeHena 3aunita ot KOpO3a.
3aunTa Ha DnBraTeJr OTo 3Ampb3BaHe
- PnOBepe, daHn CnPKynpaunr OXnAaKpBr Ha DmRatEn HMa DoCTaBUnHa 3aUnTa OT 3aMpb3BaHe, pn HyKda DOnJeTne npenapat 3a 3aUnTa OT 3aMpb3BaHe.
2.BnXTe DeHocTH No NOIpaBkKaTa, PpOBepKa n DOINBaHe Ha oxNaJdaa Ta TeHocT.
TekHDS13/20HDS17/20KocbIMwA)
Hycay
Apamwamepdi kyo kyyiein naadanhy wih
Xbndamdbkmbb6ackapmbh6kimmyxuharf
(Kocbmu,3aybim:2.013-086.7,kaimaKaabkmay
Xuharb:2.013-014-0)ome kaxem! Apamwamepdi
ko 10,6nueK No 5.968-256.0 Hemece WR 20/
WR 50/WR 100,6nueK No 5.967-455.0 naadanhy
hcyaynapbHa cukec Kymbc icmey kepe!
CohBMH Katap,nekei aknapaTbI atan etKEH KEN
1.WR 10,20,50 HeMece 100 kopaBn aBc Tyririhe opHaTbHb3 KHe CnKeKc CanTaMaHbCaNbHb3 (TnicI naIandaHny HcyckaynapbH (kapaHb3).
2. KITTI KOKBIIITbI «I» KyIHe bpyaHbI3.
KMyIcKa daNbHbIK 6akblay WAmbl XHaHabI.
Backapy kepeHy i KcbJIbIn, dncnneyn KMybc KYIH
KepceTeJI.
3. KbIJaAMdbKtB6ackapy TTKacBH TipenreHwe TemeH Kapai 6acbl3.
Enregistrez votre produit et bénéficier de nombreux avantages.
Évaluer votre produit et dites-nous votre opinion.