RYOBI Max Power RY36LMX46A - Tondeuse électrique

Max Power RY36LMX46A - Tondeuse électrique RYOBI - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Max Power RY36LMX46A RYOBI au format PDF.

📄 208 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 11 questions ⚙️ Specs
Notice RYOBI Max Power RY36LMX46A - page 9
Choisissez votre langue et indiquez votre email : nous vous enverrons une version traduite specifiquement.
Caractéristique Détails
Type de produit Tondeuse à gazon
Alimentation Électrique sans fil
Largeur de coupe 46 cm
Hauteur de coupe Réglable sur plusieurs niveaux
Capacité du bac de ramassage 60 litres
Poids Environ 20 kg
Utilisation Idéale pour les jardins de taille moyenne à grande
Maintenance Nettoyage régulier de la lame et du bac de ramassage
Sécurité Équipée d'un interrupteur de sécurité
Garantie 2 ans
Accessoires inclus Bac de ramassage, chargeur

FOIRE AUX QUESTIONS - Max Power RY36LMX46A RYOBI

Comment puis-je charger la batterie de la tondeuse RYOBI Max Power RY36LMX46A ?
Pour charger la batterie, retirez-la de la tondeuse et placez-la dans le chargeur fourni. Assurez-vous que le chargeur est branché sur une prise électrique et que la batterie est correctement insérée.
Que faire si la tondeuse ne démarre pas ?
Vérifiez que la batterie est complètement chargée. Assurez-vous également que le bouton de sécurité est enfoncé et que la poignée de démarrage est correctement actionnée.
Comment régler la hauteur de coupe de la tondeuse ?
Utilisez le levier de réglage de hauteur situé près des roues pour ajuster la hauteur de coupe. Déplacez-le vers le haut ou vers le bas selon la hauteur souhaitée.
Quels types de gazon puis-je tondre avec la RYOBI Max Power RY36LMX46A ?
Cette tondeuse est conçue pour tondre différents types de gazon, y compris des pelouses mixtes. Évitez de tondre des surfaces humides ou des herbes hautes pour de meilleurs résultats.
Comment entretenir ma tondeuse RYOBI Max Power RY36LMX46A ?
Pour un bon entretien, nettoyez la lame après chaque utilisation, vérifiez régulièrement la charge de la batterie et remplacez les pièces usées selon les recommandations du manuel d'utilisation.
Que faire si la tondeuse laisse des traces non tondues ?
Vérifiez que la lame est bien affûtée et qu'aucun débris ne bloque la coupe. Assurez-vous également de tondre en ligne droite et de ne pas trop ralentir pendant la coupe.
La tondeuse fait un bruit étrange, que devrais-je faire ?
Arrêtez immédiatement la tondeuse et vérifiez s'il y a des objets coincés dans la lame. Si le bruit persiste, consultez le service après-vente ou un technicien qualifié.
Puis-je utiliser la tondeuse sous la pluie ?
Il est déconseillé d'utiliser la tondeuse sous la pluie ou sur un sol humide, car cela peut affecter la performance et endommager l'appareil.
Où puis-je acheter des pièces de rechange pour ma tondeuse RYOBI ?
Les pièces de rechange sont disponibles auprès des revendeurs agréés RYOBI, dans les magasins de bricolage ou sur le site officiel de RYOBI.

Questions des utilisateurs sur Max Power RY36LMX46A RYOBI

2 questions sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

La lame de la tondeuse électrique RYOBI Max Power RY36LMX46A est-elle à pas à droite ou à pas à gauche ?
FAQ fréquente - 19 j
Réponse Notice-Facile

La lame de la tondeuse électrique RYOBI Max Power RY36LMX46A est généralement montée avec un filetage à pas à droite (filetage droit). Cela signifie que pour desserrer la lame, vous devez tourner la vis dans le sens antihoraire (vers la gauche), et pour la serrer, dans le sens horaire (vers la droite).

Cette configuration est standard pour la plupart des tondeuses, car elle assure que la rotation de la lame pendant l'utilisation tend à serrer la fixation, évitant ainsi que la lame ne se desserre accidentellement.

Si vous devez démonter ou remplacer la lame, assurez-vous de tourner la vis dans le bon sens pour éviter d'endommager le filetage ou de vous blesser.

Répondre (soyez le premier)
Comment retirer la lame de la tondeuse électrique RYOBI Max Power RY36LMX46A ?
FAQ fréquente - 19 j
Réponse Notice-Facile

Pour retirer la lame de votre tondeuse électrique RYOBI Max Power RY36LMX46A, suivez ces étapes en toute sécurité :

Étapes pour retirer la lame :

  1. Coupez l'alimentation : Assurez-vous que la tondeuse est éteinte et que la batterie est retirée pour éviter tout démarrage accidentel.
  2. Positionnez la tondeuse : Retournez la tondeuse sur une surface stable afin d'accéder facilement à la lame.
  3. Retirez le cache de protection : Si un cache protège la lame, dévissez-le à l'aide d'un tournevis adapté.
  4. Desserrez la vis de fixation : Utilisez une clé ou un tournevis approprié pour dévisser la vis qui maintient la lame en place. Maintenez la lame fermement pour éviter qu'elle ne tourne.
  5. Retirez la lame : Une fois la vis retirée, retirez délicatement la lame de son axe.

Attention : La lame est tranchante, manipulez-la avec précaution pour éviter toute blessure.

Ces étapes vous permettront de retirer la lame en toute sécurité pour un entretien ou un remplacement.

Répondre (soyez le premier)

Téléchargez la notice de votre Tondeuse électrique au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Max Power RY36LMX46A - RYOBI et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Max Power RY36LMX46A de la marque RYOBI.

MODE D'EMPLOI Max Power RY36LMX46A RYOBI

Lors de la conception de votre tondeuse à gazon sans-fi I, l'accent a été mis sur la sécurité, la performance et la fi abilité.

UTILISATION PRÉVUE

La tondeuse à gazon sans fi l est uniquement conçue pour une utilisation en extérieur.

Ce produit est destiné à la tonte du gazon par les particuliers. Cette une tondeuse poussée par l'opérateur à été conçue pour être poussée à la main ou utilisée avec la fonction d'autopropulsion (RY36LMXSP46A).

Le produit ne doit jamais être utilisé si les roues ne sont pas en contact avec le sol. Il ne faut pas la tirer ni monter dessus.

Utilisez ce produit pour aucun autre travail.

AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX DE SÉCURITÉ

■ Veuillez conserver instructions pour vous y reporter ultérieurement.
■ Utilisez le produit uniquement avec les blocs de batterie spécifiés dans ce manuel. Lors de l'utilisation d'un produit alimenté par batterie, des précautions de sécurité de base doivent toujours être respectées afin de réduire les risques d'incendie, de fuite de la batterie et de dommages corporels.

SÉCURITÉ DES PERSONNES

  • Ne laissez jamais les enfants ou les personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ni les personnes non familiarisées avec ces instructions utiliser, nettoyer ou entretenir le produit. Les lois locales peuvent imposer un âge minimum à l'opérateur. Les enfants doivent être bien surveillés afin de s'assurer qu'ils ne jouent pas avec le produit
    ■ Familiarisez-vous avec les commandes du produit ainsi qu'avec son utilisation correcte.
    ■ Porter des pantalons solides, longs, des manches longues et des chaussures antidérapantes robustes. Ne pas porter un pantalon court, des sandales et ne pas se promener pieds nus. Evitez de porter des vêtements amples ou qui possèdent des cordons ou attaches qui pendent.
  • Utilisez le produit transversalement par rapport à la pente, jamais en la remontant ou en la descendant. Redoublez de vigilance lorsque vous changez de direction dans une pente. Gardez un bon appui et un bon équilibre. Marchez, ne courrez jamais.

■ N'utilisez pas le produit à proximité des à-pics, des fossés, des fortes pentes ou des talus.
■ Portez en tout temps des lunettes de protection.
■ Le produit est capable de trancher les mains et les pieds, et de projeter des objets. Le non-respect de l'ensemble des règles de sécurité est susceptible d'entraîner des blessures graves voire mortelles.
Restez vigilant, regardez ce que vous faites et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez l'appareil. N'utilisez pas ce produit lorsque vous êtes fatigué, malade, ou sous l'influence de l'alcool, de drogues ou de médicaments. Un moment d'inattention lors de l'utilisation de la machine suffit à provoquer de graves blessures.

SÉCURITÉ DANS LA ZONE DE TRAVAIL

N'utilisez jamais le produit lorsque des gens en particulier des enfants, ou des animaux se trouvent à moins de 15 m à cause du risque de projection d'objets par la lame en rotation.
■ Utilisez le produit en plein jour ou sous un bon éclairage artificiel.
■ N'utilisez pas la machine dans l'herb mouillée ou sous la pluie.
■ Gardez à l'esprit que l'opérateur est responsable des accidents qui arrivent aux autres personnes présentes dans sa propriété.
■ Les objets heurtés par la lame de tondeuse peuvent causer de graves blessures. Vérifiez avec soin la zone où vous allez utiliser la machine, et retirez-en tous les cailloux, bâtons, objets métalliques, câbles, os, jouets et autres objets étrangers. Rappelez-vous, de la ficelle ou du câble sont susceptibles de s'emmêler dans le dispositif de coupe.
N'utilisez pas la machine en atmosphère explosive, comme en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. L'outil peut produire des étincelles capables d'enflammer poussières et vapeurs.
■ N'utilisez pas le produit en cas de risque d'éclair.
■ De tragiques accidents peuvent se produire si l'opérateur n'est pas conscient de la présence d'enfants. Les enfants sont souvent attirés par la machine et par le

déroulement de la tonte. Ne considérez jamais comme acquis qu'un enfant restera là où vous l'avez vu pour la dernière fois.

- Soyez particulièrement prudent lors de l'approche des angles morts, des buissons, des arbres et des autres objets, dont les arbustes en surplomb, qui peuvent bloquer la vue.

UTILISATION ET EMPLOI SOIGNEUX DES OUTILS ÉLECTRIQUES SANS FIL

■ Lisez, comprenez et suivez toujours les instructions de sécurité qui accompagnent votre batterie et son chargeur. Le non-respect de cette consigne pourrait entraîner une décharge électrique, un incendie ou autres situations dangereuses. Gardez toutes les instructions ensemble en lieu sûr pour vous-y reporter ultérieurement.

■ Les appareils alimentés par batterie n'ont pas à être branchés sur le secteur; ils sont donc en permanence en état de fonctionner. Retirez la clé d'isolation lorsque vous ne vous servez pas du produit.

■ Retirez le bloc de batteries avant toute opération de réglage, de nettoyage, ou de retrait de corps étrangers de l'appareil.

■ Assurez-vous que la clé coupe d'isolation a été retirée avant d'insérer le bloc de batterie.

■ Un bloc de batterie ne peut être rechargé qu'à l'aide du chargeur préconisé par le fabricant. L'utilisation d'un chargeur avec un bloc de batterie incompatible peut entraîner un risque d'incendie. N'utilisez le bloc de batterie qu'avec le chargeur indiqué.

■ N'utilisez que le bloc de batterie spécifiquement prévu pour la machine. L'utilisation de tout autre bloc de batterie peut entraîner un incendie, une décharge électrique, ou des blessures.

■ Lorsqu'un bloc de batterie n'est pas utilisé, le maintenir à l'écart de tout autre objet métallique, par exemple trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres objets de petite taille qui peuvent donner lieu à une connexion d'une borne à une autre. La mise en court-circuit des bornes du bloc de batterie pourrait causer des étincelles, des brûlures, un incendie, ou une explosion.

■ Ne mettez pas les appareils alimentés par batterie ni leur batterie à proximité du feu ou d'une source de chaleur. Ceci augmente les risques d'explosion et de blessures.

■ N'ouvrez pas et n'abîmez pas le bloc de batterie. Les fuites d'électrolyte sont corrosives et sont susceptibles de causer des dommages aux yeux ou à la peau. L'électrolyte peut être toxique en cas d'ingestion.

■ Protégez le bloc de batterie de l'humidité et de l'eau. Ne rechargez pas cet appareil en milieu humide ou mouillé. Respecter cette règle permet de réduire le risque de décharge électrique.

■ Si la batterie est endommagée ou utilisée de façon inappropriée, des vapeurs sont susceptibles d'être émises. Aérez les lieux et contactez un médecin en cas de gène. Les vapeurs peuvent irriter le système respiratoire.

■ Ne laissez pas le bloc de batterie dans un véhicule dans des conditions de température froides ou chaudes.

■ N'incinérez pas la batterie.

En cas d'utilisation abusive, du liquide peut sortir du bloc de batterie. Évitez tout contact avec ce liquide. En cas de contact accidentel, rincez soigneusement avec de l'eau. Si du liquide entre en contact avec les yeux, consultez immédiatement un médecin. Le liquide qui sort du bloc de batterie peut entraîner des irritations de la peau ou causer des brûlures.

MISES EN GARDE DE SÉCURITÉ CONCERNANT LA TONDEUSE SANS FIL

■ Avant utilisation, inspectez toujours visuellement le produit afin de vous assurer que les lames, les boulons de lame et l'ensemble de coupe ne sont ni usés ni endommagés. Remplacez toujours les lames usées ou endommagées ainsi que les boulons dans leur ensemble pour conserver l'équilibrage.

■ Apportez le produit à un centre de service agréé pour remplacer les étiquettes abîmées ou illisibles.

■ Ne tirez pas le produit en arrière à moins que cela ne soit absolument nécessaire. Si vous devez reculer la machine pour l'éloigner d'un mur ou d'un obstacle, regardez d'abord par terre et derrière vous pour éviter de trébucher ou de faire passer la machine sur vos pieds.

  • Éteignez le produit et attendez l'immobilisation de la lame si le produit doit être incliné à des fins de transport, pour franchir des surfaces autres que de l'herbe, ainsi que pour amener le produit à la zone de travail et le ramener.
    N'utilisez jamais le produit si les protections sont défectueuses, avec ou sans dispositifs de sécurité en place, tels que des déflecteurs et/ou bac de ramassage).
    ■ Ne pas incliner le produit lors de la mise en marche ou du fonctionnement du moteur. Si cela est absolument nécessaire, vous pouvez soulever l'avant de la tondeuse jusqu'à 5 cm pour démarrer plus facilement. Appuyer sur la poignée pour cela. Remettez toujours la tondeuse dans sa position normale avec toutes les roues au sol avant la tonte. Faire basculer la tondeuse expose la lame et augmente la probabilité que des objets soient éjectés et qu'il y ait un contact accidentel avec la lame.
    ■ Ne démarrez pas le produit en vous tenant devant la trappe d'éjection de l'herbe.
    ■ Le produit doit être démarré avec l'utilisateur se tenant derrière le guidon dans la zone de sécurité de l'opérateur. Ne démarrez jamais le produit si:

  • La chute d'évacuation de l'herbe est exposée et n'est pas protégée par le bac à herbe et le cache de chute d'évacuation de l'herbe

  • Les mains et les pieds de toutes les personnes présentes ne sont pas à l'écart du carter de coupe

■ Mettez prudemment le produit sous tension conformément aux instructions et maintenez vos mains et vos pieds éloignés des lames. Ne mettez pas vos pieds ou vos mains sous les pièces en rotation ou à leur proximité. Restez en permanence à l'écart de la trappe d'éjection.
■ Ne transportez ni ne soulevez jamais le produit lorsque son moteur tourne.
- Arrêtez le produit, retirez la clé d'isolation et la batterie. Assurez-vous que tous les éléments en mouvement se sont bien arrêtés:

  • chaque fois que vous laissez le produit sans surveillance (y-compris lorsque vous videz le bac de ramassage d'herbe).
  • Avant de nettoyer un blocage ou de décolmater la chute de décharge

  • avant de travailler sur le produit, de le vérifier ou de le nettoyer

  • avant de retirer le bac de ramassage ou d'ouvrir le volet de fermeture du conduit d'évacuation de l'herbe
  • après avoir heurté un objet étranger ; vérifiez l'absence de dommages sur l'appareil et effectuez les éventuelles réparations nécessaires avant de redémarrer la machine et de l'utiliser.
  • Si le produit se met à vibrer de façon anormale, effectuez immédiatement ce qui suit:

  • vérifiez les dommages éventuels, en particulier lorsque cela concerne les lames ;

  • remplacez ou réparez toute pièce endommagée
  • vérifiez l'absence d'éléments desserrés et resserrez-les au besoin

■ La lame de coupe doit tourner en position peu près parallèle au sol sur lequel l'appareil se déplace.
- La lame dont est équipé le produit est très coupante. Soyez particulièrement prudent et portez des gants solides lorsque vous mettez en place, remplacez, nettoyez ou vérifiez le bon serrage de ses boulons.

■ N'utilisez jamais le produit l'interrupteur Marche/Arrêt du guidon n'est pas en état de bien démarrer et arrêter le produit.
■ Ne tentez jamais de bloquer le interrupteurs Marche/Arrêt en position MARCHE ; ceci est extrêmement dangereux.
■ Ne faites pas forcer le produit. Il effectue un meilleur travail dans de meilleures conditions de sécurité s'il est utilisé à la vitesse pour laquelle il a été conçu.
- Arrêtez la lame lorsque vous traversez de surfaces recouvertes de graviers.
- Évitez trous, racines, monticules, pierres autres objets cachés. Un terrain accidenté peut provoquer une glissade et une chute entrainant un accident.
■ Assurez-vous toujours que le câble de commande du moteur n'est jamais coincé, pincé ou endommagé au cours du montage ou du repliage du guidon.
■ L'utilisation prolongée d'un outil est susceptible de provoquer ou d'aggraver des blessures. Lorsque vous utilisez le produit pendant de longues périodes, assurez-vous de faire des pauses régulières.

MISES EN GARDE DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES CONCERNANT LA BATTERIE

Pour réduire le risque d'incendie, de blessures corporelles et de dommages cau-sés par un court-circuit, ne jamais immerger l'outil, le bloc-piles ou le chargeur dans un liquide ou laisser couler un fl uide à l'intérieur de celui-ci. Les fl uides corrosifs ou conducteurs, tels que l'eau de mer, certains produits chimiques industriels, les produits de blanchiment ou contenant des agents de blanchiment etc. peuvent provoquer un court-circuit

Le produit possède un dispositif de protection contre la surcharge. Lorsqu'une surcharge est détectée, l'appareil s'éteint automatiquement. Si la protection de surcharge est activée, le levier marche/arrêt doit être relâché Appuyez sur le bouton démarrer, puis pressez le levier marche/arrêt pour redémarrer le produit. Si le produit ne s'allume toujours pas, réinstaller le bloc-batterie.

Le bloc de batterie est équipé d'une protection contre les surchauff es. Une température excessive entraîne l'arrêt de l'alimentation de l'outil par la batterie. Si la batterie est trop chaude, laissez-la refroidir avant de reprendre l'utilisation. Si l'outil ne fonctionne toujours pas, rechargez la batterie.

REMARQUE: Le voyant LED du bloc de batterie ne fonctionnera pas si le dispositif de protection intégré s'est déclenché et a entraîné l'arrêt de l'outil Mettez le produit hors tension ou retirez le bloc de batterie du produit ; le voyant à LED de la batterie reprend sa fonction normale.

POIGNÉE TÉLESCOPIQUE

Le produit est équipée d'une poignée télescopique qui peut être ajustée pour le stockage et l'opération. La poignée télescopique doit être déployée jusqu'à la position 1 ou 2 lors de la configuration du produit pour l'utilisation. Assurez-vous que la poignée est sécurisée avec le levier de verrouillage et l'attache à déverrouillage rapide. Assurez-vous que la poignée est verrouillée pendant un stockage vertical.

ACCESSOIRE DE PAILLAGE

Votre tondeuse est équipée d'un accessoire de paillage qui recouvre l'ouverture d'évacuation arrière, ce qui lui permet de couper et de recouper l'herbe afin d'obtenir des brins plus fins. REMARQUE: Le produit ne démarre pas si le collecteur d'herbe ou le bouchon de paillis ne sont pas en place.

BAC DE RAMASSAGE D'HERBE

Le collecteur d'herbe collecte des résidus de tonte et empêche qu'ils soient déchargés sur la pelouse.

REMARQUE: Le produit ne démarre pas si le collecteur d'herbe ou le bouchon de paillis ne sont pas en place.

DEUX EMPLACEMENTS DE BATTERIE

Le produit peut fonctionner avec une ou deux batteries. Deux batteries apportent un courant plus élevé, une puissance plus élevée et une durée de fonctionnement prolongée.

FONCTION D'AUTO-PROPULSION (RY36LMXSP46A)

La fonction d'auto-propulsion permet au produit d'avancer automatiquement. La fonction d'auto-propulsion démarre avec un léger décalage d'environ 2 secondes une fois le levier poussé. Lors de l'utilisation de la fonction d'auto-propulsion, assurez-vous que le coulisseau de réglage de vitesse est réglé à une vitesse avec laquelle l'utilisateur qui marche derrière le produit est à l'aise. L'utilisateur peut perdre le contrôle du produit si le coulisseau de réglage de vitesse est réglé à une vitesse trop élevée par rapport à la vitesse de marche de l'utilisateur. Relâchez le levier d'auto-propulsion et le levier marche/arrêt si la vitesse est trop rapide et ajustez le coulisseau de réglage de vitesse au besoin. Le non-respect de l'une des consignes peut entraîner des blessures corporelles graves.

CONSEILS GÉNÉRAUX DE TONTE

L'autonomie de la batterie dépend de l'état, de la hauteur, et de la densité de l'herbe.

Réglez la hauteur de coupe de la tondeuse à gazon en fonction de l'état de l'herbe à tondre.

■ Pour de meilleures performances, coupez toujours un tiers de la hauteur totale de l'herbe ou moins.
■ Lorsque vous tondez de l'herbe haute, réduisez votre vitesse de progression pour permettre une meilleure coupe et une éjection plus efficace de l'herbe.
■ Une plus grande hauteur de coupe augmente l'autonomie de la batterie.

  • Arrêtez le produit, retirez la clé d'isolation et la batterie. Assurez-vous que tous les éléments en mouvement se sont bien arrêtés. Laissez le produit refroidir suffisamment avant de le ranger ou de le transporter.
    ■ Débarrassez l'appareil de tous les corps étrangers. Rangez-le dans dans un endroit sec, bien aéré et hors de portée des enfants. Tenez le produit à l'écart des agents corrosifs tels que les produits chimiques pour le jardin et les sels de dégivrage. Ne rangez pas ranger le produit à l'extérieur.
    ■ Pour le transport dans un véhicule, retirez la clé d'isolation et fixez le produit pour empêcher tout mouvement ou chute du produit pour éviter les blessures, les dégradations du produit ou la perte de carburant.
    ■ Faites preuve d'une prudence extrême au moment de lever ou incliner le produit à des fins d'entretien, de nettoyage, de stockage ou de transport. La lame est coupante. Gardez toutes les parties du corps éloignées de la lame lorsque celle-ci est à découvert.

TRANSPORT DES BATTERIES AU LITHIUM

Transportez les batteries en conformité avec les dispositions et règlements locaux et nationaux.

Respectez toutes les exigences légales particulières concernant l'emballage et l'étiquetage des batteries lorsque vous confi ez leur transport à un tiers. Assurez-vous qu'aucune batterie ne puisse entrer en contact avec une autre batterie ou avec des matériaux conducteurs lors de son transport en isolant les bornes électriques avec du ruban adhésif ou des capuchons isolants non conducteurs. Ne transportez pas une batterie qui serait fendue ou qui fuirait. Demandez conseil au transporteur pour de plus amples informations.

ENTRETIEN

N'utilisez que des pièces détachées et des accessoires d'origine constructeur. Le non respect de cette précaution peut entraîner de mauvaises performances, des blessures, et annuler votre garantie.
■ Les réparations demandent un soin et des connaissances extrêmes et ne doivent être effectuées que par un technicien de service qualifié. Confiez l'entretien du produit à un centre de service agréé.

  • Arrêtez le produit, retirez la clé d'isolation et la batterie. Assurez-vous que toutes les pièces mobiles se sont arrêtées entièrement avant toute tâche de nettoyage ou de maintenance.
    ■ Pour des raisons de sécurité, remplacez toute pièce usée ou endommagée.
    ■ Vérifiez que régulièrement que le bac de ramassage n'est ni usé ni endommagé.
    ■ Vérifiez régulièrement le bon serrage des écrous, vis et boulons pour vous assurer que le produit soit toujours en bon état de fonctionnement.
    ■ Lors du réglage de la machine, prenez garde de ne pas vous coincer les doigts entre les lames et les parties fixes de la machine.
    ■ Lors de l'entretien des lames, soye conscient du fait que, même si la source d'alimentation est désactivée, les lames peuvent toujours être déplacées.
    ■ Vous pouvez effectuer les réglages é réparations décrits dans ce manuel. Pour les autres réparations, adressez-vous uniquement à un centre d'entretien agréé.
  • Après chaque utilisation, nettoyer le pièces en plastique avec un chiffon doux et sec. Toute pièce endommagée doit être correctement remplacée ou réparée par un centre de service agréé.
  • La lame dont est équipé le produit est trè coupante. Soyez particulièrement prudent et portez des gants solides lorsque vous mettez en place, remplacez, nettoyez ou vérifiez le bon serrage de ses boulons.
    ■ Les boulons de la lame doivent être correctement serrés. Consultez les recommandations du fabricant quant au couple de serrage des boulons qui est indiqué dans le tableau de spécification du présent manuel.

DÉGAGEMENT D'UN BLOCAGE

  • Arrêtez le produit, retirez la clé d'isolation et la batterie. Assurez-vous que tous les éléments en mouvement se sont bien arrêtés.
  • Portez toujours des gants de protection épais lorsque vous vérifiez et dégagez un blocage. Les lames sont tranchantes. Le blocage peut être provoqué par un objet tranchant.

■ Retirez le bac à herbe. Vérifiez et enlevez soigneusement les obstructions du bac de ramassage.
■ Vérifiez la goulotte d'éjection de l'herbe du point de vue des blocages et éliminez-les prudemment.
■ Tournez le produit sur le côté. Vérifier la partie inférieure et la zone autour de la lame. Retirer soigneusement tout éventuel blocage. Notez que la lame peut bouger pendant le nettoyage.

APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE PRODUIT

Voir page 167.

  1. Coulisseau de réglage de vitesse (RY36LMXSP46A uniquement)
  2. Levier d'auto-propulsion (RY36LMXSP46A uniquement)
  3. Carte d'interface
  4. Bouton de démarrage
  5. Levier marche/arrêt
  6. Poignée télescopique
  7. Manuel utilisateur
  8. Levier de verrouillage de la poignée
  9. Clé d'isolation
  10. Indicateur de bac de ramassageplein
  11. Clé de déverrouillage du réglage de la hauteur
  12. Attache à déverrouillage rapide
  13. Bac de ramassage d'herbe
  14. Trappe de la batterie
  15. Verrou de la lame
  16. Roue arrière
  17. Roue avant
  18. Accessoire de paillage
  19. Bloc de batterie
  20. Chargeur

Lisez et comprennez toutes les instructions avant d'utiliser le produit. Respectez l'ensemble des avertissements et consignes de sécurité.

RYOBI Max Power RY36LMX46A - APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE PRODUIT - 1

Portez une protection auditive.

RYOBI Max Power RY36LMX46A - APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE PRODUIT - 2

Portez une protection oculaire.

RYOBI Max Power RY36LMX46A - APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE PRODUIT - 3

N'utilisez pas le produit sur des pentes avec une inclinaison supérieure à 15°. Tondez transversalement par rapport à la pente, jamais en la remontant ou en la descendant.

RYOBI Max Power RY36LMX46A - APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE PRODUIT - 4

Ne pas exposer à la pluie ou à des conditions humides.

RYOBI Max Power RY36LMX46A - APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE PRODUIT - 5

Prenez garde aux lames coupantes. Les lames continuent à tourner une fois le moteur éteint. Retirer la clé d'isolation avant tout entretien.

RYOBI Max Power RY36LMX46A - APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE PRODUIT - 6

Prenez garde à la projection d'objets au sol et dans les airs. Gardez tous les passants, en particulier les enfants et les animaux, éloignés d'au moins 15m de la zone de travail.

RYOBI Max Power RY36LMX46A - APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE PRODUIT - 7

Marche

RYOBI Max Power RY36LMX46A - APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE PRODUIT - 8

Stop

RYOBI Max Power RY36LMX46A - APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE PRODUIT - 9

Les produits électriques hors d'usage ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères. Recyclez-les par l'intermédiaire des structures disponibles. Contactez les autorités locales ou votre distributeur pour vous renseigner sur les conditions de recyclage.

RYOBI Max Power RY36LMX46A - APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE PRODUIT - 10

Marque de conformité européenne

RYOBI Max Power RY36LMX46A - APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE PRODUIT - 11

Marque de conformité britannique

RYOBI Max Power RY36LMX46A - APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE PRODUIT - 12

Marque de conformité d'Eurasie

RYOBI Max Power RY36LMX46A - APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE PRODUIT - 13

Marque de conformité ukrainienne

RYOBI Max Power RY36LMX46A - APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE PRODUIT - 14

Niveau de puissance sonore garanti

SYMBOLES DE CE MANUEL

RYOBI Max Power RY36LMX46A - SYMBOLES DE CE MANUEL - 1

Pièces détachées et accessoires vendus séparément

RYOBI Max Power RY36LMX46A - SYMBOLES DE CE MANUEL - 2

Remarque

RYOBI Max Power RY36LMX46A - SYMBOLES DE CE MANUEL - 3

Avertissement

APERÇU DE LA CARTE D'INTERFACE

La carte d'interface affi che l'état et la condition du produit.

RYOBI Max Power RY36LMX46A - APERÇU DE LA CARTE D'INTERFACE - 1

text_image 1 2 3 10 9 8 MODE 7 6 5 4
  1. Charge élevée - indique que la charge est trop élevée pour le réglage actuel et que le produit peut caler. Passez en mode de puissance, augmentez la hauteur de coupe ou réduisez la vitesse de marche.
  2. Indicateur de capture/paillage - indique que le bac de ramassage d'herbe ou l'accessoire de paillage n'est pas installé. Le produit ne démarre pas si le collecteur d'herbe ou le bouchon de paillis ne sont pas en place.
  3. Bouton d'état de charge du bloc-batterie - allume l'indicateur de niveau de la batterie lorsqu'on appuie dessus.
  4. Indicateur du niveau de batterie - indique la quantité de charge restante dans la batterie.

  5. Si une seule LED s'allume, la capacité de la batterie est inférieure à 25 %.

  6. Si deux LED s'allument, la capacité de la batterie est entre 25 % et 50 %.
  7. Si trois LED s'allument, la capacité de la batterie est entre 50 % et 75 %.
  8. Si quatre LED s'allument, la batterie est entièrement chargée. Le niveau de charge du pack batterie se trouve entre 75%-100%.

  9. Indicateur de vérification de la lame - indique que la lame doit être vérifiée. Remplacez la lame émoussée pour garder le produit dans un bon état de marche.

  10. Indicateur de surcharge - indique que le produit est surchargé et que la lame peut se bloquer.
  11. Bouton Mode - change le mode de coupe du produit lorsqu'on appuie dessus.
  12. Mode de puissance - indique que la lame fonctionne à haute vitesse pour une coupe d'herbe lourde.
  13. Mode intelligent - indique que la tondeuse est capable d'adapter la vitesse de la lame en fonction de la charge sur le produit pour une coupe générale.
  14. Mode éco - indique que la lame fonctionne à faible vitesse pour une coupe d'herbe lourde.
Battery and chargerBatterie et chargeurAkku und LadegerätBatería y cargadorBatteria e caricatore
ModelModèleModellModeloModello
Battery packBloc de batterieAkkupackBateriaBatteria
Battery pack weightPoids avec la batterieAkkupack-GewichtPeso de la bateríaPeso del pacco batteria
ChargerChargeurLadegerätCargadorCaricatore
Compatible battery packsBlocs des batterie compatiblesKompatible AkkusPaquetes de batería compatiblesGruppo batterie compatibili
Compatible chargersChargeurs compatiblesKompatible LadegeräteCargador compatibleCaricatore compatibile
ModelModèleModellModeloModello
Battery packBloc de batterieAkkupackBateriaBatteria
Battery pack weightPoids avec la batterieAkkupack-GewichtPeso de la bateríaPeso del pacco batteria
ChargerChargeurLadegerätCargadorCaricatore
Compatible battery packsBlocs des batterie compatiblesKompatible AkkusPaquetes de batería compatiblesGruppo batterie compatibili
Compatible chargersChargeurs compatiblesKompatible LadegeräteCargador compatibleCaricatore compatibile
ModelModèleModellModeloModello
Battery packBloc de batterieAkkupackBateriaBattería
Battery pack weightPoids avec la batterieAkkupack-GewichtPeso de la bateríaPeso del pacco batteria
ChargerChargeurLadegerätCargadorCaricatore
Compatible battery packsBlocs des batterie compatiblesKompatible AkkusPaquetes de batería compatiblesGruppo batterie compatibili
Compatible chargesChargeurs compatiblesKompatible LadegeräteCargador compatibleCaricatore compatibile
Replacement partsPièces de RechangeErsatzteilePiezas de repuestoParti di ricambio
BladeLameMesserHojaLama
Grass catcherBac de ramassage d'herbeGrasfangkorbRecogedor de céspedDispositivo raccoglierba

RYOBI Max Power RY36LMX46A - APERÇU DE LA CARTE D'INTERFACE - 2

RYOBI Max Power RY36LMX46A - APERÇU DE LA CARTE D'INTERFACE - 3

Nederlands Português Dansk Svenska

Productgegevens Caracteristicas do aparelho Produktspecifikationer Produktspecifikationer
Kabelloze grasmaaierCorta-relvas sem fiosTrädlos plæneklipperSladdlös gräsklippare
ModelModeloModelModellRY36LMX46A / RY36LMXSP46A
Toegekende spanningTensão nominalMærkespændingSpänning36 V d.c.
FreesbreedteLargura de fresagemFræsebreddeFråsbredd46 cm
Hoogte van de snedeAltura de corteKlippehøjdeKlipphöjd25 - 75 mm
Snelheid zonder ladingVelocidade sem cargaTomgangshastighedHastighet utan belastning3100/min max
Gewicht (zonder batterij)Peso (sem a bateria)Vægt (uden batteri)Vikt (utan batteri)0
RY36LMX46ARY36LMX46ARY36LMX46ARY36LMX46A22,5 kg
RY36LMXSP46ARY36LMXSP46ARY36LMXSP46ARY36LMXSP46A25 kg
Capaciteit grasvangerCapacidade do saco de aparasGræssamlerens kapacitetGråsuppsamlarens kapacitet55 L
Koppel voor mesboutBinário de aperto do parafuso da låminaMoment for klingeboltÅtdragningsmoment bladskruv35~40 Nm
Trillingsniveau voor nominale snelheid (in overeenstemming met Annex FF van EN 60335-2-77)Nivel de vibração para a velocidade nominal de . (de acordo com o Anexo FF da norma EN 60335-2-77)Vibrationsniveau ved nominal hastighed (i overensstemmelse med bilag FF i EN 60335-2-77)Vibrationsnivå vid uppmätt hastighet på (enligt Bilaga FF i EN 60335-2-77) a_n = 0,7 m/s^2
Onzekerheid bij metingIncerteza de mediçõesMålingsusikkerhedOsäkerhet för mätt K = 1,5 m/s^2
Geluidsemissieniveau voor 3300 rpm nominale snelheid (in overeenstemming met Annex GG van EN 60335-2-77)Nivel de emissão de ruido para a velocidade nominal de . (de acordo com o Anexo FF da norma EN 60335-2-77)Støjemissionsniveau ved nominal hastighed (i overensstemmelse med bilag GG i EN 60335-2-77)Ljudnivå vid uppmätt hastighet på (enligt Bilaga GG i EN 60335-2-77)
A-gewogen geluidsdrukniiveau bij positie van gebruikerNivel de pressão sonora ponderada A na posição do operadorA-vægtet lydtryksniveau ved operatørens positionA-viktad ljudtrycksnivå vid operatørens plats L_PA = 83,9 dB(A)
Onzekerheid bij metingIncerteza de mediçõesMålingsusikkerhedOsäkerhet för mätt K = 3,0 dB
A-gewogen geluidsniveauNivel de potência sonora ponderada AA-vægtet lydeffektniveauA-vägd ljudeffektsnivå L_WA = 95,0 dB(A)
Onzekerheid bij metingIncerteza de mediçõesMålingsusikkerhedOsäkerhet för mätt K = 1,1 dB
L_WA + K_WA L_WA + K_WA L_WA + K_WA L_WA + K_WA 97 dB(A)
Accu en opladerBateria e carregadorBatteri og opladerBatteri och batteriladdare
ModelModeloModelModellRY36LMX46ARY36LMX46A-150
AccuBateriaBatteriBatteri-RY36B50B
Gewicht batterijpakPeso da unidade da bateriaBatteripakkens vægtBatteriets vikt-1,37 kg
LaderCarregadorOpladerBatteriladdare-RY36C60A
Compatibele accupacksBaterias compatíveisKompatible batterierKompatibla batteripaketBPL36.., RY36B..
Compatibele opladerCarregador compatívelKompatibel opladerKompatibel laddareBCL36.., RY36C..
ModelModeloModelModellRY36LMX46A-240RY36LMX46A-140
AccuBateriaBatteriBatteriRY36B40BRY36B40B
Gewicht batterijpakPeso da unidade da bateriaBatteripakkens vægtBatteriets vikt1,33 kg1,33 kg
LaderCarregadorOpladerBatteriladdareRY36C60ARY36C60A
Compatibele accupacksBaterias compatíveisKompatible batterierKompatibla batteripaketBPL36.., RY36B..
Compatibele opladerCarregador compatívelKompatibel opladerKompatibel laddareBCL36.., RY36C..
ModelModeleModelModellRY36LMXSP46ARY36LMXSP46A-150
AccuBateriaBatteriBatteri-RY36B50B
Gewicht batterijpakPeso da unidade da bateriaBatteripakkens vægtBatteriets vikt-1,37 kg
LaderCarregadorOpladerBatteriladdare-RY36C80A
Compatibele accupacksBaterias compatíveisKompatible batterierKompatibla batteripaketBPL36.., RY36B..
Compatibele opladerCarregador compatívelKompatibel opladerKompatibel laddareBCL36.., RY36C..
VervangonderdelenPeças de substituiçãoReservedele Utbytesdelar
ZaagbladLâminaKlingeBladRAC450
GrasvangerColetor de relvaGræsopsamlerGråsuppsamlare316849001

Suomi Norsk Русский Polski Čeština

Tuotteen tekniset tiedotProduktspesifikasjonerХарактеристики изделияParametry techniczneTechnické údaje produktu
Johdoton ruohonleikkuriKabelfri gressklipperБеспроводная газонокосилкаKosiarka bezprzewodowaAkumulátorová sekačka
MalliModellМодельModelModel
NimellisjänniteNominell spenningНоминальное напряжениеNapięcie znamionoweJmenovité napětí
JyrsintäleveysFresebreddeШирина фрезеровкиSzerokość frezowaniaŠiříka frézování
LeikkuukorkeusKlippehøydeВысота стрижкиWysokość cięciaVýška sečení
Nopeus ilman kuormaaTomgangshastighetХолостая скоростьPrędkość obrotowa bez obciążeniaRychlost naprázdno
Paino (ilman akkua)Vekt (uten batteri)Вес (без батарей)Masa (bez akumulatora)Hmotnost (bez baterie)
RY36LMX46ARY36LMX46ARY36LMX46ARY36LMX46ARY36LMX46A
RY36LMXSP46ARY36LMXSP46ARY36LMXSP46ARY36LMXSP46ARY36LMXSP46A
Ruohonkerääjän kapasiteettiOppsamlerens kapasitetОбъем травособирателяPojemność pojemnika na trawęKapacita sběrného koše
Teräpultin vääntömomentliDreiemoment for knivboltenУсилие затяжки фиксирующего болта лезвияMoment dokręcania śruby nożaUtahovací moment śroubu nože
Tärinätaso nimellisnopeudella (EN 60335-2-77 -standardin liitteen FF mukaisesti)Vibrasjonsnivá for for nominell hastighet (i henhold til vedlegg FF fra EN 60335-2-77)Уровень вибрации при скорости (в соответствии с Приложением FF стандарта EN 60335-2-77)Poziom drgań przy prędkości znamionowej (zgodnie z załącznikiem FF normy EN 60335-2-77)Úroveň vibraci při jmenovitých otáčkách (podle přilohy FF normy EN 60335-2-77)
Mittausten epätarkkuusUsikkerhet ved målingПогрешность измеренияNiepewność pomiaruNejistota měření
Melutaso nimellisnopeudella (EN 60335-2-77 -standardin liitteen GG mukaisesti)Lydutslippsnivá for for nominell hastighet (i henhold til vedlegg GG fra EN 60335-2-77)Уровень шумового воздействия при скорости (в соответствии с Приложением FF стандарта GG 60335-2-77)Poziom emisji hałasu przy prędkości znamionowej (zgodnie z załącznikiem GG normy EN 60335-2-77)Úroveň emisní hladiny hluku při jmenovitých otáčkách (podle přilohy GG normy EN 60335-2-77)
A-painotettu käyttäjään kohdistuva äänenpainetasoStęynivávekting ved operatørens posisjonАмплитудно-взвешенный уровень звукового давления в рабочем месте оператораPoziom ciśnienia akustycznego w pozycji operatoraHladina akustického tlaku vážená funkcí A v poloze obsluhy
Mittausten epätarkkuusUsikkerhet ved målingПогрешность измеренияNiepewność pomiaruNejistota měření
A-painotettu äänentehoA-vektet lydeffektniváУровень А-взвешенной звуковой мощностиA-ważony poziom mocy akustycznejHladina akustického výkonu vážená funkcí A
Mittausten epätarkkuusUsikkerhet ved målingПогрешность измеренияNiepewność pomiaruNejistota měření
L_WA + K_WA L_WA + K_WA L_WA + K_WA L_WA + K_WA L_WA + K_WA
Akku ja laturiBatteri og laderАккумуляторная батарея и зарядное устройствоAkumulator i ladowarka Nabiječka a baterie
MalliModellМодельModelModel
AkkuBatteriАккумуляторAkumulatorBaterie
Akun painoBatterivektМасса аккумуляторного блокаCiężar zestawu akumulatorówHmotnost akumulátoru
LaturiLaderЗарядное устройствоŁadowarkaNabiječka
Yhteensopivat akutKompatible batteripakkerСовместимая аккумуляторная батареяPasujące akumulatoryKompatibilní akumulátory
Yhteensopiva laturiKompatibel laderСовместимое зарядное устройствоZgodna ładowarkaKompatibilní nabiječka
MalliModellМодельModelModel
AkkuBatteriАккумуляторAkumulatorBaterie
Akun painoBatterivektМасса аккумуляторного блокаCiężar zestawu akumulatorówHmotnost akumulátoru
LaturiLaderЗарядное устройстваŁadowarkaNabiječka
Yhteensopivat akutKompatible batteripakkerСовместимая аккумуляторная батареяPasujące akumulatoryKompatibilní akumulátory
Yhteensopiva laturiKompatibel laderСовместимое зарядное устройствоZgodna ładowarkaKompatisibilní nabiječka
MalliModellМодельModelModel
AkkuBatteriАккумуляторAkumulatorBaterie
Akun painoBatterivektМасса аккумуляторного блокаCiężar zestawu akumulatorówHmotnost akumulátoru
LaturiLadeЗарядное устройствоŁadowarkaNabiječka
Yhteensopivat akutKompatible batteripakkerСовместимая аккумуляторная батареяPasujące akumulatoryKompatibilní akumulátory
Yhteensopiva laturiKompatibel laderСовместимое зарядное устройствоZGodna ładowarkaKompatibilní nabiječka
VaraosatErstatningsdelerЗапасные частиCzęści zamienneNáhradní díly
TerăBladПильное полотноOstrzeNuž
RuohonkeräinGressoppsamlerТравосборникKosz na trawęLapać trávy
Magyar Română Latviski Lietuviškai
Termék műszaki adatai Specificațiile produsului Produkta specifikacijas Gaminio techninės savybės
Akkumulátoros fūnyiróMașină de tuns gazon fără firAkumulatoru plaujmašinaAkumuliatorinė vejapjovė
TípusModelModelisModelisRY36LMX46A / RY36LMXSP46A
Névleges feszültségTensiunea nominalăNominālais spriegumsNominali įtampa36 V d.c.
Marási szélességLătįme de frezareGriežuma platumsPjovimo plotis46 cm
VágásmagasságÎnăltįmea de tăiereGriešanas augstumsPjovimo aukštis25 - 75 mm
Üresjárati fordulatszámViteză fără sarcinăGreitis be apkrovimoGreitis be apkrovimo3100/min max
Tõmeg (akkumulátor nélkūl)Greutate (fără acumulator)Svars (bez baterijas)Svoris (be akumuliatorinės baterijos)
RY36LMX46ARY36LMX46ARY36LMX46ARY36LMX46A22,5 kg
RY36LMXSP46A RY36LMXSP46ARY36LMXSP46ARY36LMXSP46A25 kg
Fūfogó kapacitásaCapacitate colector iarbăZăles uztvērėja ietilpībaŽolės gaudyklės talpa55 L
Kėscsavar nyomatėkaCuplul bolțului de fixare a discului tăietorAsmens skrūves novilkšanas spēksPeilio varžto užveržimo jėga35~40 Nm
Răzkódási szint névleges sebesség esetén (az EN 60335-2-77 szabvány FF mellékletėnek megfelelően)Nivelul de vibrație la (în conformitate cu Anexa FF a Standardului EN 60335-2-77)Vibrăciju līmenis nominālajam ātrumam (saskaņa ar standarta EN 60335-2-77 pielikumu FF)Vibracijos lygis esant vardiniam greičiui (pagal EN 60335-2-77 FF priedą) a_i = 0,7 m/s^2
Mérės bizonytalanságaNesiguranța măsurătoriiMērījuma nenoteiktībaMatavimo paklaida K = 1,5 m/s^2
Zajkibocsátási szint névleges sebesség esetén (az EN 60335-2-77 szabvány GG mellékletėnek megfelelően)Nivelul de zgomot la (în conformitate cu Anexa GG a Standardului EN 60335-2-77)Trokšņu līmenis nominālajam ātrumam (saskaņa ar standarta EN 60335-2-77 pielikumu GG)Keliamo triukšmo lygis esant vardiniam greičiui (pagal EN 60335-2-77 GG priedą)
A-súlyozott hangnyomásszint a kezelő helyénNivel presiune sunet greutate A la poziția operatoruluiLietotāja pozicijā ir ar A novērtēts skaņas spiediena līmenisA svorinis triukšmo slėgio lygis operatoriaus padėtyje L_PA = 83,9 dB(A)
Mérės bizonytalanságaNesiguranța măsurătoriiMērījuma nenoteiktībaMatavimo paklaida K = 3,0 dB
A-súlyozott hangteljesítményszintNivel de putere acusticā ponderatā AA-līmeņa skaņas jaudas līmenisA-svertinis akustinis lygis L_WA = 95,0 dB(A)
Mérės bizonytalanságaNesiguranța măsurătoriiMērījuma nenoteiktībaMatavimo paklaida K = 1,1 dB
L_WA + K_WA L_WA + K_WA L_WA + K_WA L_WA + K_WA 97 dB(A)
Akkumulátor és töltöBateria și încârcătorulAkumulators un lădëtãjsAkumuliatorius ir jkroviklis
TipusModelModelisModelisRY36LMX46ARY36LMX46A-150
AkkumulátorAccumulatorAkumulatorsBaterija-RY36B50B
Akkumulátor tömegeGreutate accumulatorAkumulatora bloka svarsAkumuliatoriaus svoris-1,37 kg
TöltöÎncârcătorLădëtãjsIjkroviklis-RY36C60A
Kompatibilis akkumulátorokAccumulatori compatibiliSavietojami akumulatoru komplektiSuderinami baterijos paketaiBPL36..., RY36B..
Kompatibilis töltöÎncârcător compatibil Saderîgs lădëtãjs Suderinamas jkroviklisBCL36..., RY36C..
TipusModelModelisModelisRY36LMX46A-240RY36LMX46A-140
AkkumulátorAccumulatorAkumulatorsBaterijaRY36B40BRY36B40B
Akkumulátor tömegeGreutate accumulatorAkumulatora bloka svarsAkumuliatoriaus svoris1,33 kg1,33 kg
TöltöÎncârcătorLădëtãjsIjkroviklisRY36C60ARY36C60A
Kompatibilis akkumulátorokAccumulatori compatibiliSavietojami akumulatoru komplektiSuderinami baterijos paketaiBPL36..., RY36B..
Kompatibilis töltöÎncârcător compatibilSaderîgs lădëtãjsSuderinamas jkroviklisBCL36..., RY36C..
TipusModelModelisModelisRY36LMXSP46ARY36LMXSP46A-150
AkkumulátorAccumulatorAkumulatorsBaterija-RY36B50B
Akkumulátor tömegeGreutate accumulatorAkumulatora bloka svarsAkumuliatoriaus svoris-1,37 kg
TöltöÎncârcătorLădëтãjsIjkroviklis-RY36C60A
Kompatibilis akkumulátorokAccumulatori compatibiliSavietojami akumulatoru komplektiSuderinami baterijos paketaiBPL36..., RY36B..
Kompatibilis töltöÎncârcător compatibilSaderîgs lădëtãjsSusderinamas jkroviklisBCL36..., RY36C..
CserealkatrészekPiese de schimbRezerves dajasAtsarginės detalės
KėsLamāAsmensGeležtėRAC450
FügyüjtöCaptator de iarbāZāles satvērējsŽolės gaudyklė316849001

RYOBI Max Power RY36LMX46A - APERÇU DE LA CARTE D'INTERFACE - 4

Le niveau total de vibrations et le niveau total d'émissions sonores déclarés indiqués dans ce manuel d'instruction ont été mesurés selon une méthode de test normalisée et peut servir de référence pour comparer les outils entre eux. Ils peuvent servir d'évaluation préliminaire à l'exposition.

Les niveaux d'émissions sonores et de vibrations déclarés représentent les principales applications de l'outil. Toutefois, si l'outil est utilisé pour des applications différentes ou des accessoires différents, ou s'il est mal entretenu, les vibrations émises peuvent varier. Ces facteurs pourraient augmenter considérablement les niveaux d'exposition sur la durée totale d'utilisation. Une estimation du niveau d'exposition aux vibrations et du bruit doit aussi prendre en compte les périodes durant lesquelles l'outil est éteint ou lorsqu'il fonctionne à vide. Ces facteurs pourraient réduire considérablement le niveau d'exposition sur la durée totale d'utilisation.

Identifiez toute mesure de sécurité supplémentaire à observer pour protéger l'opérateur des effets des vibrations et du bruit, comme l'entretien de l'outil et des accessoires, le maintien au chaud des mains (en cas de vibrations), et l'élaboration de schémas de pulvérisation.

DE

! WARNING

En plus des droits statutaires liés à l'achat, ce produit est couvert par une garantie telle que décrite ci-dessous.

  1. La durée de la garantie accordée au consommateur est de 24 mois à partir de la date d'achat. Cette date doit être authentifiée par une facture ou tout autre preuve d'achat. Le produit a été conçu en vue d'une utilisation strictement privée. Aucune garantie ne s'applique donc en cas d'utilisation professionnelle ou commerciale.
  2. Il existe pour une partie de la gamme « jardin » (AC/DC), une possibilité d'étendre la période de garantie au-delà de la période précédemment décrite en utilisant le formulaire d'enregistrement présent sur le site Internet www.ryobitools.eu. L'éligibilité d'un outil est clairement affichée dans les points de vente et/ou sur l'emballage et la documentation. L'utilisateur final doit enregistrer son/ses outil(s) nouvellement acheté(s) en ligne dans les 30 jours qui suivent la date d'achat. L'utilisateur a la possibilité de s'enregistrer pour l'extension de garantie dans son pays de résidence si celui-ci est listé dans le formulaire d'enregistrement en ligne où cette option est valide. L'utilisateur final doit donner son consentement pour l'enregistrement des données requises pour accéder au site et doit accepter les termes et conditions. La confirmation d'enregistrement, envoyée par courrier électronique, ainsi que la facture originale mentionnant la date d'achat serviront de preuve de l'extension de garantie.
  3. La garantie couvre pendant la période de garantie les défauts des produits liés à la fabrication et aux matériaux à la date d'achat. La garantie est limitée à la réparation et/ou au remplacement et n'inclut aucune autre obligation, tel que, mais sans s'y limiter, les dommages accessoires ou indirects. La garantie est non valable en cas de mauvaise utilisation du produit, d'utilisation contraire aux instructions du mode d'emploi, ou en cas de branchement incorrect. Cette garantie ne s'applique pas pour :

  4. tout dommage au produit résultant d'un mauvais entretien

  5. tout produit ayant été altéré ou modifié
  6. tout produit dont les marquages originaux d'identification (marque, numéro de série) ont été dégradés, altérés ou retirés
  7. tout dommage causé par le non-respect des instructions du mode d'emploi
  8. tout produit non CE
  9. tout produit ayant subi une tentative de réparation par du personnel non qualifié ou sans autorisation préalable de Techtronic Industries
  10. tout produit raccordé à une alimentation secteur non conforme (ampérage, voltage, fréquence)
  11. tout produit utilisé avec un mélange inapproprié (essence, huile, pourcentage d'huile)
  12. tout dommage causé par des influences extérieures (chimiques, physiques, chocs) ou par des substances étrangères
  13. l'usure normale des pièces consommables
  14. une utilisation inappropriée, une surcharge de l'outil
  15. l'utilisation de pièces ou accessoires non agréés
  16. Tout réglage périodique ou tout nettoyage de maintenance des carburateurs
  17. les composants (pièces et accessoires) sujets à une usure naturelle, incluant de façon non exhaustive les têtes de fil à frapper, les courroies de transmission, les embrayages, les lames des taille-haies ou des tondeuses à gazon, les harnais, les câbles d'accélérateur, les charbons, les cordons d'alimentation, les fraises de cultivateurs, les rondelles feutre, les goupilles de fraise, les turbines et lame de broyage des souffleurs, les tubes de soufflage et d'aspiration des souffleurs, les sacs de souffleurs et leurs lanières, les guides-chaîne, les chaînes de tronçonneuses, les tuyaux et raccords, les buses et lances de nettoyeurs haute pression, les roues, les recharges de fil des têtes de coupe, les têtes de coupe, le fil de coupe, les bougies d'allumage, les filtres à air, les filtres à essence, etc.

  18. Si le produit doit être réparé, envoyez-le à un service après-vente agréé RYOBI dont vous trouverez ci-dessous la liste pour chaque pays. Dans certains pays, votre revendeur RYOBI se chargera d'envoyer le produit à un centre de réparation RYOBI. Lorsque vous envoyez un produit à un service après-vente RYOBI, celui-ci doit être correctement emballé, sans contenir aucun produit dangereux tel que de l'essence, et vous devez indiquer votre adresse ainsi qu'une courte description du problème.

  19. Une réparation / un remplacement sous garantie est gratuit(e). Ceci ne constituera pas une extension de garantie ni un nouveau départ de la période de garantie. Les pièces ou les outils remplacés deviennent notre propriété. Dans certains pays, les frais de port devront être assumés par l'expéditeur. Vos droits statutaires restent inchangés.
  20. Cette garantie est valable dans la Communauté européenne, la Suisse, l'Islande, la Norvège, le Liechtenstein, la Turquie, la Russie et le Royaume-Uni. En dehors de ces zones, veuillez contacter votre distributeur agréé RYOBI pour déterminer si une autre garantie s'applique.

SERVICE APRÈS-VENTE AGRÉÉ

Toute demande ou tout problème concernant le produit peut être transmis à votre centre de réparation agréé local (consultez www.ryobitools.eu) ou directement à : Techtronic Industries GmbH, Max Eyth Straße 10, 71364 Winnenden, Germany. Veuillez mentionner le numéro de série et le type de produit imprimés sur l'étiquette.

DE RYOBI GARANTIEBEDINGUNGEN

Tondeuse à gazon sans-fil

Marque: RYOBI | Fabricant ^1 | Numéro de modèle ^2 | Étendue des numéros de série ^3

Nous déclarons sous notre entière responsabilité que le produit mentionné ci-dessous remplit toutes les dispositions pertinentes des directives et réglementations européennes suivantes, ainsi que des normes harmonisées ci-après ^4

Niveau de puissance sonore mesuré 95dB(A)

Niveau de puissance sonore garanti 96 dB(A)

Méthode d'évaluation de conformité de l'annexe VI Directive 2000/14/EC modifiée 2005/88/EC

L'organisme certifié ^5

Autorisé à rédiger le dossier technique: ^6

Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : RYOBI

Modèle : Max Power RY36LMX46A

Catégorie : Tondeuse électrique