EINHELL GCSC 1828 Li - Tondeuse électrique

GCSC 1828 Li - Tondeuse électrique EINHELL - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil GCSC 1828 Li EINHELL au format PDF.

📄 248 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 8 questions ⚙️ Specs
Notice EINHELL GCSC 1828 Li - page 1
Choisissez votre langue et indiquez votre email : nous vous enverrons une version traduite specifiquement.
Caractéristiques Détails
Type de produit Tondeuse à gazon
Alimentation Batterie Li-ion 18 V
Largeur de coupe 28 cm
Hauteur de coupe 3 niveaux réglables
Capacité du bac de ramassage 30 litres
Poids Environ 8 kg
Utilisation Idéale pour les petites pelouses jusqu'à 250 m²
Maintenance Nettoyage du plateau de coupe après utilisation, affûtage des lames recommandé
Sécurité Interrupteur de sécurité, protection contre les surcharges
Informations générales Facile à manœuvrer grâce à son poids léger, design ergonomique

FOIRE AUX QUESTIONS - GCSC 1828 Li EINHELL

Pourquoi ma tondeuse à gazon EINHELL GCSC 1828 Li ne démarre-t-elle pas ?
Vérifiez si la batterie est chargée. Assurez-vous également que les connexions sont bien fixées et qu'il n'y a pas d'obstructions dans la lame.
Comment puis-je prolonger la durée de vie de la batterie de ma tondeuse ?
Évitez de laisser la batterie se décharger complètement. Chargez-la régulièrement et rangez-la dans un endroit frais et sec lorsqu'elle n'est pas utilisée.
Que faire si la tondeuse ne coupe pas correctement l'herbe ?
Vérifiez si la lame est affûtée. Une lame émoussée peut entraîner une coupe inégale. Nettoyez également la zone sous la tondeuse pour éliminer les débris.
Comment nettoyer ma tondeuse à gazon EINHELL GCSC 1828 Li ?
Débranchez la batterie, puis utilisez un tuyau d'arrosage pour rincer la partie inférieure de la tondeuse. Évitez d'utiliser des nettoyeurs haute pression qui pourraient endommager les composants électriques.
Est-il possible d'utiliser ma tondeuse par temps humide ?
Il est déconseillé d'utiliser la tondeuse par temps humide, car cela peut entraîner une coupe inégale et augmenter le risque de glissade.
Comment régler la hauteur de coupe de ma tondeuse ?
Utilisez le levier de réglage de la hauteur de coupe situé près des roues pour ajuster la hauteur selon vos préférences.
Que faire si la tondeuse fait un bruit étrange pendant l'utilisation ?
Arrêtez immédiatement la tondeuse et vérifiez si des débris sont coincés dans la lame. Si le bruit persiste, consultez le manuel d'utilisation ou contactez le service clientèle.
Comment stocker ma tondeuse à gazon pendant l'hiver ?
Retirez la batterie et rangez-la dans un endroit frais. Nettoyez la tondeuse en enlevant les débris, puis stockez-la dans un endroit sec et protégé des intempéries.

Questions des utilisateurs sur GCSC 1828 Li EINHELL

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Tondeuse électrique au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice GCSC 1828 Li - EINHELL et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil GCSC 1828 Li de la marque EINHELL.

MODE D'EMPLOI GCSC 1828 Li EINHELL

Einhell

GC-SC 18/28 Li

D Originalbetriebsanleitung Akku-Vertikutierer und Rasenlufter
GB Original operating instructions Cordless Scarifi er and Lawn Aerator
F Instructions d'origine Scarificateur sans fil et aérateur de gazon
Istruzioni per l'uso originali Scarifi catore / arieggiatore a batteria
DK/ Original betjeningsvejledning N Akkumulatorbatteridrevet kultivator
S Original-bruksanvisining Batteridriven vertikalskarare
CZ Originálí námod k obsluze Akumulátorový vertikutátor
SK Originalny námod na obsluhu Akumulátorovy vertikutator
NL Originele handleiding Accu-verticuteerder en gazonbeluchter
E Manual de instrucciones original Escarifi cador de bateria y aireador de cesped

FIN Alkuperäiskayttöohje Akkukayttöinen moyhennin
SLO Originalna navodila za uporabo Akumulatorski rahljalnik
H Eredeti hasznalati utasitas Akkus-vertikulator
RO Instruetiuni deutilizare originale Afanator cu accumulator
GR npwotuneC O8nyieCxphons Kantko mataapia
P Manual de instruções original Escarificador sem fio e arejador
HR/ Originalne upute za uporabu
BIH Akumulatorski kultivator
RS Originalna uputstva za upotrebu Akumulatorski kultivator
TR Original Kullanma Talimatu Akulu cim havalandirma
PL Instrukcja oryginalna Wertykulator akumulatorowy
EE Originaalkasutusjuhend Akuga kobesti

EINHELL GCSC 1828 Li - Einhell - 1

EINHELL GCSC 1828 Li - Einhell - 2

Art.-Nr.: 34.206.04 (Solo) I.-Nr.: 21010

EINHELL GCSC 1828 Li - Einhell - 3

C

C

C

C

C

C

C

D

Gefahr!

Zum Einhängen des Fangkorbes muss der Motor abgeschalte sein und die Messerwalze damit sich nicht drehren!

Einstellung der Vertikutiertiefe (siehe Bild 9)

Die Vertikutiertiefe wird mit dem Verstellmechanismus an den beiden Vorderärdern eingestellt. Hierzu die Verstellschaube Herausziehen und nach links oder rechts in eine der Stellenungen 0/1/II/III bringen.

Es muss immer auf beiden Seiten die gleiche Vertikutiertiefe eingestellt werden!

0 = Fahr-/oder Transportstellung
I = Vertikutiertiefe 2 mm
II = Vertikutiertiefe 4 mm
III = Vertikutiertiefe 6 mm

Laden des Akkus (Bild 10)

Das Gerät wird ohne Akkus und ohne Ladegerät gefeliefert!

  1. Akku-Pack aus dem Gerätnehmen. Dazu die Rasttaste (Abb. 11/Pos. C) drücken.
  2. Vergleichen, ob die auf dem Typenschild angegebene Netzspannung mit der vorhenden Netzspannung übereinstimmt. Stecken Sie den Netzstecker des Ladegerats (22) in die Steckdose. Die grüne LED beginnnt zu blinken.
  3. Stecken Sie den Akku (21) auf das Ladegerät (22).
  4. Unter Punkt „Anzeige Ladegerät“ fänden Sie eine Tabelle mit den Bedeutungen der LED Anzeige am Ladegerät.

Während des Ladens kann sich der Akku etwas erwarten. Dies ist jeder normal.

Sollte das Laden des Akku-Packs nicht möglich sein, überprüfen Sieitte.

ob an der Steckdose die Netzspannung vorhanden ist
ob ein einwandfrei Kontakt an den Lade-kontakten vorhanden ist.

Sollte das Laden des Akku-Packs immer noch nicht möglich sein, bitten wir Sie, dasLadegerät

und den Akku-Pack an unseren Kundendienst zu senden.

Für einen fachgerechten Versand kontaktieren Sieitte unseren Kundendienst oder die Verkaufsstelle, bei der das Gerat erworben wurde.

Beachten Sie beim Versand oder Entsorgung von Akkus bzw. Akkugerät, dass diese einzeln in Kunststoff beutel verpackt werden, um Kurzschlüsse und Brand zu vermeiden!

Im Interesse einer langen Lebensdauer des Akku-Packs sollen den Sie für eine rechtzeitige Wiederauf-ladung des Akku-Packs sorgen. Dies ist auf jeder Fall notwendig, wenn Sie feststellen, dass die Leistung des Gerats nachlasst. Entladen Sie den Akku-Pack nie vollständig. Dies führt zu einem Defekt des Akku-Packs!

Akku-Kapazitätsanzeige (Bild 11)

Drucken Sie auf den Schalter für Akku-Kapazitätsanzeige (Pos. A). Die Akku-Kapazitätsanzeige (Pos. B) signalisiert ihren den Ladezustand des Akkus anhand von 3 LEDs.

Alle 3 LEDs leuchten:

Der Akku ist voll aufgeladen.

2 oder 1 LED(s) leuchten

Der Akku verfügbar über ausreichende Restladung.

1 LED blinkt:

Der Akku ist leer, laden Sie den Akku auf.

Alle LED's blinken:

Die Temperatur des Akkus ist untersritten. Entfernen Sie den Akku vom Gerät und setzen Sie den Akku einen Tag bei Raumtemperatur liegen. Tritt der Fehler wieder auf, so wurde der Akku tieftladen und ist defekt. Entfernen Sie den Akku vom Gerät. Ein defekter Akku darf nicht mehr verwendet bzw. geladen werden.

Akkumontage (Bild 12-13)

Hinweise: Der Akkudeckel ist selbstschließlich und wird durch 2 Magnete geschlossen gehalten. Sofern vorinstalliert, entnahmen Sie vor der Akkumontage den Sicherheitsstecker (Pos. 15).

  • Offnen und halten Sie den Akkudeckel (Pos. 6). Den Akku (Pos. 21) in die Akkaufnahme schieren, bis dieser hörbar einrastet.

D

6. Bedienung

Vorsicht!

Der Vertikutierer ist mit einer Sicherheitsschaltung ausgerüstet um unbefugten Gebrauch zu verhindern. Unmittelbar vor Inbetriebnahme des Vertikutierers den Sicherheitsstecker (Abb. 13 / Pos. 15) einsetzen und bei jeder Unterbrechung oder Beendigung der Arbeit den Sicherheitsstecker wieder entfern.

Um ein ungewolltes Einsatzalten des Vertikutierers zu verhindern, ist der Schubbugel (Abb. 14/Pos. 3) mit einer Einsatzspierre (Abb. 14/Pos. 2) ausgestattet, welche gereduct werden muss, bevor der Schalthebel (Abb. 14/Pos. 1) gereduct werden kann. Die Startzeit des Gerätes kann einige Sekunden betragen. Wir der Schalthebel losgelassen schaltet sich der Vertikutierer ab. Führn Sie diesen Vorgang eine Male durch, damit Sie bisher sind, dass Ihr Gerät korrekt Funktioniert. Ziehen Sie immer den Sicherheitsstecker bevor Sie Einstellungen, Reparatur-, Wartungs- oder Reinigungserarbeiten am Gerät vormehmen. Vergewissem Si es sich, dass sich die Messerwalze nicht dreht.

Gefahr!

Öff nen Sie die Auswurfklappe nie, wenn der Motor noch lauft. Die umlaufende Messerwalze kann zu Verletzungen führen. Befestigen Sie den optional erhaltlichen Fangkorb immer sorgfältig. Die Auswurfklappe wird durch die Zug federin die Zu^ -Position zurückgeklappt! Der durch die Führungsholme gegebene Sicherheitsstand zwischen Gehäuse und Benutzer ist stets einzuhalten. Beim Vertikutieren und Fahrtrichtungsänderungen an Boschungen und Hagen ist besondere Vorsicht geboten. Achten Sie auf einen sicheren Stand, tragen Sie Schuhe mit rutschfesten, griff gen Sohlen und lange Hosen. Vertikutieren Sie immer quer zum Hang. Hange über 15 Grad Schräge durlen mit dem Vertikutierer aus Sicherheitsgrunden nicht vertikutiert werden.

Üben Sie besondere Vorsicht beim Rückwärtsbewegen und beim Ziehen des Vertikutierers, Stolpergebn!

Hinweise zum richtigen Vertikutieren

Beim Vertikutieren wird eine überlappende Arbeitsweise empfohlen.

Zur Erzielung eines sauberen Vertikutierbildenden Verkütterierer in möglichst geraden Bahnen führten. Dabei sollent sich diese Bahnen immater um einige Zentimeter überlappen, damit keine Streifen übrig bleiben.

Sollten Sie den optional erhältlichen Fangsack verwenden, so muss dieser entleert werden, sobald während des Vertikutierens Grasreste liegen bleiben.

Gefahr! Vor dem Abnehmen des Fangsackes den Motor abschalten und den Stillstand der Messerwalze abwarten!

Zum Aushängen des Fangsackes, Auswurfklappe mit einer Hand anheiten, und mit der anderen Hand Fangsack entnehmer!

Wie oft vertikutiert werden soll, hangt grundsatzlich vom Graswuchs des Rasens und der Härte des Bodens ab. Die Unterseite des Vertikutierergehauses sauber halten und Erd- und Grasablagerungen unbedingt entfernen. Ablagerungen erschweren den Startvorgung und beeinträchtigen die Vertikutierqualität. An Hangen ist die Vertikutierbahn quer zum Hang zu legen. Bevor irgendwelche Kontrollen der Messerwalze durchgeführten werden, Motor abstellen.

Gefahr!

Die Messerwalze ist mit beweglichen Messern ausgestattet und dreht nach dem Ausschalten des Motors noch eineugekunden weiter. Versuchen Sie nie, die Messerwalze zu stoppen. Falls die in Bewegung befandliche Messerwalze auf einen Gegenstand schląg, den Vertikutierer abschalten und warten bis die Messerwalze vollkommen still steth. Kontrollieren Sie anschließend den Zustand der Messerwalze. Falls diese beschädigt ist muss sie ausgewechselt werden (siehe 7.3).

Hinweise zum richtigen Lüften mit der optionalerhaltlichen Lüfterwalze.

Beim Lüften ist die Arbeitsweise der des Vertiku-tierens identisch.

Beachten Sie deshalb die vorstehenden Arbeits- und Sicherheitschinweise.

D

7. Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung

Gefahr!

Entnehmen Sie immer den Akku bevor Sie Einstellungen, Reparatur-, Wartungs- oder Reinigungsrarbeiten am Gerat vornehmen. Vergewisern Sie sich, dass sich die Messerwalze nicht dreht.

7.1 Reinigung

  • Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit Drucklauf bei niedrigem Druck aus.
  • Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach jeder Benutzung reinigen.
    Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem feuchten Tuch. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese konnten die Kunststoffeile des Gerätes angereiben. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.

7.2 Wartung

  • Eine abgenutzte oder beschädigte Messerwalze sollte man vom autorisierten Fachmann austauschen setzen.
    Sorgen Sie davon, dass alle Befestigungselemente (Schrauben, Mutter usw.) stets fest angezogen sind, so dass Sie mit dem Vertikutierer sicheren arbeiten konnen.
    Lagern Sie ihren Vertikutierer in einem trockenen Raum.
  • Für eine lange Lebensdauer sollen den alle Schraubteile sowie die Räder und Achsen gereinigt und anschließend geölten.
    Die regelmäßige Pflege des Vertikutierers sichert nicht nur seine Haltbarkeit und Leistungsfähigkeit, sondern tragt auch zu einem sorgfälligen und einfachen Vertikutieren Ihres Rasens bei.
    Zum Saisonende führen Sie eine allgemeine Kontrolle des Vertikutierers durch und entfern den angesammelten Rückstände. Vor jedem Saisonstart den Zustand des Vertikutierers unbedingt überprüfen. Wenden Sie sich bei Reparaturen an unsere Kundenstelle.

7.3 Wechseln der Walze (siehe Bild 15-19)

Unbedingt Handschuheragen!

Verwenden Sie nur originale Walzen, da andernfalls Funktionen und Sicherheit unter Umständen nicht gewährleistet sind.

Zum Wechseln der Vertikutiererwalze bzw. der optional erhaltlichen Lüfterwalze (Abb. 17, Art.-Nr.: 34.059.41) gehen Sie wie folgt vor:

Entfernen Sie die beiden Innensechskantschrauben (Abb. 15/Pos.D).Heben Sie die Walze an thisem Ende an (Abb.16) und ziehen Sie sie in Pfeilrichtung hersaus.Sofern an der einzubauenden Walze nicht vorhanden,ziehen Sie die Halterung (Abb.17/Pos.E) von der zuvor verwendeten Walze ab und stecken Sie auf die neu zu verwendende Walze auf.Schieben Sie die neue Walze in Pfeilrichtung (Abb.19) auf den Antriebsvierkant (Abb.18/Pos.F) und drucken Sie sie danach in die Halterung (Abb.19).Mit den beiden Innensechskantschrauben (Abb.15/Pos. D) wird die Walze wieder befestigt.

Fetten Sie den Antriebsvierkant von Zeit zu Zeit um ein leichtes Wechseln der Walzen sicherzustellen.

7.4 Ersatzteilbestellung:

Bei der Ersatzteilbestellung sollen folgende An-gaben gemacht werden;

Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident-Nummer des Gerätes
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatzteils

Aktuelle Preisere und Infos fienden Sie unter www.Einhell-Service.com

Ersatzmesserwalze Art.-Nr.: 34.059.42

Lüfterwalze Art.-Nr.: 34.059.41

Fangkorb Art.-Nr.: 34.059.40

8. Lagerung und Transport

Achtung! Akku entnehmen.

Lagerung

Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehor an einem dunklen, trockenen und frostfreien sowie für Kinder unzugänglichen Ort. Die optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5^ und 30^ . Bewahren Sie das Gerät in der Originalverpackung auf.

Transport

  • Schalten Sie das Gerät aus undziehen Sie den Sicherheitsstecker bevor Sie这点es transportieren.
  • Bringen Sie, falls vorhanden, Transportschutzvorrichtungen an.
  • Offnen Sie zum leichteren Transport (oder Lagerung) die Flügelmuttern (Bild 1/Pos. 13) sowieit, dass sich an diesen Stellen der Schubbügel zusammenklappen lasst. Achten Sie darauf, das Kabel und die Schubbügel-rohre nicht zu beschädigen.
    Schützen Sie das Gerät gegen Schäden und starke Vibrationen, die insbesondere beim Transport in Fahrzeugen auftreten.
  • Sichern Sie das Gerät gegen Verrutschen und Kippen.

9. Entsorgung und Wiederverwertung

Das Gerät beföndet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoff kreislauf zurückgeführrt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedene Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoffe. Defekte Geräte gehören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen keine Sammelstelle besteht ist, sollenn Sie bei der Gemeindeverwaltung nachfragen.

D

10. Anzeige Ladegerät

AnzeigestatusBedeutung und Maßnahme
Rote LED Grüne LED
Aus Blinkt Betriebsbereitschaft
Das Ladegerät ist an das Netz angeschlossen und betriebsbereit, Akku ist nicht im Ladegerät
An Aus Laden
Das Ladegerätlädt den Akku im Schnellladebetrieb. Die entsprechenden Ladezeiten fi nden Sie direkt am Ladegerät. Hinweis! Je nach vorhandener Akkuladung konnen die tatsächlichen Ladezeiten von den angegebenen Ladezeiten etwas abweichen.
Aus An Der Akku ist aufgeladen und einsatzbereit.
Danach wird bis zur vollständigen Ladung auf eine Schonladung um-geschaltet. Lassen Sie hierzu den Akku etwa 15 min. länger am Ladegerät. Maßnahme: Entnehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät. Trennen Sie das Lade-gerät vom Netz.
Blinkt Aus Anpassungsladung
Das Ladegerät bef i ndet sich im Modus für schonende Ladung. Hierbei wird der Akku aus Sicherheitsgründen langsamer geladen und benötigt mehr Zeit. Dies kann folgende Ursachen haben: - Akku wurde sehr lange Zeit nicht mehr geladen. - Die Akkutemperatur liegt nicht im Idealbereich zwischen 10° C und 45°C. Maßnahme: Warten Sie bis der Ladevorgang abgeschlossen ist, der Akku kann trozdem weiter geladen werden.
Blinkt Blinkt Fehler
Ladevorgang ist nicht mehr möglich. Der Akku ist defekt. Maßnahme: Ein defekter Akku darf nicht mehr geladen werden. Entnehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät.
An An Temperaturstörung
Der Akku ist zu heiß (z. B. direkte Sonnenbestrahlung) oder zu kalt (unter 0° C) Maßnahme: Entnehmen Sie den Akku und bewahren Sie diesen 1 Tag bei Raumtemperatur (ca. 20° C) auf.

C

C

C

C

C

C

C

C

C

C

C

C

C

C

C

C

C

C

C

C

O

C

C

C

C

C

C

C

C

C

C

C

C

C

C

C

C

C

C

C

C

O

C

C

C

C

C

C

C

C

C

EINHELL GCSC 1828 Li - Anzeige Ladegerät - 1

C

C

C

C

C

C

O

C

C

C

C

C

C

C

C

C

C

EINHELL GCSC 1828 Li - Anzeige Ladegerät - 2

O

C

C

C

C

O

C

O

C

C

C

C

C

C

C

NL

het gazon in de lente (april) en herfst (oktober) te verticuteren.

Met de optioneel verwirrijgbare beluchterwals (art.-nr. 34.059.41) kan het apparaat in een handomdraai worden omgebouwd tot een gazonbeluchter.

Met de verluchtingswals worden het gazonoppervlak aangekrast. Daardoor kan water better afvloeien en worden de zuurstofopname vergemakkelijkt. Verlucht naargelang de behoefte tijdens de helegroepiperiode.

De verticuteerder is geschikt voor particulier gebruik in deuis- en hobbytuin.

Als verticuteerders voor de particuliere huis- en hobbytuin worden diegene beschouwd die doorgaans Niet langer dan 10 uer Jaarlieks overwegend worden gezrukt voor het verzorgen van gras- en gazonvlakten, maar Niet in openbare plantsoenen, sportpleinen en ook Niet in de land- en bosbouw.

Het behoorlijk gebruik van de verticuteerder houdt in dat de bijgaande gebruiksaanwijzing van de fabrikant in acht worden genomen. De gebruiksaanwijzing bevat ook de bedrijfsomstandighe den en onderhoudsvoorwaarden.

Teneinde gebruiker Niet bloot te stellen aan het gevaar voor lichamelijk letsel, mag de verticuteerder Niet gebruikt worden als hakselear voor het Klein snijden van snoeisels van takken of heggen. De verticuteerder mag evenmin worden gebruikt als motorhakfrees en ook Niet voor het gelijkmaken van bodemverheffingen, zoals b.v. molshopen.

Om veiligheidsredenen mag de verticuteerder nicht worden gebruikt als aandrijfaggregaat voor andere werkgereedschappen en gereedschaps-sets van welke soort dan ook, tenzij die door de fabrikant uitrukkelijk toegestaan zijn. De machine mag slechts voor werkzaamheden worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elkanderverder gaand gebruik is Niet reglementair. Vooraaruit voortvloeieende schade of verwondingen van welke aard dan ook is de gebruiker/ bediener, net de fabrikant, aansprakelijk.

Wij wijzen erop dat once gereedschappen overe enkomstig hun bestemming nicht geconstruereeerd zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Wij geen geen garantie indien het gereedschap in ambachtelijkke of industrièle bedrijven alsmede bij gelijk te stellen aktiviteiten worden gebruikt.

4. Technische gegevens

Nullastoerental: 2800/min

Beschemklasse: III

Spanning: 18 V DC

Werkbreedte: 28 cm

Aantal messen: 8 dubbele messen

Diepteverstelling: -2/2/4/6 mm

Geluidsdrukniveauu L64 dB(A)

Onzekerheid K 1,94 dB(A)

Geluidsvermögen L_WA .. 86,7 dB(A)

Geluidsdrukniveaue gegardeerd L_V / A .. 90 dB(A)

Onzekerheid K: 1,94 dB(A)

Trilling aan de steel max.: 2,5 m/s²

Onzekerheid K 1,5 m/s

Beschermklasse: IPX1

Gewicht 6,7 kg

Gevaar!

Geluid en trilling

De geluids- en trilwaarden werden gemeten overeenkomstig de normen EN ISO 3744, EN ISO 11201 en EN ISO 20643.

Opgelet!

Het apparaat worden geleverd zonder accu's en zonder lader, en mag alleen worden ingezet met de Li-lon accu's van de Power X-Change serie!

De Li-Ion accu's van de Power X-Change serie mogen alleen met de Power X-Charger worden geladen.

NL

Beperk de geluidsontwikkeling en vibratie tot een minimum!

  • Gebruik enkel intacte toestellen.
    Onderhoud en reinig het toestel regelmatig.
  • Pas uw manier van werkken aan het toestel aan.
    Overbelast het toestel Niet.
    Laat het toestel indien nodig nazien.
    Schakel het toestel uit als het Niet worden gebruikt.
    Draaghandschoenen.

Voorzichtig!

Restrisico's

Er blijven algtd restrisico's over ook al wordt dit elektrisch gereedschap aan behoren bediend. Volgende gesaven kuren zich voorden en verband met de bouwijze en uitvoering van dit elektrisch gereedschap:

  1. Gehoorschade indien geen gespaste gehoor-beschermer worden gedragen.
  2. Schade aan de gezondheid die voortvloeituit hand-arm-trillingen indien het toestel langzonder onderbreking worden gebruikt of Nietnaar behoren worden gehanteerd en onderhoden.

Voorzichtig!

Dit toestel verwegt tijdens het bedrivij een elektronomagnetisch veld. Dit veld kan onder bepaalde omstandigheden nadelige gevolgen hebben voor actieve of passieve medische implantaten. Om het risico van ernstige of dodelijke letsels te verminderen raden wij Personen met medische implantaten aan hun arts en de fabrikant van het medische implantaat te consulteren voordat het toestel worden bediend.

5. Vóor inbedrijfstelling

Waarschuwing!

Trek aktijd de veiligheidsstekker uit het stopcontact,voordat u instelleningen,reparatie-,onderhouds-of reinigingswerkzaamheden uitvoert aan het apparatus.

De verticuteerder is bij levering gedemonteerd. De complete schuiifbeugel moet voor het gebruik van de verticuteerder worden gemonteerd.

Volg de gebruiksaanwijzing stap voor stap en raadpleeg de illustraties voor een gemakkelijke assemblage.

Aanwijzing! Voor de montage noodzakelijkdelen (schroeven, kabelgeleidingen enz.) of functionele delen (bijv. stekkers, sleutels enz.) kannen zich bevinden in de vormdelen van de verpakking of aan het apparatus.

Montage van de schuifbeugel en kabelhoulders (afbeelding 3 - 6)

  1. Schroef de linker schuifbeugelhouser (pos. 5) vast aan de behuizing. Let erop dat de stempeling (afbeelding 2/ pos. A) uitsteekt aan binnen. Schroefervoigens de rechter schuifbeugelhouser (afbeelding 2/ pos. 12) vast.
  2. Schroef met de bevestigingschroeven (pos. 14) en de vleugelmoeren (pos. 13) telkens een buis (pos. 4) vast aan de schuifbeugelhouser (pos. 5 / 12).
  3. Schroef de bovenste schuifbeugel (pos. 3) vast aan teilkens een buis (pos. 4). Gebruik waarvoor eveneens de bevestigingsschroeven (pos. 14) en de vleugelmoeren (pos. 13) voor de schuifbeugel.
  4. Bevestig met de meegeleverde kabelhoulders (pos. 11) de netkabel aan de buizen van de schuifbeugel. Het omklappen van de schuifbeugel (z. hoofdstuk 8.) mag door knobel en kabelhoulders nicht worden belemmerd.

Er zijn 2 montageboringen voorhanden om een aanpassing van de hoogte van de steel aan de gebruiker op elk moment möglich te make. Gebruik de voor u passende boring; let erop dat u aan beiden kantendezelfde boring gebruikt.

Let er goed op dat de uitwerpklep alsid gemakkelijk kan worden geopend en gesloten!

Montage van de opvangkorf (zie fi g. 7-8)

Het apparaat bezit in zich basisuitrusting geen vangkorf. Deze is apart verkrijgbaar (art.-nr. 34.059.40).

Teneinde de opvangkorf op de verticuteerder vast te haken heft u de uitaatkdep (pos. 10) met een hand op en pakt u de opvangzak met de andere hand aan de handgreep vast om hem van boven vast te haken.

Gevaar!

Bij het vasthaken van de opvangkorf moet de motor afgezet zich en mag de messenwals nicht draaien!

NL

Instelling van de verticuteerdiepte (zie afbeeling 9)

De verticuteerdiepte worden aan de beiden voorwiel den ingesteld met het verstelmechanisme. Hiervoor de verstelschroef eruit trekken enaar links of rechts in een van de standen O/II/III brengen.

Aan beiden kanten moet altijd bezelfde verticuteerdiepte worden ingesteld!

0 = rij of transportstand

1 = verticuteerdiepte 2mm
= verticuteerdiepte 4mm
III = verticuteerdiepte 6 mm

Laden van de accu (fl g. 10)

Het apparaat wordt geleverd zonder accu's en zonder lader!

  1. Accupack uit het apparaat nemen. Daarvoord de zijdelinges grendelknop indrukken (afb. 11, pos. C).
  2. Vergelijk of de netspanning vermeld op het typeplaatje overeensstem met de beschikkare netspanning. Steek de netstekker van de lader (22) in het stopcontact. De groene LED begint te knipperen.
  3. Steek de accu (21) op de lader (22).
  4. Onder punt, Indicatie lader vindt u een tabel met de betekenissen van de LED-indicatie aan de lader.

Tijdens het laden kan de accu wat warm worden.
Dit isECHTERnormaal.

Mocht het laden van de.Accupack Niet möglichzijn,controler dan

of aan het stopcontact de netspanning voorhanden is
- of een fouloos contact aan de laadcontacten voorhanden is.

Indien het laden van het accupack nog alttijd nicht mogelijk is, breng dan

delader
- en de accupack

haar onze klantenservice.

Voor een deskundige verzending verzoeken wij u contact op te nemen met once klantendienst of het verkooppunt waar u het apparaat haeft aangekocht.

Zorg er bij de verzending of verwerking van accu's resp. het accu apparaat voor dat deze afzonderlijk worden verpakt in plastic zakken, om kortsluitingen en brand te vermijden!

In het belang van een lange levensduur van de accapack is het raadzaam om opijd voor het herladen van de accapack te zorgen. Dit is in elk gevaloodzakelijk, wonneer u vaststelt dat het vermogen van het apparaat afneemt. Ontlaad de accapack nooit hebelaal. Dat leidt tot een defect van de accapack!

Accu-capaciteitsindicator (fi g.11)

Druk op de schakelaar voor accu-capaciteit指示ator (pos. A). De accu-capaciteit指示ator (pos. B) signaleert de laadtoestand van de accu aan de hand van 3 LEDs.

Alle 3 LEDs branden:

De accu is vol geladen.

2 of 1 LED(s) branden:

De accu beschikt over voldoende restlading.

1 LED knippert:

De accu is leeg, laad de accu op.

Alle LEDs knipperen:

De temperatuur van de accu is te laag. Verwijder de accu van het apparaat en LAST de accu eén dag liggen bij ruimtetemperatuur. Als de foupt opnieuw optreedt, dan werk hij diep ontladen en is hij defect. Neem de accu van het apparaat. Een defecte accu mag Niet meer gebruikt resp. geladen worden.

Montage van de accu (afbeelding 12 - 13)

Instructies: het accudeksel sluit automatisch en worden gesloten gehonden door 2 magneten. Neem indien deutscheeds is geinstalleerd, voor de montage van de accu de veiligheidsstekker (pos. 15) weg.

Open het acculekseI (pos. 6) en houd dit open.Schui fe accu (pos.21) in de adapter, tot deze hoortbaar vastklicht.

NL

6. Bediening

Voorzichtig!

De verticuteerder is voorzien van eeneiligheidsschakeling om onbevoed gebruik te voorkomen. Onmiddelijk voor inbedrijstelling van de verticuteerder deeiligheidsstekker (fi g. 13, pos. 15) insteken en bij elke onderbreking of beindiging van het werk deeiligheidsstekker wee verwijden.

Om te verhinderen dat de verticuleerder ongewild wordt ingeschakeld is de schuifbeugel (fi g. 14, pos. 3) uiterusert met een inschakelblokkering (fi g. 14, pos. 2), die moet worden ingedrukt, Voordat de schakelhendel (fi g. 14, pos. 1) kan worden ingedrukt. De startijd van het apparaat kan enkele seconden bedragen. Als u de schakelhendel loslaat, dan worden de verticuleerder meteen uitgeschakeld. Voer deze procedureeermaalsuit om er zeker van te zichn dat uw apparaat correct werkt. Trek altijd de veiligheidssteker uit het stopcontact, voordat u instelleningen, reparatie-, onderhouds- of reinigingswerkzaamheden uitovoert aan het apparaat. Vergewis u ervan dat de meswals nicht draait.

Gevaar!

Open de uitlaatklep nooit werijl de motor nog draait. Draaiende messenwals kan leiden tot lichamelijk gevaar.

Maak de uitlaatklep steeds zorgvuldig vast. De klep wordt door de trekveer teruggeklapt maar de "DICT" positie!

De door de geleidestelen geveven veiligheidsafstand tussen het koetswerk en de gebruikerdient steeds in acht te worden genomen. Tijdenshet verticuteren en veranderen van rijrichting opbermen en hellingen dient u bijzonder voorzichtigte werk te gaan. Let op een veilige stand, draag schoenen met slipvaste zolen en een large broek.Verticuteer steeds dwars over de helling. Hellingen vaneer dan 15^ mogen om veiligheidsredeneniet worden geverticuteerd.

Wees bijzonder voorzichtig bij het Achteruit bewegen en trekken van de verticuteerder, struikelgevaar!

Instructies omtrent het juist verluchten van-het gazon

Voor het verticuteren is een overlappende werkwijze aan te bevelen.

Om een proper verticuteerpatroon te bereiken leidt u de verticuteerder in zo recht möglichke banen. De banen要去elkaar overlappen met enkele centimeters zodat er geen stroken blijven staan.

Mocht u de optioneel verkrijgbare vangzak gebruiken, dan moet deze worden leeggemakt zodra erijdens het verticuteren grasresten blijven liggen.

Gevaar! Vóor het afnemen van de opvangzak de motor stopzetten en wachten tot de messenwals tot stilstand is gekomen.

Om de opvangzak los te haken tilt u de uitlaatklep met een hand op terwijl u met de andere hand de opvangzak wegneem!

Hoe vaak moet worden geverticuteerd hangt in principe af van de groei van het gras en van de hardheid van de grond.

De onderkant van het huis van de verticuteerder schoon houden en afzetsels van gras en aarde zeker verwijderen. Afzetsels maken het starten moeilijker en doen affreuk aan de verticuteerkwaliteit.

Op hellingen moet de verticuteerbaan steeds dwars over de helling verlopen.

Gevaar!

De meswals is uitgerust met beweeglijke messen en draait na het uitschakelen van de motor nog enkele seconden verdier.

Voordat u controles van welke aard ook aan de messenwals uitvoert zeker de motor afzetten. Denk eraan dat de messenwals na het uitschakelen van de motor nog enkele seconden blijft draaien. Probeer nooit de messenwals te stoppen. Indien de draaiende messenwals een voorwerp raakt, de verticuteerder uitschakelen en wachtentot de messenwals helemaal stilstaat. Controleerervolgens de toestand van de messenwals. Indien die beschadigd is,要去hijervangen worden (zie 7.3).

Aanwijzingen voor het juiste beluchten met de optioneel verkrijgbare beluchterwals.

Bij het beluchten is de werkwijze identiek aan die van het verticuteren.

Neem waarom de bovenstaande werk- en veiligheidsinstrumenties inucht.

NL

7. Reiniging, onderhoud en bestellen van wisselstukken

Gevaar!

Trek aktijd de veiligheidsstekker uit het stopcontact,voordat u instellenen,reparatie-,onderhouds-of reinigingswerkzaamheden uitvoert aan het apparaat. Vergewis u ervan dat de meswals nicht draait.

7.1 Reiniging

  • Hou de veiligheidsinrichtingen, de ventilatiespleten en het motorhuis zo Veel maybeijk vrij van stof en vuiw. Wrijf het toestel met een schone doek af of blaas het met perslucht bij lage druk schoon.
  • Het is aan te bevelen het toestel direct na elk gebruik te reinigen.
  • Reinig het toestel regelmatig met een vochtige doek en wat zachte zeep. Gebruik geen reinigings- of oplosmiddelen; die zouden de kunststoffcomponenten van het toestel kuren aantasten. Let er goed op dat geen water in het toestel terechtkomt. Door binnendringen van water in een elektrische apparatuur verhoegt het risico van een elektrische schok.

7.2 Onderhoud

  • Een versleten of beschadigde messenwals moet door een geautoriseerdevakman worden verrangen.
    Zorg ervoor dat alle bevestigingselementen (schroeven, moeren enz.) steeds goed vast aangehaald zich zodat u veilig met de verticuteerder kan werken.
    Berg uw verticuteerder in een droge ruimte op.
    Voor een lange levensduur is het aan te bevelen alle te schroeven onderdelen ook de wielen enassen schoon te make n enervolgens te olien.
    Door het gereedschap regelmatig te onderhoven za het nicht alleen lang meegaan en goed werken, maar za het u ook in staat stellen uw gazon zorgvuldig en gemakkelijk te bewerken.
    Aan het einde van het seizoen voert u een algemene controle van de verticuteerder uit en verwijdert u al het vuil en alle grasresten. Telkens voor begin van het seizoen dient u beslist de toestand van de verticuteerder te controleren. Wend u bij herstellingen tot once serviceplaats.

7.3 Verwisselen van wals (zie fig. 15-19)

Zeker werkhandsschoenen dragen!

Gebruik enkel originele walsen odomat anders de werkking en de veiligheid möglichk Niet gewaarborgd+zijn.

Om de verticuteerwals resp. de optioneel verkrijgbare beluchterwals (afb. 17, art.-nr.: 34.059.41) teervangen gaat u als volgt te werk:

Verwijder de beiden binnenzekantschroeven (afb. 15/ pos. D). Til de wals aan dit uiteinde op (afb. 16) en trek hem in de richting van de pij eruit. Indien deze aan de in te bouwen wals Niet voorhanden is, trekt u de houder (afb. 17/ pos. E) van de ervoor gebruekte wals af en steekt u deze op de neue te gebruiken wals. Schuif de neue wals in de richting van de pij (afb. 19) op het aandrijfvierkant (afb. 18/ pos. F) en druk deze daarna in de houder (afb. 19). Met de.beide binnenzekantschroeven (afb. 15/ pos. D) worden de wals weeber bevestigd. Smeer het aandrijfvierkant af en toe met vet om de walsen gemakkelijk te konnen wisselen.

7.4 Bestellen van wisselstukken:

Gelieve bij het bestellen van wisselstukken vol-gende gevevens te vermelden:

Type van het toestel
Artikelnummer van het toestel
- Ident-nummer van het toestel
Wisselstuknummer van het benodigd stuk
Actuele prijzen en info vindt u terug onder
www.Einhell-Service.com

Reserve meswals art.-nr.: 34.059.42

Beluchterwals art.-nr.: 34.059.41

Opvangkorf art.-nr.: 34.059.40

8. Opslag en transport

Opgelet! Accu wegemen. Opslag

Berg het apparaat en het toebehoren op op een donkere, droge, vorstvrijne en voor kinderen ontoegankelijkde plaat. De optimale opslagtemperatuur ligtCUSen 5^ en 30^. Bewaar het apparaat en de originele verpakking.

NL

Transport

Schakel het apparaat uit en trek de veiligheidsstekker uit, voordat u het transporteert.
- Breng, indien voorhanden, transportbeveiligingen aan.
- Open voor het gemakkelijkere transport (of opslag) de vleugelmoeren (afb. 1/ pos. 13) zo ver, dat de schuifbeugel op dezeplaatsen ineen kan worden geklapt. Let erop de kabel en de buizen van de schuifbeugel Niet te beschaden.
- Bescherm het apparaat gegen schade en sterke trillingen, die met name optreden bij het transport in voertuigen.
- Beveilig het apparaat gegen weglijkden en kantelen.

9. Verwijdering en recyclage

Het toestel bevindt zich in een verpakking om transportschade te voorkomen. Deze verpakking is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan maar de grondstofkringloop worden terugveoerd. Het toestel en+zijn accessoires bestaan uit diverse materialien, zoals b.v. metaal en kunststof. Defecte toestellen horen nichtouis in het huisvuil. Om zich van het toestel maar behore te ontdoen dient het maar een geschichte verzamelplaats te worden gebracht. Als u geen verzamelplaats kent gelieve u dan bij de gemeente te informeren.

NL

10. Indicatie lader

IndicatiestatusBetekenis en maatregel
Rode LEDGroene LED
Uit KnippertOperationaliteitDe lader is aangesloten aan het net en operationeel; de accu zit nicht in de lader.
Aan Uit LadenDe lader laadt de accu in de snelle laadmodus. De laadduur vindt u direct aan de lader.Aanwijzing! Al naargelang de acculading kan de laadduur ieits afwijken van de vermeldeijdden.
Uit Aan De accu is opgeladen en operationeel.Daarna worden tot aan de volledige lading omgeschakeld op een bufferla-ding.Laat de accu hiervoor ongeveer 15 min. langer in de lader zitten.Maatregel:Neem de accu uit de lader. Isoeleer de lader van het net.
Knippert UitAanpassingsladingDe lader bevindt zich in de modus behoedzame lading.Hierbij worden de accu om veiligheidsredenen langzamer geladen, hetgeenmeerijd vergrt. Dit kan de volgende oorzaken hebben:- De accu werk zeer langeijd Nieteer geladen.- De accutemperatuur ligt Niet in het ideale bereik.Maatregel:Wacht tot het laadproces is afgesloten, de accu kan niettemin verderrwen geladen.
Knippert Knippert FoutLaadproces is Niet meer mogelijk. De accu is defect.Maatregel:Een defecte accu mag Nieteer worden opgeladen.Neem de accu uit de lader.
Aan Aan TemperaturstoringDe accu is te warm (bijv. direct instralend zonlicht) of te koud (onder 0 °C).Maatregel:Neem de accu de lader uit en bewaar hem 1 dag bij kamertemporatuur (ca. 20 °C).

NL

11. Foutopsporing

Fout Mogelijk oorzaken Verhelpen
Motor start nicht a) Interne aansluitingen losgeko-menb) Inschakelblokkering defectc) Behuizing van de verticuteerderverstoptd) Veiligheidsstekker Niet ingesto-kene) Accu Niet correct ingestokenf) Accu leega)Doordeklientenservicewerkplaatsb) Door de klantenservicewerkplaatsc) Eventuele diepte van de verticuteer-der veranderen; behuizing reinigen, opdat de meswals vrij looptd) Veiligheidsstekker insteken (z. 6.)e) Accu verwijdenen, opnieuw insteken (z. 5.)f) Geladen accu gebruiken
Motorvermögen vermindera)Gronddehardb) Huis van de verticuteerder ver-stopt geraaktc) Messen fl ink versletena)Vanverticuteerdiepteveranderenb) Huis reinigenc) Messenwals verrangen
Gazon nicht properverluchta) Messenversletenb) Verkeerde verticuteerdieptea) Messenwals verrangenb) Verticuteerdiepte corrigeren
Motor stop plot-selinga) Overbelasting van de accu b) Accu leega) Apparaat uit- en weeinschakelen. Als dit vaker optreedt, accu met ho-gere capaciteit (Ah) gebruikenb) Geladen accu gebruiken

NL

EINHELL GCSC 1828 Li - NL - 1

Enkel voor EU-landen

Elektrisch gereedschap hoor nicht bij het huisvuil thuis!

Volgens de Europese richtig in 2012/19/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en omzetting in nationaalrecht dieren afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden verzameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd.

Recyclagealternatif i.p.v. het toestel terug te sturen:

De eigenaar van het elektrische toestel is alternatif verplicht, i.p.v. het toestel terug te sturen, mede te werkken bij de behoortlijke recyclage in geval hij zich van het eigendom ontdoet. Het afgedankte toestel kan hiervoor ook bij een verzamelplaats worden afgevegen die voor een verwijdering als bedoeld in de wetgeving in zake recyclage en afvalwerking zorgt. Hieronder vallen Niet bij de afgedankte toestellen gevoegde accessoaires en hulpmiddelen zonder elektrische componenten.

Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren van de producten, geheel of gedeelrijk, enkel toegestaan mits uitdukkelijke toestemming van Einhell Germany AG.

Technische wijzigingen voorbehonden

NL

Service-informatie

Wij werken in alle landen die in het garantiebewijs zich genoemd, samen met competente servicepartners, wier contactgegevens u kunt afleiden uit het garantiebewijs. Deze staan voor alle Diensten zoals reparatie, het verschaffen van wisselstukken of slijtdelen of voor de aankoop van verbruiksmaterialien te uwer beschikking.

U moet er reckening mee houden dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage door gebruik of een natururlijke slijtage, resp. dat de volgende delen nodig�n als verbruiksmaterialien.

Categorie Voorbeeld
Slijtstukken* V-snaar, Wals, Accu
Verbruiksmateriaal/verbruiksstukken*
Ontbrekende onderdelen
  • nicht verpflicht bij de leveringsomvang begren!

Bij gebreken of defecten verzoeken wij u om de fout te melden op het internet onder www.Einhell-Service.com. Gelingte te zorgen voor een nauwkeurige beschrijving van de bout en waar bij in elk geval de volgende vragen te beantwoorden:

  • Heeft het toestel reeds eenmaal gewerkt of was het vanaf het begin defect?
    Is uiens opgevallen voordat het defect zich Voordeed (symptom voor het defect)?
  • Welke fouliewe werkwijze vertoont het toestel volgens u (hoofdsymptoom)?

Beschrijf deze foutieve werkwijze.

NL

Garantiebewijs

Geachte klant,

onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitst controle. Mocht dit apparaatECHTER ooit Niet hier behoren functioneren, spijt dit ons ten zeerste en vragen u zich te wenden tot once service-dienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs. Wij staan ook graag Telefonisch tot uw Dienst via het vermelde servicetelefoonnummer. Voor eisen in verband met hetrecht garantie geldt het volgende:

  1. Deze garantievooraarden zijnuitsluitend gericht aan de gebruikers, d.w.z. tatsächijke Personen die dit product nicht in het kader van hun ambachtelijk noch van een andere zichstandige aktiviteit wilten gebruiken. Deze garantievooraarden regelen aanvullende garantieprestaties, die de hieronder genoemde fabrikant kopers van zijn neue apparaten toezegt in aanvulling tot de wettelijk garantie. Uw wettelijk garantieclaims blijven onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor u gratis.
  2. De garantieprestatie geldt uitsluiend voor gebreken aan een door u aangekocht zichuw apparaat van de hieronder genoemde fabrikant die aantoonbaar berusten op een materiaal- of productiefout, en is maar once keuze beperkt tot het verhelpen van zulke gebreken aan het apparaat of de verranging ervan.

Wij wijzen erop dat once apparaten overeenkomstig hun bestemming nicht ontworpen zich voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Van een garantiecontract is derhalve geen spreke, als het apparaat binnen de garantieperiode in commerciele, ambachtelijkde industrielle bedrijven werden ingezet of aan een daarmee gelijk te stellen belasting verwerd blootgesteld.

3. Van onsigearanteedijnuitgesloten:

  • Schade aan het apparaat als gevolg van Niet-inachtneming van de montagehandleiding of op grond van ondeskundige installment, als gevolg van Niet-inachtneming van de gebruiksaanwijzing (zoals bijv. door aansluiting aan een verkeerde netspanning of stroomsoort) of Niet-inachtneming van de onderhouds en verilgheidsvoorschriften, door bloatstelling van het apparaat aan abnormale omgevingsvoorwaarden of door nalatig onderhoud en verzorging.

  • Schade aan het apparaat als gevolg van misbruik of ondeskundige toepassingen (zoals bijv. overbelasting van het apparaat of de inzet van Niet toegelaten gereedschappen of toebehoren), binnendringen van vreeimde voorwerpen in het apparaat (zoals bijv. zand, stenen of stof, transportschade), gebruik van geweld of als gevolg van externe invloeden (zoals bijv. schade door vallen).

  • Schade aan het apparaat of aan delen van het apparaat die valt te herleiden tot slijtage als gevolg van gebruik, en als gevolg van normale of andere natururlijke slijtage.

  • De garantiperiode bedraagt 24 maanden en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat. Garantieclaims dieren voor het verloop van de garantiperiode binnen de twee weken na het vaststellten van het defect geldend te worden gemaakt. Het indieren van garantiéclaims na verloop van de garantiperiode is uitgesloten. De herstelling of verranging van het apparaat leidt nicht tot een verlenging van de garantiperiode noch worden door deze prestatie een neue garantiperiode voor het apparaat of voor eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het terplaatse uitvoeren van een serviceactiviteit.

  • Gelseve om een garantieclaim in te dieren het defecte apparaat aan te melden onder: www.Einhell-Service.com. Houd het aankoopbewijs of een ander bewijs van uw aankoop van het nieuwe apparaat bij de hand. Apparaten die zonder bijhorende bewijzen of zonder typeplaatje worden teruggestuurd, worden op grond van de ontbrekende mogelijkheid om het apparaat toe te kennenuitgesloten van de garantieprestatie. Valt het defect van het apparaat binnen once garantieprestatie, dan bezorgen wij u per omgaande een gerepareerd of neuen apparaat terug.

Uiteraard staan wij ook tot u dienst om, mits betaling van de kosten, defecten van het apparaat te verhopen die buiten de garantieomvang vallen. Te dien einde stuart u het apparaat aan ons serviceadres op.

Voor slijtstukken, verbruiksmaterial en ontbrekende onderdelen worden verwezenaar de beperkingen van deze garantie conform de service-informatie van deze handleiding.

E

Peligro!

Al usar aparatos es precise tener enIELDuna series de medidas de segundad para evitar lesiones o daños. Por este motivo, es precise leer atentamente este manual de instrucciones/advertencias de segundad. Guardar esta informacion cuidadosamente para poder consultarla en qualquier momento. En caso deentar gel aparato a terceras personas, sera precisecretegarles, assimismo, elmanualde instrucciones/advertencias de segundad.No nos hacemos responsables de accidentes o daños provocados por no tener enIELDa this manual y las instrucciones de segundad.

1. Instrucciones de seguidad

Encontrará las instrucciones de seguridad correspondientes en el prospecto adjunto.

Peligro!

Lea todas las instrucciones de seguridad e indicaciones. El incumplimiento de dichas instructueriones eindicaciones peut provocar descargas, incendios y/o daños graves. Guarde todas las instruciones de sécurité eindicaciones para posibles consultas posteriores.

Explicacion de los symbolos empleados (vease fi g.20)

A = jAtencion! Leer el manual de instrucciones antes de lapellaa en marcha

B = Mantener alejadas a outras pessoas

C = Cuidado, páuas aíladas, mantener los dedos y los pies alejados. Quitar el enchufe de seguidad antes de realizar problemas de conservacion, ajuste y limpieza. Las páuas se纷纷表示 moviendo una vez apagado el motor.

D = Llevar proteccion auditiva y para la vista

E = Nivel de potencia acústica garantazo

2. Descripción del aparato y volumen de entrega

2.1 Descripción del aparato (fi g. 1/2)

  1. Estribo de conmutación ON/OFF
  2. Botón de bloqueo de conexión
  3. Arco superior de empuje
  4. Tubo
  5. Soporte del arco de empuje izquierdo
  6. Tapa de la bateria
  7. Ajuste de profundidad
  8. Ventilación del motor

  9. Tornillo de mariposa

  10. Compuerta de expulsion

  11. Sujetacables
  12. Soporte del arco de empuje correcho
  13. Tuerca de mariposa
  14. Tornillo de fiación
  15. Enchufe de seguidade
  16. Aparato (premontado) con arco de empuje

2.2 Volumen de entrega

Sirviendose de la descripción del volumen de entrega, comprar que el articulo estáplete. Si faltase una pieza, dirigirse a nuestro Service Center en un plazo máximo de 5 días laborales把这些lationsa de articulo presentando un recibo de comprar valido o a la tiendaonde compró el aparato.A este respeto, observar la tabla de garantía de la informacion de service que se envocaran al final delmanual.

  • Abrir el embalaje y extraer@cuidadosamente el aparato.
  • Retirar el material de embalaje, como las fijaciones del embalaje y para el transporte (si existen).
  • Comprobar que el volumen de entrega estácomplete.
  • Comprobar que el aparato y los accesos no presenten días occasionados durante el transporte.
    Si es posible, almacenar el embalaje hasta que transcurra el periodo de garantia.

Peligro!

El aparato y el material de embalaje no son un juguete! No permitir que los niños juegen con bolsas de plastico, laminas ni piezas你能as! Riesgo de ingestion y asi xia!

  • Manual de instrucciones original
  • Instruetiones de seguridad
    Escarificador de bateria y aireador de cesped

3. Uso adequado

El aparato en su equipo Basicsco es un escarifi cador concebido para el uso privado en jardines domesticos y privados. Con el cilindro escarifi cador se arranca de raiz el musgo y los hierbajos a la vez que se multe el suejo. De esta forma el césped queda más limpio y pueda absorber fácilmente los elementos nutritivos. Recommendamos escarifi car el césped en primavera (abril) y otoño (octubre).

E

Con el cilindro de aireacion optional (nUm. de art. 34.059.41),el aparato se pueda convertir fácilmente en un aireador de cesped.

El cilindro de aireacion escarba la superfi cie del cesped permitiendo que el agua penete mejor y facilitando la absorccion de oxigeno. Airear el cesped siempre que sea necessario, pero solo durante su periodo decretimiento.

Se define como escarificador para el uso privado (en jardines de hobby / privados) todo wherein escarifi cador cuiy empleo a lo长大o del ano no supere las 10 horas de service, estando indicado su uso mayoritariamente para el cuidado de superficies de cesped que no formen parte de instalaciones Públas, parques, polideportivos, asi como zonas agricolas o forestales.

La observancia de las instrucciones de uso especialidades por el fabricante constituya un requisito indispensable para manejar el aparato de forma adequada. Este manual contiene también instructucciones de uso, mantenimiento y de cuidado.

Aviso: para evacitar que el operario sufra lesiones, el escarifi cador no seoulda utilizing como trituradora para desmenuzar ramas de árboles o setos. Además, el escarifi cador noDebe usarse como azada para allanar irregularidades en el sueño como, por ejemplo, los monticulos de tierra hechos por los topos.

Por motivos de seguridad, noemploi el escarifi cador como unidad motriz para otheras herraminas de trabajo y juegos de herraminas de toda indole, a no ser que algo haya sido permitted expresamente por el fabricante.

Laquina solo debe emplearse para aquellos casos para los que se ha asignado su uso. Cualquier除外o no sera adecuado.En caso de uso inadequado, el fabricante no se hace responsable de daños o lesiones de qualquier tipo;el responsable es el usuario u operario de laquina.

Es precise tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, industrial o en taller. No asumiremos nunca tipo de garantía cuando se usa el aparato en zonas industriales, commerciales o talleres, asi como activités similares.

4. Característicatsécnicas

Velocidad en vacio: 2800/min
Clase de proteccion: .III
Tension: 18 V d. c.
Anchura de trabajo: .28 cm
Num. de cucillas: 12 cucillas dobles
Ajuste de profundidad: -2/2/4/6 mm
Nivel de presion acustica LpA .. 66,4 dB(A)
Imprecision K .. 1,94 dB (A)
Nivel de potencia sónica L
WA .. 86,7 dB(A)
Nivel de potencia acustica garantazo .. 90 dB(A)
Imprecision K .. 1,94 dB(A)
Vibracion max. en el mango: 2,5 m/s²
Imprecision K .. 1,5 m/s²
Tipo de proteccion: IPX1
Peso .. .6,7 kg

jPeligro!

Ruido y vibración

Los values de ruido y vibracion se han determinado conforma a las normas EN ISO 3744, EN ISO 11201 y EN ISO 20643.

Atencion!

El aparato se suministra sin baterias y sin carrgador y solouedeutilizarseconlasbaterias deiones delitio dela seriese Power X-Change!

Las baterias de iones de litio de la series Power X-Change solo peuvent cargarse con el cargador Power X-Charger.

iReducir la emisión de ruido y las vibraciones al minimum!

  • Emplear solo aparatos en perfecto estado.
    Realizar el mantenimiento del aparato y limpararlo con regularidad.
    Adaptar el modo de trabajo al aparato.
    No sobrecargar el aparato.
    En caso necessario estar que se compruebe el aparato.
  • Apagar el aparato cuando no se esté'util-zando.
    Llevar guantes.

E

Cuidado!

Riesgos residuales

Incluso si esta herramienta se usa adecaudamente, siempre existen riesgos residuales. En referencia de la estuctura y del Diseño de esta herramienta electrica你能 producirse los siguientes riesgos:

  1. Lesiones auditivas en caso de que no se utilise una proteccion para los oidos adecuada.
  2. Danos a la salute derivados de las vibraciones de las manos y los brazos si el aparato se utilizes durante un长大o periodo de tiempo, no se sujeta del modo correcto o si no se realiza un mantenimiento adequado.

Cuidado!

Este aparato genera un Campo electromagnétique durante su funcionaimiento. En determinadas circunstancias, este Campooulda afectar a los posibles implantes médicos activos o pasivos. Para reducir el peligro de lesiones graves o incluso mortales, recomendamos a las personas que lleven este tipo de implantes que consulten a su medico y al fabricante del implante antes de utiliser el aparato.

5. Antes de la puesta en marcha

Avisol

Retirar siempre el enchufe de seguridad antes de realizareworkosdeajuste,reparacion,mantenimiento o limpieza en el aparato.

El escarificedar para jardin seenta gredamente. Antes deutilizar el escarifi cador es preciso montar totalmente el arco de empujte.

Para que el montaje的结果を最多に使用,は最初に、最初に、最初に、最初に、最初に、最初に、最初に、最初に、最初に、最初に、最初に、最初に、最初に、最初に、最初に、最初に、最初に、最初に、最初に、最初に、最初に、最初に、最初に、最初に、最初に、最初に、最初に、最初に、最初に、最初に、最初に、最初に、最初に、最初に、最後に、最後に、最後に、最後に、最後に、最後に、最後に、最後に、最後に、最後に、最後に、最後に、最後に、最後に、最後に、最後に、最後に、最後に、最後に、最後に、最後に、最後に、最後に、最後に、最後に、最後に、最後に、最後に、最後に、最後に、最後に、最後に、最後に、最後中。

jAdvertencia! Las piezas necessities para el montaje (tornillos, guias para cables, etc.) o piezas para el funcionaimiento (p. ej. enchufes, llaves, etc.) puede que se encontrar en las piezas preformadas del embalaje o en el aparato.

Montaje del arco de empuje y del sujetacables (fl g.3-6)

  1. Atornillar el soporte del arco de empuje izquierdo (pos. 5) a la carcasa. Asegurarse de que la entalladura (fi g. 2/pos. A) mire hacidadentro.A continuacion, atornillar el soporte

del arco de empuje细则 (fi g. 2/pos. 12).

  1. Utilizar los tornillos de fi jacion (pos. 14) y las tuercas de mariposa (pos. 13) para atornillar un tubo (pos. 4) a cada soporte de la barra de empujé (pos. 5 / 12).
  2. Atornillar el arco de empujé superior (pos. 3) a cada tubo (pos. 4). Utilizar paraarlo también los tornillos de fi:jacion de arco de empujé (pos.14) y las tuercas de mariposa (pos.13).
  3. Con el sujetacables adjunto (pos. 11), fi jar el cable a los tubos del arco de empujé. Ni el cable ni el sujetacables deben impedir que se piégue el arco de empujé (vease elApartado 8).

jAdvertencia! Hay 2 orificios disponibles con el fi n de adaptar enequalquiermomento laaltitude del mango al usuario. Utilizar el orifi cio adecuado y asegurardeutilizarelmeso orifi cio en los dos lados.

Montaje del arco de empuje superior (vexe fi g.6)

Colocar el arco de empujte superior (fig. 1/ pos. 5) de tal forma que sus agujeros coincidan con los agujeros del arco de empujte inferior.
- Atornillar los tubos (fig. 2/pos.13) con referencia de los tornillos suministrados.
- Con los sujecables (fig. 7a/7b) suministrados, fijar el cable a los tubos del arco de empujte para asegurar que la compuerta de expulsion se pueda abrir y cerrar.

Asegurar de que se pueda abrir y cerrar la compuerta de expulsion fácilmente!

Montar la Bolsa de recogida optional (veanse las fi gura 7-8)

El aparatoiene sin Bolsa de recogida. La Bolsa de recogida seiene que adquirir por分开o (num.de art.34.059.40).

  • Para colgar la Bolsa de recogida en el escarificador, elevar la compuerta de expulsion con una mano (pos. 10) y, con la另一边, coger la Bolsa de recogida por la empañadura y colgarla desdearriba.

Peligro!

Antes de colgar la Bolsa de recogida, parar el motor y asegurarse de que el cilindro portacuchillas no este girando!

E

Ajuste de la profundidad de escarifi cado (vease la fi gura 9)

La profundidad de escarifi cado se ajusta con ayuda del mecanismo de ajuste en las dos ruedas delanteras. Paraarlo, extraer el tornillo de ajuste y girar hacía la referencia o la izquierda en una de las posiciones 0/I/II/III.

Es preciso ajustar la mesma profundidad de escarifi cado en los dos laterales!

0 = Posicion de desplazamento o transporte
1 = Profundidad de escarifi cado 2 mm
II = Profundidad de escarificado 4 mm
III = Profundidad de escarifi cado 6 mm

Carga de la bateria (fig. 10)

El aparato se suministra sin baterias y sin carrgador!

  1. SACar la bateria del aparato. Paraarlo, pulsar el dispositivo de retencion (fi g. 11/pos. C).
  2. Comprobar que la tension de red coincida con la asignificada en la placa de identificacion del aparato. Conectar el enchufe del cargador (22) a la toma de corrente. El LED verde empieza a parpadear.
  3. Introducir la bateria (21) en el cargador (22).
  4. ElApartado,Indicacioncargador" incluye una tabla con los signifi cados de las indicaciones LED del cargador.

Es possible que la bateria se caliente durante el proceso dearga. Este es normal.

En caso de que no sea possible cargar la bateria, comprobar que,

  • exista tensión de red en la toma de corriente
  • exista buena contacto entre los contactos de carga.

En caso de que todas no fuera possible cargar la bateria, rogamos enviar

el cargador
y la bateria

a.nuestro service de asistencia的技术ica.

Para realizar un envío adecuado, ponserse en contacto con nuestro servicios de asistencia技术水平 o con el punto de vente en el que se compró el aparato.

Para el envío o la eliminación de baterías o del aparato,这些东西 deben embalarse por分开arredados en bolsas de plástico para evaporar cortocircuitos e incendios.

Es preciso recargar siempre a tiempo la bateria para procarar que durlo lo máximo possible. Ha- cerlo es imprescindible también en cuando se detecta que disminuye el rendimiento del aparato. No descargar jamás la bateria por complete. Esto podria provoc un defecto en la bateria.

Indicador de capacité de la bateria (fi g. 11) Pulsar en el interruptor para indicar la capacité de bateria (pos. A). El indicator de capacité de bateria (pos. B) le indica el estado de energia de la bateria sirviendose de 3 LED.

Si los 3 LED están iluminados:

La bateria está Completely cargada.

Si estan iluminados 1 o 2 LED:

La bateria dispone de sui ficiente carga residual.

Si 1 LED parpadea:

La bateria está vacía, es preciso cargarla.

Si todos los LED parpadean:

La temperatura de la bateria es demasiado bajo.
Quitar la bateria del aparato yURTARa durante un dia a temperatura ambiente. Si vuela a aparecer el fallo, la bateria se ha descargado Completely y esta defectuosa. Quitar la bateria del aparato. Istah prohibidoemployar o cargar una bateria defectuosa.

Montaje de la bateria (fi g. 12-13)

Advertencias: La tapa de la bateria se cierra automatistically y se mantiene cerrada mediante 2 imanes. Si viene preinstalado, retirar el enchufe de seguridad (pos. 15) antes de montar la bateria.

  • Abrir la tapa de la bateria y sujetarla (pos. 6). Introducir la bateria (pos. 21) en el alojamente to hasta percibir acusticamente que se ha encajado.

6. Manejo

Cuidado!

El escarifi cador está provisto de un interruptor de seguidad para evacitar que se use indebidamente. Justo antes de la puesta en marcha del escarifi -cador, es precisepooner el enchufe de seguidad (fi g.13/pos.15) y quitarlo cada vez que se interruppan o fi nalicen los problemas.

E

Para evaporar que el escarifi cador se conecte involuntariamente, el arco de empuje (fi g. 14/pos. 3) está equipado con un botón de bloqueo de conexión (fi g. 14/pos. 2), que hay que pulsar antes de tirar de la palanca de mando (fi g. 14/pos. 1). El tiempo de arranque del aparato pueda durar unocesgos. Al soltar la palanca de mando, se desconecta el escarifi cador. Repetir este proceso un par de veces para comprobar que el aparato funciona correctamente. Retirar siempre el enchufe de seguridad antes de realizar problemas de ajuste, reparación, mantenimiento o limpieza en el aparato. Asegurar de que no gire el cilindro portacuchillas.

Peligro!

NoAbrir nunca la compuerta de expulsion cuando el motor este en marcha.El cilindro portacuchillas en movimiento podria provocar daños.Sujetar siempre con cuidado la compuerta de expulsion. El resorte de traccionla devuelae la posicion "cierre".Es necessario tener sempre la distancia de seguridad建立起cida por el mango entre la carcasayel operario.Se aconseja ser especiallycuidadoso a la hora de escarifi car, especially al cabiar el sentido de la marcha en zanjas ypendentes.Es precise asegurarde que se mantiene una posicion segura, de que se leva calzado de sueia antideslizante, con buena propidades adherentes y pantalones largos. Escarifi car siempre en sentido transversal a la perdiente.Por motivos de segundad,no está permitido escarifi car pendentes conuna inclinacion de 15 grados.

Poner especial cuidado al andar hacía aftas y al tirar del escarifi cideror, jpeligro de tropezar!

Instrucciones para un correcto escarifi bajo A la hora de escarifi car, se recomienda hacer pasadas que se sobrepongan.

Para encontrar un aspecto limpio del césped es necesario que los recorridos del escarifi cideran lo mas rectos possible. Dichos recorridos deben superponerse entre si algunos centimetros para que no quede ninguna banda de césped sin escarifi car.

Si se utilizes la Bolsa de recogida optional, se deberá vinciar en cuando queden en el sueño restos de césped durante el escarifirado.

Pelicro! Desconectar el motor y esperar a que el cilindro portacuchillas separe antes de sacar la Bolsa de recogida!

Para descolgar la bolsa,EARVAR la compuerta de expulsion con una mano y, con la othera, sacar la Bolsa de recogida.

Dependiendo de la rapidez con la que crezca el césped se deben escarifi car con mayor o menor fecuencia. Mantener limpia la parte inferior del chasis del escarifi cador, eliminando totalmente los residuos de césped y tierra acumulados. Las accumulatoraciones difi cultan el proceso de arranque y perjudican la calidad del escarifi cado. Sobre terreno inclinado, es necessario que el recorro del escarifi cador se efectue de forma transversal a la pendiente. Antes de realizarrialquier control del cilindro portacuchillas, no olvidarse de desconectar el motor.

Peliciro!

El cilindro portacuchillas está dotado de cucillas moviles y continua girando durante uno seg功夫 despues de apagar el motor.

No intentar nunca parar el cilindro portacuchillas. En caso de que el portacuchillas en movimiento tope con un dato, desconectar el aparato y esperar a que separe. Seguidamente, controlar el estado de la pieza. En caso de estar dañado, cambiarlo (vase 7.3).

Instrucciones para airear correctamente con el cilindro de aireacion que se pueda obtener deformaoptional.

El modo de proceder para la aireacion es el mismo que para el escarifi cado.

Tener en cuenta paraarlo las presentes instrucciones de seguridad y de trabajo.

7. Mantenimiento, limpieza y pedido de piezas de repuesto

Pelicro!

Retirar siempre el enchufe de seguridad antes de realizar problemas de ajuste, reparacion, mantenimiento o limpieza en el aparato. Asegurar de que no gire el cilindro portacuchillas.

7.1 Limpieza

  • Evitar al máximo possible que lajecuidad y el polvo se acumulen en los dispositivos de seguridad, las rendijas de ventilacion y la carcaza del motor. Frotar el aparato con un paño limpio o limpiarcon aire comprimido manteniendo la presion baja.

E

  • Se recomienda limpar el aparato inmediamente afterwards de cada uso.
  • Limpiar el aparato de forma periodica con un pañó humedo y un poco de jabón blando. No utilizes productos de limpieza o disolventes; ya que podrián deteriorar las piezas de plástico del aparato. EsPRECIO evitAR que entre agua en el interior del aparato. Si entra agua en el aparato electrico existira mayor riesgo de una descarga electrica.

7.2 Mantenimiento

  • Dejar que un especialista autorizo se encargue de Cambiar el portacuchillas dañado.
  • Asegurarse de que todos los elementos de sujeción (tornillos, tuercas, etc.) estén bien aplretados para poder trabajo con el escarificador de forma segura.
    Guardar el escarificador en un recinto seco.
  • Es preciso limpiar y a continuacion engrasar todas los componentes con rosca, asi como las ruedas y los ejes con el fin de garantizar que tengan una larga vida uyil.
  • El cuidado regular del escarificador garantiza no solo una larga duración de vida del mesmo, sino también su rendimiento, redundando todoarlo en pro de la fácilad y eficiencia requeridas a la hora deURTAR el césped.
  • Cuando no se necesse usar más el escarificador, es precioso someterlo a un control completo, eliminando todos los residuos que se hayan acumulado. Comprobar el estado del escarificador antes del inizio de cada这个时代. Para reparaciones, ponser en contacto con nuestro servicios专业技术ico.

7.3 Cambiar el cilindro (vease fi g. 15-19)

Es preciso llvar guantes!

Emplear unicolemente cilindros originales, de no ser asi, no se garantiza que el aparato funciona correctamente, ni tampoco su seguridad.

Para携带el cilindro de escarifi cado o de aireacion optional (fi g.17, num. art. 34.059.41) es preciseo proceder de la?siguea manera: Retirar los dos tornillos de hexagono interior (fi g. 15/pos.D.Elever el cilindro por este extremo y tirar de el siguiendo el sentido de la flecha (fig. 16).Si no esta presente en el cilindro que se va a instalar, retirar el soporte (fi g.17/pos.E del cilindroutilizado anteriormente y colocarlo en el nuevo cilindro que se va a utiliser.Introducir el nuevo cilindro siguiendo el sentido de la fl echa

(fig. 19) en el cuadrado de actionamento (fig. 18/pos.F) y presionarlo bajo del soporte (fi g. 19). Volver a fi jar el cilindro con los dos tornillos de hexagono interior (fi g. 15/pos.D). Engrasar de vez en cuando el cuadrado de actionamento para poderar asi el cambio de los cilindros.

7.4 Pedido de piezas de recambio:

A la hora de pasadoipedido de piezas de repuestos, esPRECIOindicarlossiguientes datos:

  • Tipo de aparato

-Numero de articulo del aparato
- Número de identificacion del aparato
- Número de la pieza de recambio querida. LosPRECOS yla informacion actual sehallan en www.Einhell-Service.com

Cilindro portacuchillas de repuesto num. art.: 34.059.42

Cilindro de aireacion, num. de art.: 34.059.41
Bolsa de recogida, num. de art.: 34.059.40

8. Almacenamento y transporte

Atencion! Extraer bateria.

Almacenamento

Guardar el aparato y sus accesos en un lugar oscuro, seco, protegido de las heladas e inacce-sible para los niños. La temperatura de almacenamento optima se encontrartra entre los 5 y 30 C. Guardar el aparato en su embalaje original.

Transporte

  • Apagar el aparato y retirar el enchufe de seguidad antes de transporte.
  • Poner los dispositivos de proteccion para el transporte (en caso de existir).
  • Para facilitar el transporte (o el almacenimiento), abide las tuercas de mariposa (fig. 1/pos. 13) para que el arco de empujé se puedaPEGAR en这些东西;potos. Asegurarde no dañar el cable ni los tubos.
  • Proteger el aparato contra daños y fuertes vibraciones, especiallye durante el transporte en vehículos.
  • Asegurar el aparato para que no se resbale ni se vuelque.

E

9. Eliminación y reciclaje

El aparato está protegado por un embalaje para evaporar danos producidos por el transporte. Este embalaje es materia prima y, por ese, se pueda volver a utiliser olearvar a un punto de reciclaje. El aparato y sus accesarios estan compuestos de diversos materiales, como, p. ej., metal y plastico. Los aparatos defectuosos no deben tirarse a la basura domestica. Para su eliminacion adecuada, el aparato debe entregarse a una identities recolectora prevista paraarlo. En caso de no poderer贯穿na, sera precise informarse en el organismo responsable del municipio.

E

10. Indicación cargador

Estado de indicaciónSignifi cado y medida
LED rojo LED verde
Apagado Parpadea Listopara funciona El cargador está-connectado a la red y lista para el funciona, la bata-eria no está en el裁员
Encendido Apagado CargaEl cargador carga la bateria en modo rápido. Consultar el tiempo de carga必需ario en el裁员.IAdvertencia! En función de lo carrada que esté la bateria, los tiempos de carga realesmightenerdarirde losindicados.
Apagado Encendido La batería está carrada y está lista para utiliser.Después se cambia a carga lenta hasta que la bateria estácompletemente carrada.Paraarlo,deojarla batería en el carradoranos 15minutos más.Medida:Sacar la batería del裁员.Desconectarelcargadorde la red.
Parpadea Apagado CargaadaptadaEl cargador se encuesta en el modo de carga lenta.Por motivos de sécurité, en este modo la bateria se carga con mayorlentitud y tardamástime. Estóypeedebersealasiguidentescauses:- Hacemucho tiempoque no seha cargado la batería.- La temperatura de la batería no seencuentradentre del rangoolestimo.Medida:Esperar hacerqueleprocesodecargahayafinalizado,la batería pueedeguircargándose.
Parpadea Parpadea FalloEl procesodecarga ya no espossible. La batería estádefectuosa.Medida:Estáprohibido carraguna bateríadefectuosa.Sacar la bateriedelcargador.
Encendido Encendido Avería por temperaturaLa batería estádemasiado caliente(p.ej.por radiación solar directa) odemasiado fria(pordebajo de0°C)Medida:Sacar la bateriayguardarla durante 1 día atempoattematura ambiente(aprox.20°C).

E

11. Plan para localización de fallos

Fallo Posibles causas Solución
El motor no arranca a) Conexiones interiores sueltasb) Botón de bloqueo de conexióndefectuoso c) Carcasa del escarifi cider atasca-da) Enchufe de seguridad no introducido e) Batería puesta de forma incorrecta f) Bateria vaciaa) A través del taller del serviceo先进技术b) A través del taller del serviceo先进技术c) Tal vezcaeambiar la profundidad deescarifi cado; limpiar carcasa paraque el portacuchillas gire sin problemalesmasd) Introducir el enchufe decurity (ver 6.)e) Quitar la batería, volverla aponer (ver 5.)f) Utilizar una batería cargada
La potencia del motor disminuyea) Césped demasiado)crecido o húmedo b) Chasis del cortacesped atascado c) Cuchilla fuertamente gastada d) La potencia de la batería disminuya
El motor se detiene de repentea) Batería sobrecargadawb) Bateria vacía

E

EINHELL GCSC 1828 Li - E - 1

Sólo para páízes miembrós de la UE

No tirar herramrientas electricas en la basura casera.

Según la directiva europea 2012/19/CE sobre aparatos usados electrónicos y electricos y su aplicación en el derechoño nacional, dichos aparatos deben recojerse porSeparated y eliminarse de modo ecologico para facilitar su posterior reciclaje.

Alternativa de reciclaje en caso de devolución:

El propietario del aparato electrico, en caso de no optar por su devolución, está obligado a recicular adecuadamente dicho aparato electrico. Paraarlo, también se peutEARag el aparato uso a un centro de reciclaje que trate la eliminacion de residuos respetando la legislacion nacional sobre residuos y su reciclaje. Estno no afecta a los medios auxiliares ni a los accesos sin componentes electricos queaabponan a los aparatos usados.

Sólo está permitido copiar la documentación y documents annexos del producto, o extractos de los mismos, con autorización expresa de Einhell Germany AG.

Nos reservamos el derecho a realizar modifi caciones技术水平

E

Información de servicios

En todos los Países Mentionados en el certificado de garantía disponible de distribuidores competentescyos datos de contacto podran consultar en dichocertificado.Dichos distribuidores estan a su disposicion para qualquier asunto relacionado con el service como reparacion, suministro de piezas de repuestos y desgaste, o con respecto a los materiales de consumo.

Es precise tener enIELD,que lassiguientes piezas de este producto se someten a desgaste natural oprovocado por el uso o que se necesitan lassiguientes piezas como materiales deconsumo.

Categoría Ejemplo
Piezas de desgaste* Correa trapezoidal, Cilindro,Batería
Material de consumo/Piezas de consumo*
Falta de piezas

*¡no tiene por qué estar incluido en el volumen de entrega!

En caso de deficiencia o fallo, rogamos que lo registre en la pagina web www.Einhell-Service.com. Describe exactamente el fallo y responds a las siguientes preguntas:

Hafuncionado elaparato enalgunmomento oestabadefectuoso delesprincipio?
Le ha llamado algo la atencion antes de surgir el fallo (indicio antes del fallo)?
- ¿Qué fallo de funciona el parece que presenta el aparato (indicho principal)?

Describa ese fallo en el funcionajo.

E

Certificado de garantía

Estimado cliente:

Nuestros productos estan sometidos a un stricto control de calidad. No obstarre, lamentaramos que este aparato dejara de funcir correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro service de atencion al cliente en la direccion indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantia. Con mucho gusto le atenderemos también Telefonically en el numero de service indicado a continuacion. Para hacer valido el decrecho de garantia, proceda de la?sigiente forma:

  1. Estas conditiones de garantia van dirigidas exclusivamente a los consumidosores, es decir, personas naturales que no desean emplear este producto en el marco de su activités commercial ni autonoma. Estas conditiones de garantia regulan prestaciones adiconales de garantia que el fabricante bajo mentionado se compromete a otorgar, deforma adiconcial a la garantia legal, a los compradores de susutureos aparatos. Las prestaciones de garantia que le corresponden conforme a ley no se ven afectadas por la presente. Nuestra prestacion de garantia es Gratisa para usted.
  2. La garantía se extiende exclusivamente a defectos en un aparato nuevo adquirido por usted del fabricante已久 mentionado, occasionados por fallos de material o de producción, y está limitada, según这是我们 elección, a la reparación de los defectos o al cambio del aparato. Es preciso tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, industrial o en taller. Por lo tanto, no procedera un contrato de garantía cuando se usa el aparato Dentro del periodo de garantía en zonas industriales, commerciales o talleres, asi como activités similares.
  3. Nuestra garantía no cubre:

  4. Danos en el aparato occasionados por la no observancia de las instrucciones de montaje o por una instalacion no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej., conexión a una tensión de red o corrente no indicada) o la no observancia de las dispositions de mantenimiento y seguido o por la exposión del aparato a conditiones anormales del entorno o por la falta de cuidado o mantenimiento.

  5. Danos en el aparato occasionados por aplicaciones impropias o indefinidas (como, p. ej., sobrecarga del aparato o uso de herramentas o accesos no homologados), introduccion de cuerpos extraños en el aparato (como, p. ej., arena, piedras o polvo, danos producidos por el transporte), uso violento o influencias externa (como, p. ej., danos por caidas).
  6. Danos en el aparato o en piezas del aparato provocados por el desgaste natural, habitual o producido por el uso.

  7. El periodo de garantía es de 24 días y comienza en la Fecha de la compra del aparato. El derecho de garantía debe hacerse valido, antes de finalizar el plazo de garantía, bajo el periodo de dos semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrrido el plazo de garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo de garantía ni un nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto montadas. Estó también se aplicá en el caso de un servicios in situ.

  8. Para hacer efectivo sudeocho a garantia, registre su aparato defecuioso en: www.Einhell-Service.com. Tenga a mano el recibo de compra o cualquier othero comprobante que accredited la compra del aparato nuevo. La garantia no cube aquellos aparatos que se envien sin el comprobante pertinente o sin la place de identificacion,puesto que resulta dificil clasificarlos del modo correspondiente. Si ourstra prestacion de garantia incluye el defecto aparecido en el aparato, recibirde inmediato un aparato reparado o nuevo de vuelta.

Naturalmente, también解決arlos los defectos del aparato que no se enquiryrten comprehendidos o ya no se enquiryrten comprehendidos en la garantia, en este caso contra reembolso de los costes. Paraarlo, envie el aparato a nuestra direccion de serviceo的技术ico.

Para piezas de desgaste, de repuesto y falta de piezas nos remitimos a las limitaciones de esta garantía conforme a la información de servicios de este manual de instructaciones.

FIN

Vaara!

Laitteita kaytettäessa tuee noudattaa tiettyjā turvallisuusvarotoimia tapaturmien ja vaurioiden valttamiseksi. Lue sen vuoksi tāmā kayttöhje / nāma turvallusuismārāykset huolellisesti lápi. Sālytā ne hyvin, jotta niissa olevat tiedot ovat myohemminkin milloin vain kaytettavissasi. Jos luovutat laiteen muilie henkilõlle, ole hyva ji anna heille myös tāmā kayttöhje / nāma turvallusuismārāykset laiteen mukana. Emme otta mitaan vastuuta tapaturmista tai vaurioista, jotka ovat aiheutuneet tāmā kayttöhjeen tai turvall-suusohjeden noudattamisen laiminlyonnista.

1. Turvallisuusmaaäraykset

Laitetta koskevat turvallususmaaraykset loydat oheistetusta vihkosesta.

Vaara!

Lue kaikki turvallisuusmaaraykset ja ohjeet. Jos turvallisuusmaarayksi ait muita ohjeita e i noudateta, saattaa tastaiheutua sahkoiskuja, tulipaloja jataiakeita vammjoa. Sailyta kaikki turvallisuusmaaraykset ja ohjeet myehempaa tarvetta varten.

Käytetyjen merkkien selitys (katso kuva 20)

A = Huomio! Lue käytööhje ennen käytööntoia.
B = Pidä muut poissa lahistölta.
C = Varo teräviä sakaroita, pidä sormet ja jalat poissa. Vedä turvapistoke irti ennen kun-nossapito-, saäto- ja puhistustöitä. Sakarat pyörivät viel moottorin sammuttamisen jälkeenkin.
D = Käytä kuulo- ja nakösuojuksa.
E = Taattu aanen tehotaso.

2. Laitteen kuvaus ja toimituksen laajuus

2.1 Laitteen kuvaus (kuva 1/2)

  1. Päälle-/pois-katkaisinsanka
  2. Kaynnistyksenesto
  3. Ylempi tyontosanka
  4. Putki

  5. Tyontosangan vasen pidike

  6. Akun kansi
  7. Syvydensa ato
  8. Moottorituuletus
  9. Siipiruuvi
  10. Poistoluukku
  11. Johdonpidike

  12. Tyontosangan oikea pidike

  13. Siipimutteri
  14. Kiinnitysruuvi
  15. Turvapistoke
  16. Laite (esikoottu) tyontosangan kera

2.2 Toimituksen laajuus

Tarkasta tassa kuvatun toimitusselostuksen avulla, etta tuote on taysimarairenen. Jos osia puuttuu, ota vimeiastan 5. arkipaivana oston jalkeen yhteytta asiakaspalvelumme tai sihen myntytipisteeseen, josta olet ostanut laitteen, ja esita vastaava ostotosite. Huomioi tassa myos tam'an ohjekirjan lopussa olevat asiakaspalveluohjeet ja takuusuoritustaulukko.

  • Avaa pakkaus ja ota laite varovasti pakkaukesta.
  • Poista pakkaismateriaalit sekä pakkaus- ja kuljetusvarmistukset (mikali käytetty).
    Tarkasta, onko toimitus taysilukuinen.
  • Tarkasta, onko laitteessa tai varusteissa kuljetusvauroiita.
    Sailytä pakkaus, mikäli mahdolista, takuua-jan loppuun saakka.

Vaara!

Laite ja pakkausmaterialialit eivat ole lasten leikkikaluja! Lapset eivat saa leikkia muovipusseilla, kelmuilla tai pienill' osilla! Niistahuhkaa nielaisu- ja tukehtumisvaara!

  • Akkukaytöinen pystyleikkaaja ja ruhikonilmaaja
    Alkuperäiskayttoohje
    Turvallisuusmaaraykset

3. Määräysten mukainen käytö

Laite on tarkoitetu perusvarusteissaan yksityisen kayttoon pystyleikkaajana koti- ja harrastuspurarhassa. Pystyleikkaustela vetaa sammaleet ja rikkaruohot juurineeen maasta ja moyentaa maaperaa. Taten nurmikko voi ottaa ravintoaineita paremmin ja puhistituu. Suosittelemme nurmikon pystyleikkausta keväisin (huhtikuussa) ja sykseyisin (lokakuussa).

Valinnaisvarusteena saatavana olevan ilmaamistelan (tuotenro 34.059.41) avulla voit muuntaa laitteen muutamalla otteella ruhikonilmaajaksi. Ilmaamistella raaputetaan nurmikon pintaa, jolloin vesi virtaa paremmin bois ja hapenotto

FIN

helppottuu. Ilmaa nurmikkoa aina tarpeen mukaan koko kasvukauden aikana.

Yksityiseen koti- ja puutarhakayttoon kuuluvksi katsotaan sellaiset pystyleikkaajat, joiden vuosittainen kayttotuntimaaar e yienss yilta 10 tuntia ja joita kaytetaan etusijassa ruho- ja nurmikoalueiden hoitoon, mutta ei yleisillpuisto-tai torialueilla, urheilukentillaa tai maa- ja metsatalou-dessa.

Valmistajan oheistaman kaytloohjeen noudattaminen on pystyleikkaajan märäysten mukaisen kayton edellytys. Kalyttoohjeesta loytyvat myos kaytto-, huoIto- ja kunnossapitoehdot.

Varoitus! Kayttajaa uhkaavan tapaturmanvaaran vuoksi pystyleikkaajaa ei saa kayttta oksien ja pensasaitoen leikkausjatteiden silppuamiseen. Pystyleikkaajaa ei myoskaan saa kayttta mootorikuokkana tai maankohoumien tasoittamiseen, kuten esim. myrrankasojen levittamiseen.

Pystyleikkaajan kayttö minkäänlaisten muiden tyokalujen tai tyokalujen kayttolaitteena on turvallisuussyistä kielletty, paitsi jos valmistaja on nimenomaisesti sillinut täm.

Laitetta saa käytä ainoastaan sille märattyn tarkoitukseen. Kaikkainen tämän yllittä vä käytö katsotaan märäysten vastaiseksi. Laitteen omistaja/käytäjä eika suinkaan sen valmistaja on vastuussa kaikista tastä aiheutuvista vahingoista tai loukkaantumisista.

Ole hyva ja ota huomion, etta laitteamme ei ole suunnitetu kaytettavaki pienteollisu-, kasyolais- tai teollusuustarkoituksin. Emme hyvaksy mitaan takuvaateita, jos laitetta kaytetaan pienteollusu-, kasyolais- tai teollusustyopaikoilla tai nainhin verrattivassa olevisa tolmissa.

4. Tekniset tiedot

Joutokayntikierrosluk: 2800/min

Suojaluokka: III

Jannite: 18 V tasavirta

Tyoleveys: 28 cm

Terienlukumara: 12 kaksoistera

Syvyddensaa: -2/2/4/6 mm

Aaen painetaso L_pA 66,4 dB(A)

Mittausepataarkkuus K 1,94 dB (A)

Aaen tehotaso L_WA .. 86,7 dB(A)

Taattuaanen tehotaso LwA 90 dB(A)

Mittausepataarkkuus K: 1,94 dB(A)

Tärinavarressa enint: 2,5 m/s²

Mittausepatarkkuus K 1,5 m/s²

Sujoausluokka: IPX1

Paino .n.6,7 kg

Vaara!

Melu ja tärinä

Melun- ja tärināpäästöt on mitattu standardien EN ISO 3744, EN ISO 11201 ja EN ISO 20643 mukaisesti.

Huomio!

Laite toimitetaan ilman akkuja ja ilman lataus-laitetta, ja sita saa kayttä ainoastaan Power X-Change -sarjan litiumi-ioniakkujen kera!

Power X-Change -sarjan litiumi-ioniakut saa lada-ta vain Power X-Charger -latauslaitteella.

Rajoita melunpäästöt ja tärinä mahdollisimman vahäisiki!

Käytä ainoastaan moitteettomia laitteita.
Huolla ja puhdista laite saannollisesti.
Sovita työskentlytapasi laitteen mukaiseksi.
Alä ylikuormita laitetta.
Tarkastuta laite aina tarvittaessa.
- Sammuta laite, kun sitä ei käytetä.
Käytä suojakäsiniteita.

Huomio!

Jäämäriskit

Silloinkin, kun käytät tata sahkötyokalua
maarysten mukaisesti, jaa jälelle aina tiety
jaamäriski. Tämän sahkötyokalun raken-
teesta ja mallista riippuen saattaa esiinty
seuraavia vaaroja:

  1. kuulovauroita, ellei kayteta soveliaita kuulosuojaimia.
  2. terveydellisi hahttoja, jotka aiheutuvat kadenkasivarren tarinast, jos laitetta kaytetaan pitemman aikaa tai sita ei kasitella ja huolletamaaraysten mukaisesti.

Varo!

Tämlaite kehittä kayton aikana sahkomagneettisen kentan. Tämka Kentta saattaa tietyssa olosuhtessa vaikuttaa aktiviisin tai passiviisin laakinnallisiin siirrannaisin. Vavakin tai kuolemaan johtavien vammojen valttamiseksi suosittelemme,etta henkilot, joilla on laakinnallisia

FIN

siirrannaisi, kysyvat neuvoa laakariltaan tai laikinnallisen siirrannaisen valmistajalta, ennen kuin he kayttavat laitetta.

5. Ennen kaytöönottoa

Yaroitus!

Irrota aina turvapistoke ennen kuin teet laitteeseen saatjä, korjaus-, huolto- tai puhistustoitä.

Möyhennin toimitetaan purettuna osin. Koko tyontosanka ja keräyspussi tulee koota ja asentaa paikalleen ennen moyhentimen kayttoa.

Noudata käytöhjetta kohta kohdalta ja katso kuvi, jotta kokoaminen sujuu helpommin.

Viite! Tarvittavat asennusosat (ruuvit, johdonjohtimet jne.) tai toimintaosat (esim. pistokkeet, avaimet jne.) voivat olla pakkauksen taytemuoteissa tai laitteessa.

Tyontosangan ja johdonpidikkeen asennus (kuvat 3-6)

  1. Ruuva tyontosangan vasen pidike (nro 5) ki-inni runkoon. Huolehdi siita, etta kuvio (kuva 2 / kohta A) on sisaaanpain. Ruuva sitten tyontosangan oikea pidike (kuva 2 / nro 12) kiinni.
  2. Ruuvaa kiinnitysruuvien (nro 14) ja siipimuttereiden (nro 13) avulla yksi putki (nro 4) kiinni kuhunkin tyontosangan pidikkeeseen (nro 5/12).
  3. Ruuvaa ylempi tyontosanka (nro 3) kiinni kumpaankin putkeen (nro 4). Kayta tassa sa-moin tyontosangan kiinnitysruuveja (nro 14) ja siipimuttereita (nro 13).
  4. Kiinnitä verkojohto oheistettujen johdonpidikkeiden (nro 11) avulla tyontosangan putkiin. Johto ja johdonpidikkeet eivat saa estaa tyontosangan kokoontaitamista (katso osio 8).

Viite! Putkissa on 2 asennusreikä, joiden avulla varren korkeus voidaan milsoon vain saatäa kaytäjälle sopivaksi. Käytä sopivinta porareikää ja tarkkaie, etta valitset saman reiän molemmila puolilla.

Huolehdi siitä, etta poistoluukku voidaan avata ja sulkea helposti!

Silppukorin (valinaisvaruste) asennus (katso kuva 7-8)

Laitteen perusvarusteisiin ei kuulu silppukoria. Se on saatavana erillisenä (tuotenro 34.059.40).

Ripusta silppukori pystyleikkaajaan siten, etta.
nostat yhdellä kadellä poistoluukun (nro 10)
ylos,tartut toisella kadellä kahvasta silppu-pussin ja ripustat sen yihälta paikalleen.

Vaara!

Silppukoria paikalleen ripustettaessa tulee mootorin olla sammutetu eika teratela saa pyoria.

Möhennyssvyyden säätö (katso kuva 9)

Möhennyssyvyssäadetān molemmissa etupyörissə olevalla saatomekanismilla. Veda tata varten saatoruvi ulos ja kaannsita oikealle tai vasemmalle yhteen asennoista 0/II/III.

Molemmille puolille tulee saataa aina sama moy-hennyssyyvys!

0 = Ajo- /tai kuljetusasento
I = Moyhennyssvyy2 mm
II = Møyhennyyvyys 4 mm
III = Møyhennyyvyys 6 mm

Akun lataaminen (kuva 10)

Laite toimitetaan ilman akkuja ja ilman latauslaitetta!

  1. Ota akkusarja laitteesta pois. Paina tata var- ten lukituspainiketta (kuva 11/kohta C).
  2. Tarkasta, etta typpikilvessä annettu verkkojänne vastaa kaytettavissä olevaa verkkojänitettä. Työnnä latauslaiteen (22) verkkopistoke pistorasiaan. Vihrea LED alkaa vilkua.
  3. Työnnä akku (21) latauslaitteeseen (22).
  4. Kohdasta, Latauslaiteen naytto' loydat tau-lukon, josta selviavat latauslaitteen valodiodinayton merkitykset.

Latauksen aikana akku saattaa lammeta hieman. Tama on kuitenkin normalia.

Jos akkusarjan lataaminen ei onnistu, ole hyvä ja tarkasta,

onko pistorasiassa verkkojannite
ovatko latauskontaktit moitteettomasti yhtey-dessä latauslaitteeseen.

Jos akusarjan lataaminen ei vielakään onnistu, ole hyvä ja laheta

latauslaite
sekaakkusarja

tekniseen asiakaspalveluumme.

FIN

Pyydämme ottamaan yhteytta asiakspalvelumme tai myntipisteeseen, josta laite on ostetu, saadaksesi ojeet asianmukaista lahettamistä varten.

Huolehdi akkujen tai alkukaytöisen laitteen lahettämisessa ja havittamisesssiitä,ettane on pakatu erikseen muovipusseihin, jotta valtetaan oikosulut ja tulipalo!

Jotta alkusarjan elinikä olisi mahdollisimman pitka, tulee se aina ladata riitttavan ajoissa. Tama on joka tapauksessa tarpeen, kun huomaat laitteen tehon heikkenevän. Alä koskaan anna alkusarjan tyhjentya taysin. Tastä seuraa alkusarjan vahingoittuminen!

Akun tehonnaytt (kuva 11)

Paina akun tehonnayton katkaisinta (kohta A). Akun tehonnaytto (kohta B) ilmoittaa akun lataustilan 3 valodiodin (LED) avulla.

Kaikki 3 LED:ä palavat:

Akku on ladattu tayteen.

2 tai 1 LED(;ä) palaa:

Akussa on viel riittavasti tehoa.

1 LED vilkkuu:

Akku on tyhja, lataa akku uudelleen.

Kaikki LED:it vilkkuvat:

Akun lamptola on lian alhainen. Ota akku pois laitteesta ja anna akun olla paivan verran huoneenlammossa. Jos virhe esiintyy jalleen, niin akku on tyhjentny aivan taysin ja vahingoittunut. Ota akku pois laitteesta. Vialista akkua ei saa ena kayttaa tai ladata.

Akun asennus (kuvat 12-13)

Ohjeita: Akun kansu sulkeutuu itse ja sita pidetäan suljettuna 2 magneetilla. Ennen akun asentamista ota turvapistoke (nro 15) poised, mikali se on asennetu ennalta.

  • Avaa akun kansi (nro 6) ja pidä se auki. Työnnä akku (nro 21) akunkantaan, kunnes se napsahtaa kuultavasti paikalleen.

6. Kaytto

Yaro!

Pystyleikkaaja on varustettu turvakytkennällaluvatoman kayton estamiseksi. Tyonna turvapistoke (kuva 13/nro 15) paikalleen valittomasti ennen pystyleikkaajan kayttoa ja ota turvapistokepois jokaisen keskeytyksen ajaksi tai kun tyo on suoritettu loppuin.

Pystyleikkaajan tahattoman kaynnistamisen estamiseksi tyontosankaan (kuva 14/nro 3) on asennettu kaynnistyksenesto (kuva 14/nro 2), jota tulee painaa, ennen kuin kytkinvipua (kuva 14/nro 1) voidaan painaa. Laitteen kaynnistyaika voi kesta mutaman sekunnin. Jos kytkinvipu paastea inri, niin pystyleikkaaja sammu. Toista tam menetelly mutaman kerran, jotta voit olla varma laitteesi motteetomasta toiminna. Irrota ainaruvapistoke ennen kuin teet laitteeseen saatjora, korjaus-, huolto- tai puhdistustotita. Varmista, ettei teratelpa pyori enaa.

Vaara!

Alkaoskaan avaa poistoluukkua moottorin viela kaydessa. Pyoriva teratela saattaa aiheuttaa tapaturnia. Kiinnita poistoluukku aina huolellisesti paikalleen. Se palautuu takaisin,kiinnu-asentoon vetojousen avulla! Ohjaustankojen maarittamakayttajan ja laitteen rungon valinen turvaetaisytsulee aina sailyttaa. Erityisen varovaisesti tulee toimia penkereillja rinteillapahtuvan pystyleikkaufsken ja kulkusuunnan mutosten aikana. Huolehdi pitavastasennosta, kayta luistamatomin, pitavin anturoin varustettuja jalkineita ja pitkalahkeisia housuja. Kuljeta pystyleikkaajaa aina rinteen poikkisuuntaan. Turvallisuussista eipystyleikkaajaa sa kaytttaa rinteilla, joiden kaltevuus on yli 15^

Ole erityisen varovainen liikuttaessasi pystyleik kaajaa taaksepain tai vetäessisi tā, kompustumisvaara!

Ohjeita pystyleikkaajan oikeaa kayttoa varten

Suosittelemme pystyleikkauksen suorittamista osaksi paallekkain asettuvin tyovaihein.

Kuljeta pystyleikkaajaa mahdollisimman suoria ratoja pitkin, jotta syntyy siisti pystyleikkauskuva.

Täloin tulee naiden ratojen menna aina mutaman senttimetrin verran paälekkain, niin ettei jäkäsittelemattomiä kaistaleita.

Mikäli käytät valinnaisvarusteena saatavaa silppu-pussia, niin se tulee tyhjentaa aina heti kun pystyleikkauksen aikana ruohonjatteita jä pinnalle.

FIN

Vaara! Ennen silppupussin poistamista tulee moottori sammuttaa ja odottaa, kunnes teratela on pysahtynyt!

Ota silppupussi pois siten, etta dostat poistoluukkua yhdellä kadellä ja otat toisella kadellä silppuspussin po!

Vaara!

Teratela on varustetu likkuvilla terillä ja se pyorii moottorin sammuttamisen jälkeenkin viel muutaman sekunnin ajan.

Pida pystyleikkaajan rungon alapuoli puhtaana ja poista multa- ja ruohokertymat ehottomasti heti. Likakertymat vaikeuttavat kaynistysta ja vaikuttavat huonontavasti pystyleikkaustulokseen. Rinteissa tulee pystyleikkausreitti valita rinteen polkiskuntaan. Sammuta moottori, ennen kuin teet mitaan teratelan tarkastuksa.

Vaara!

Teratela pyorii moottorin sammuttamisen jalkeenk kin vielä muutaman sekunnin ajan. Åla koskaan yritä pysayttä teratelaa. Mikäli likkuva teratela iskeytyy johonkin esineeseen, sammuta pystyleikkaaja ja odota, kunnes teratela on pysahtynyt kokonaan. Tarkasta sitten teratelan kunto. Jos se on vahingoottunut, se tulee vaihtaa uuteen (katso kohtaa 7.3.).

Ohjeita oikeaan ilmaamiseen valinnaisvarus-- teena saatakvallilmaamistelalla.

Ilmaamisen tyotapa on sama kuin pystyleikkaukssessa.

Noudata siksi edell' annettuja tyo- ja turvallusu-sohjeita.

7. Puhdistus, huolto ja varaosatilaus

Vaara!

Irrota aina turvapistoke ennen kuin teet laittee- seen saatjä, korjaus-, huolto- tai puhdustostöita. Varmista, ettei teratela pyori enaa.

7.1 Puhdistus

  • Pida tuvalaitteet, ilmaraot ja moottorin runko niin puhtaina pollysta ja liasta kuin suinkin mahdollista. Pyhyi laite puhtaalla rievulla tai puhalla lika pois paineilmalla käytäen alhaista paineasetusta.

Suosittelemme laiteen puhdistamista aina heti kayton jälleen.
Puhdista laite saannollisin valiajoin kostealla

rievulla kayttäen hieman saippuaa. Alä kaytä puhidistusaineita tai liuotteita; ne saattavat syövyttaa laitteen muoviosia. Huolehdi siitta, ettei laitteen sisalle pääse vetta.

7.2 Huolto

Anna valtuutetun ammattihenkilon vaihtaa kulunut tai vahingoittunut teratela uuteen.
Huolehdi siitta, etta kaikki kiinritysvalineet (ruuvit, mutterit jne.) on aina kiristetty tiukkaan, niin etta voit kayttaa pystyleikkaajaa turvallisesti.
Sälytä pystyleikkaaja kuivassa tilassa.
Laitteen keston pidentamiseksi tulisi kaikkri ruuvilitokset sekä pyorat ja akselit puhdistaa ja sitten oljytä.
Pystyleikkaajan saannollinen hoito takaa sen kestavydyen ja tehokkuuden, sekä lisaksi pa- rantaa ja helpotta nurmikkosi pystyleikkaus-ta huomattavasti.
Kasvukaufen paatytya tee pystyleikkaajaasiyleistarkust ja poista kaikk sihen kertyneetlianjatteet. Tarkasta pystyleikkaajan kuntoehdottomasti ennen joka kasvukaufen alkua. Korjauksia taritessasi ota yhteyttakniseen asiakspalvelumme.

7.3 Telan vaihtaminen (katso kuvia 15-19)

Käytä ehdottomasti käsineitä!

Käytä ainoastaan alkuperäistā telaa, koska mu-ussa tapauksessa laitteen toiminta ja turvallisuus saattavat heikentyä.

Vaihtaaksesi moyhennystelan tai valinnaisesti saatatvan ilmotustelan (kuva 17, tuotenro:34.059.41) menettele seuraavasti: Ota molemmat kuusiokoloruuvit (kuva 15/kohta D)pois.Nosta telan tata pata (kuva 16) ja veda tela pois nuolen suuntaan.Jos asennettavassa telassa eie odpidetta,vedaiemmin kaytetyntelan pidike (kuva 17 / kohta E)pois telalta ja tyonnna se nyt kaytettavan telan paalle.Tyonna uusi tela nuolen suuntaan (kuva 19) voimansirron nelikmatappiin (kuva 18 / kohta F)ja paina se sitten pidikkeeseen (kuva 19).Kiinnita tela jalleen molemmilla kuusiokoloruuevila (kuva 15/kohta D). Rasvaa voimansirron nelikmatappi aika ajoin, jotta tan velan vaihto on aina helppoa.

FIN

7.4 Varaosatilaus:

Varaosia tilattaessa tulee antaa seuraavat tiedot:

laitteen typpi
laitteen tuotenumero
laitteen tunnusnummer
- tarvittavan varaosan varaosanumero

Aktuellit hinnat ja muita tieta ja lydät verkkosivustosta www.Einhell-Service.com

Varateratelan tuotenro: 34.059.42

Ilmotustelan tuotenumero: 34.059.41

Silppukorin tuotenro: 34.059.40

8. Varastointi ja kuljetus

Huomio! Ota akku pois.

Sailytys

Sälytä laite ja sen varusteet pimeässä, kuivassa ja paikkaselta soujatussa paikassa poissa lasten oluttuvila. Paras sälytyslämpötila on 5^:n ja 30 ^ C:n valillä. Sälytä laite alkuperäispakkauksessaan.

Kuljetus

  • Sammuta laite ja vedà turvapistoke irti ennen kuin kuljetat laitetta.
  • Pane kuljetusvarmistukset paikalleen, jos sellaiset on.
    Helpompaa kuljettamista (tai sailytst) vartenavaa siipimutteritea (kuva 1/nro 13) niin paljon, etta tyontosangan voi taitta kokoon naillahokdihu. Huolehdi sitta, etta johta yontosangan putket eivat vahingoitu.
  • Suojaa laitetta vauroilta ja voimakkaalta tärinälta, jota ilmenee erityisesti ajoneuvoissa kuljetettaessa.
  • Varmista, ettei laite voi siirtyä paikaltaan eikä kaatua.

9. Kaytostapoisto ja uusiokayttö

Laite on pakattu kuljetuspakkaukseen, jotta valtetaän kuljetusvauriot. Tämä pakkaus on raaka-ainetta ja sitä voi siksi käyttaa uudelleen tai sen voi toimittaa kierratyksen kautta takaisin raaka-ainekiertoon. Laite ja sen varusteet on valmistetu er materiaaleista, kuten esim. metallista ja muoveista. Toimita vialiset rakeneosat erikoisjatteiden havytkseen. Tiedustele ohjeita alan ammattilikkeestä tai kunnanhallituksetla!

FIN

10. Latauslaitteen näytö

Näytön tilaMerkitys ja toimenpiteet
Punainen LEDVihreä LED
Pois VilkkuuKäytövalmiustilaLatauslaite on liitetty sähköverkkoon ja valmis käytöön, latauslaitteessa ei ole akkua
Palaa PoisLataaminenLatauslaite lataa akun pikalatauksella. Vastaavat latausajat lóytvät suora-an latauslaitteesta. Viite! Todelliset latausajat voivat poiketa hieman annetuista latausajoista. Ne ovat riipūuaiset akun jäljelläolevasta lataustehostaa.
Pois PalaaAkuon on ladattuju valmis käytöön. Sen jälkeen latauslaitte kytkeytyy hellävaraiselle lataukselle, kunnes akku on ladattu aivan täyteen. Jätä tätä varten akku vielä noin 15 minuutin ajaksi latauslaitteeseen. Toimenpide: Ota akku pois latauslaitteesta. Irrota latauslaite sähköverkosta.
Vilkkuu PoisSovitettu lataaminenLatauslaite on siirtynt yhlävaraiseen lataustilaan. Tällöin akku ladataan turvallisuussyistä hitaammin ja sen lataaminen ke-stää pitempäään. Mahdollisia syitä ovat: -Akkua ei ole ladattu hyvin pitkäään aikaan. -Akun lampötila ei ole ihannealueella. Toimenpide: Odota, kunnes lataaminen on päättynyt, akkua voidaan tastä huolimatta ladata edelleen.
Vilkkuu VilkkuuHäiriöLataaminen ei ole mahdollista. Akussa on vika. Toimenpide: Vialista akkua ei saa enää ladata. Ota akku pois latauslaitteesta.
Palaa PalaaLampötilahäiriöAkku on liian kuuma (esim. suorassa auringonpaisteessa) tai liian kylmä (alle 0°C) Toimenpide: Ota akku pois ja säilytä sitä 1 päävään ajan huoneenlämmössä (n. 20°C).

FIN

11. Vianhakukaavio

Häiriö Mahdollinen syy Poisto
Moottori ei käyn-nistya) sisäiset liitännät irronneetb) käynnistyksenestossa vika c) pystyleikkaajan kotelo tutki-utunut d) turvapistoke ei ole paikallaan e) akku ei ole oikein paikallaan f) akku tyhjäa)huoltokorjaamokorjaa b) huoltokorjaamo korjaa c) muuta tarvittaessa pystyleikkaussy-vyytä, puhdista kotelo, jotta teräte la pyörii vapaasti d) pane turvapistoke paikalleen (ks. 6.) e) ota akku pois, pane uudelleen paikal-leen f) käytä ladattua akkua
Moottorin teho heik-keneea) liian kova maaperäb) pystyleikkaajan kotelo tutki-utunut c) terä kulunut loppuuna)korjaapystyleikkaussyvyss b) puhdista kotelo c) vaihda terä uuteen
Epäsiisti työtulos a)terät ovat kuluneet loppuun b) värärä pystyleikkaussyvyssa) vaihda tela uuteen b) korjaa pystyleikkaussyvyss
Moottoripysähtyy yllättäena) akku ylikuormittunut b) akku tyhjäa) Sammuta laite ja käynnistä se jälleen.Jos nain käy usein, käytä akkua, jon-ka kapasiteetti (Ah) on suurempi.b) käytä ladattua akkua

FIN

EINHELL GCSC 1828 Li - FIN - 1

Koskee ainoastaan EU-maita

Ala heita sahkotyokaluja kotitalousjatteisin!

Euroopan direktiivin 2012/19/EY loppuunkaytetyista sahkö- ja elektronisista laitteista ja sen kansalliseksi laiksi muuntamisen mukaan tulee kaytety Sahkötyokalut koota erikseen ja toimittaa ne ymparistoystavalliseen kierratykseen.

Kierratysvaihtoehto takaisinlahetykselle:

Sähkölaiteen omistaja on velvoitettu laitteen palauttamisen vailtoehtona vaikuttamaan sihen, ettā hänen luovuttamansa omaisus havitetäan asianmukaisesti. Loppun kaytetylaite voidaan tata varten luovuttaa myös keräyspisteeseen, joka suorittaa sen kaytostapoiston kansallisten kierratystalous- ja jätehuoltolakien tarkoittamalla ravalla. Tämä ei koske kaytetyihin laitteisiin litettyjä lisavarusteita ja apuvalineita, joissa ei ole sahköosia.

Tuotedokumentaation ja tuotteen mukana toimitetujen papereiden osittainenkin kopointi tai muu monistaminen on sallittu ainoastaan Einhell Germany AG:n nimenomaisella luvalla.

Oikeus teknisin muutokiin pidatetaa

FIN

Asiakaspalvelutiedot

Meillà on kaikissa takutodistuksessa mainituisa maissa pateviä asiakaspalvelusta huolehtivia kumppaneita, joiden yhteystiedot lóydāt takutodistuksesta. Heidān kauttaan voit saada kaiki asiakaspalvelut, kuten korjaukset, varaosien ja kulumaosien sekä tarvittavien kayttomateriaialien toimitukset.

Huomaa, etta seuraaviin taman tuotteen osin kohdistuu kaytosta johtuvaa, luonnollista kulumista, ja etta seuraavia osia tarvitaan kayttomateriaaleina.

Laji Esimerkki
Kuluvat osat* Kiilahihna, tela, akku
Käytömaterialiaali / käytöosat*
Puuttuvat osat

^* ei välttämattä kuulu toimitukseen!

Puutteellisuuksien tai vikojen ilmetessä pyydämme ilmoittamaan virheestä verkossa sivustoon www.Einhell-Service.com. Ole hyvä ja anna vian tarkka kuvaus ja vastaa sen lisäksi joka tapauksessa seuraaviin kysmyksiin:

  • Onko laite toiminut jo ainakin kerran, vai oliko se jo alusta liahtien viallinen?
    Havaitsko jotain erikoista ennen vian ilmenemistä (oireita ennen vikaa)?
    Mikai mielestasi on laitteessa vikana (paaasallinen vika)?

Kuvaa tata toimintavirhettta.

FIN

Takuutodistus

Arvoisa asiakas,

tuotteemme lapikayvát erittäin tiukan laadunvalvontatarkastuksen. Mikäi tämä laite e kuitenkaan toimi moitteettomasti, valitammena tapahtunutta suuresti ja pyydämme sinua kaantymän tekisen asiakaspalvumme puolen kayttäen tassä takuukortissa annettua osoitetta. Selvitämme asian mielellämme myosu puhelimitse allaolevan palvelunumeron kautta. Takuuvaateiden esittamistä koskevat seuraavat maäraykset:

  1. Nama takuuehdot koskevat ainoastaan kuluttajia, ts. luonnollisia henkiloitä, jotka eivat kayta tata tuotetta sen enempaa pienteollissesa kuin muussakaan itsenaisessa ammatinharjoituksessa. Namatakuuehdot sataelevat taydentavia takuusuorituksa, jotka allamainittu valmistaja lupaa uusien laitteidensa ostajille lakimaraisen takunu lisaki. Ne eivat vaikuta lacimaraaisin takusuoritusvaateisiisi millaan ravall. Takuumme on sinulle maksuton.
  2. Takuusuoritus kattaa ainoastaan sellaiset hankkimasi allamainitun valmistajan uuden laitteen puatteellisuudet, jotka todistettavasti aiheutuvat materiaali- tai valmistusvirheista, ja se on rajattu valintamme mukaan ainoastaan näden laitteen vikojen korjaamiseen tai laitteen korvaamiseen uulla.

Ole hyva ja ota huomioon, etta laitteamme ei ole suunniteltu kaytettavaksi pienteollisuus-, kasi-tyolais- tai ammattitarkoituksiin. Takuusopimusta ei siksi synny, jos laitetta on takuun kestoikana kaytetty pienteollisuus-, kasiyolais- tai teollusuustyopaikoilla tai sihen on kohdistunut naihin verrattavissa oleva rasitus.

  1. Antamamme takuu ei kata naita vaurioita:
  2. laitteessa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat asennusohjeen noudattamatta jättamisetä tai asi antumemattomasta asennuksesta, käytöhjeen noudattamatta jättamisetä (kuten esim. liitanta vaärään verkkojännitteeen tai virtalajin) tai huolto- ja turvallisuismäärysten laiminlyönnistä tai laitteen altistamista epanormailele ymparistöolosuhteille tai puatteellisesta hoidosta ja huollosta. - laitteessa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat märäyrstien vastaisestaen tai virheellisestä käytostä (esim. laitteen yikuorumitus tai hyväksymättonien liitostyökalujen tai varusteiden käytö), vieraden esineiden tunkeutumesissta laitteeseen (esim. hiekka, kivet tai poly, kuljetusvauriot), väkivoiman käytostä tai ulkopoulisista tekjiöistä (esim. putoamisesta aiheutuneet vahingot).
  3. laitteessa tai sen osissa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat käytösta johtuvasta, tavanomaisesta tai muuten ravallisesta kulumisesta.
  4. Takuuajan kesto on 24 kuukautta ja se alkaa laitteen ostopäivastä. Takuuvaateet tulee esittä enn nen takuuajan paattymista kahden vikon kuluessa siita, kun olet havainnut vian. Takuuvaateiden esittäminen takuuajan paatytyä ei ole mahdollista. Laitteen korjau tas viahto ei johda takuuajan pitememiseen tai laitteen tai siihen mahdolliseti asennettujena varaoisien takuuajan alkamiseen uudelleen alusta. Tämä koskee myos paikan paallä suoritettuja palveluja.
  5. Vialista laitetta koskevat takuuvaateet tulee esittt osoitteella: www.Einhell-Service.com. Pidä uuden laitteesi ostotosite tai muu ostonaytyo valmiina. Ilman vastaavia tositteita tai typpikilpea meile lahetyten laitteiden osalta takuuvaateet on suljettu pois, koska mahdollisuudet laitteen tunnistamiseen puuttuvat. Mikali takuumme kattaa laitteen vian, asiakkaalle toimitetaan korjattu tai uusi laite viypymatta.

Tietsti korjaamme mielellämme korvausta vastaan myös sellaiset laitteiden viat, jotka eivat kuulu tai eivat enaa kuulu takumme piirin. Laheta tata varten laite teknisen asiakaspalvelumme oositteseen.

Kuluvien osien, käytöosien ja puuttuvien osien suhteen viittaamme täm tan takuun rajoituksiin, jotka on selostetu tämän käytöohjeen asiakaspalveltiedoissa.

SLO

Nevarnost!

Pri uporabi naprav je potrebno uposteovati nekaj varnostnih ukrepov, da bi prepreci ili poskodbe in materialno skodo. Zato skrbno preberite ta navodila za uporabo/varostne napotke. Le-te dobro shranite tako, da boste imeli zmeraj pri roki potrebne informacije. Ce bi napravo izrocii drugim osebam, Vas prosimo, da jim izrocite tudi ta navodila za uporabo/varostne napotke. Ne prevzemamo nobene odgovornosti za nezgode ali skodo, ki bi nastale zaradi neupoštevanja teh navodil za uporabo in varnostnih napotkov.

1. Varnostni napotki

Odgovarjajoche varnostne napotke lahko prebere- te v prilozeni knjižici!

Nevarnost!

Preberite varnostne napotide in navodila.

Neuostoovane varnosthih napotkov in navodil ima lahko za posledico elektrici udar, pozar in/ali hude poskodbe. Shranite vse varostne napokke in navodila za kasnejso uporabo.

Pojasnilo uporabljenih simbolov (glejtse sliko 20)

A = Pozor! Pred zagonom preberite navodila za uporabo
B = Druge osebe naj ne bodo v blizini
C = Previdno, ostri zobci, ne priblizujte prstov in nog. Pred vzdrrzevamjem, nastvljanjem in cischenjem izvlecite varnostni vtic. Zobci se premikajo tudi sie po izklopu motorja
D = Nosite glusnike in zašcitna očala
E = Zagotovljena raven zvočnega hrupa

2. Opis aparata in obseg dobave

2.1 Opis naprave (sika 1/2)

  1. Ročica za vklop/izklop
  2. Zapora vklopa
  3. Zgornji potisni ročaj
  4. Drog
  5. Držalo levega potisnega ročaja
  6. Pokrov akumulatorja
  7. Nastavitev globine
  8. Prezracevanje motorja
  9. Krilati vijak
  10. Izmetalna Ioputa
  11. Držalo za kabel
  12. Držalo desnega potisnega ročaja
  13. Krilata matica

  14. Pritrdilni vijak

  15. Varnostni vtic
  16. Naprava (vnaprej vgrajena) s potisnim ročajem

2.2 Obseg dobave

S pomocjo opisanega obsega dobave preverite, ali je artikel popoln. Ce deli manjkajo, se najkasneje v 5 delovnih dnevih po nakupu izdelka obrnite na nas servisi center ali na prodajno mesto, kjer ste napravo kopil, in predlozite raucn. Upostevaje preglednico garancijskih storitev ob koncu tega navodila.

  • Odprit embalazo in previdno vzemite napravoy iz embalaje.
  • Odstranite embalazni material in embalazne in transporte varoalne priprave (ce obstajajo).
    Preverite,ce je obseg dobave popoln.
    Preverite morebitne poskodbe naprave in delov pribora, do katerih bi lahko prislo med transportom.
  • Po możnesti shranite embalazzo do potekagarcancijskega roka.

Nearnost!

Naprava in embalažni material nista igrača za otroke! Otroci se ne smejo igrati plasticnimi vrečkami, folijo in malimi deli opreme! Obstaja nevarnost zadusitve in zaužitja takšinh delov material!

  • Akumulatorski rahljalinik in prezracevalnik trate
    Originalna navodila za uporabo
    Varnostna navodila

3. Predpisana namenska uporaba

Osnovna izvedba naprave kot rahljalnik je primerna za zasebno uporabo v gospodinjstvu in zasebnem vrticku. Z valjem rahljalnika se mah in pleviztrgata iz tal s koreninami in tla se zrahljago.V trato pridejo hranila in trata se oisti.Priporocamvam, da trato prezacite spomladi (april) in jeseni oktober).

S prezračevalnim valjem (dodatna oprema) (art. Št. 34.059.41) lahko napravo z nekaj prijemi spremenite v prezračevalnik za trato.

Z valjem prezracevalnika se povrsina trate preluknja, zato lahko voda bolje odteka, privzem kisika pa se izboljsa. Po potrebi lahko rahljate ves

SLO

cas obdobja rasti.

Rahljalniki za zasebno uporabo na domačem vrtu in lubiteljskem vrticku so tisti, ki jih praviloma ne uporabljate vecot 10 ur na leto, in se uporabljajo za ngo trate in travnatih povrsin, ne pa za uporabo na javnih povrsinah, v parkih, na športnih igriscihi av kmetijstvu in gozdarsvu.

Upostevanje prilozheni proizvajalcevin navodil za uporabo je pogoj za pravilno uporabo rahljalnika. Navodila za uporabo vsebujejo tudi navodila za obratovanje, vzdhrzevanje in popravila.

Pozor! Zaradi nevarnosti za poskodbe uporabnika rahljalnika ne smete uporabljati kot sesekljalnika za odrezane veje in grmovje. Rahljalnika prav tako ni dovoljeno uporabljati za ravnanje neravnih tal, npr. za odstranjevanje krtin.

Zaradi varnosti rahljalinika ni dovoljeno uporabljati kot pogonski.agregat za drugo delovno orodje in delovne nastavke kakrsnekoli vrste,razen ce to izdelovalec izrecno dovoli.

Ta stroj se lahko uporablja le v skladu z njegovo namembnostjo. Vsaka druga uporaba steje kot nenamenska nedovoljena uporaba. Za kakrsnekoli poskodbe ali skodo, ki bi nastale zaradi nedovoljene uporabe, nosi odgovornost uporabnik/upravljalec in ne proizvajalec.

Prosimo, da upostevate, da nase naprave niso bile konstruirane za namene uporabe v obtrnistvu ali industriji. Ne prevzemamo nobene odgovornosti, ce je bila naprava uporabljana v obtrnistvu ali industriji ter v podobnih dejavnostih.

4. Tehnici podatki

St. vrtljajev prostega teka: 2800/min

Zaščitni razred: III

Napetost: 18 V d. c.

Delovna sirina: 28 cm

Stevilo nozev: 12 dvojih nozev

Nastavitev globine: -2/2/4/6 mm

Nivo zvoenega tlaka L_OA 66,4 dB (A)

Negotovost K: 1,94 dB (A)

Jakost zvoka LwA: 86,7 dB (A)

Zagotovljen nivo jakosti zvoka 90 dB (A)

Negotovost K: 1,94 dB (A)

Tresljai na rocaju maks.: 2,5m/s²

Negotovost K: 1,5 m/s²

Vrsta zašcite: IPX1

Teza: 6,7 kg

Nearnost!

Hrup in vibracije

Vrednosti za hrup in vibracije so bile ugotovljene v skladu s standardi EN ISO 3744, EN ISO 11201 in EN ISO 20643.

Pozor!

Naprava se dobavi brez akumulatorja in napajalnika in jo je dovoljeno uporablji te litijevimionskimi akumulatorji serije Power X-Change!

Litij-ionske akumulatorje serije Power X-Change je dovoljeno polniti samo s polnilnikom Power X-Charger.

Omejite hrupnost in vibracije na minimum!

  • Uporablajte samo brezhibne naprave.
    Redno vzdrujte in cistite napravo.
  • Vašnacin dela prilagodite naprvi.
  • Ne preobremenjute naprave.
  • Po potrebi dajte napravo v preverjanje.
    Izkligite napravo, ko je ne uporabljate.
  • Uporabljajterokavice.

Pozor!

Tudi, ce delate s tem elektrichim orodjem po predpisih, zmeraj obstaja nekaj ostalih tveganj. Nastopijo lahko sledece nevar-nosti v zvezi s konstrukcijo in izvedbo tega elektrichega orodja:

  1. Poškodbe sluha, Če ne uporabljate primerne zašcite za ušesa.
  2. Zdravstvene tezave, ki so posledica tresljajev rok, ce dljechasa uporabljate napravo ali, ce je ne uporabljate in vzdrujete pravlino.

Previdno!

Ta pripomocek proizvaja med delovanjem elektromagnetno polje. To polje laho k nekaterih okoliscinah vlpiva na aktivne all pasivne medicinske vsadke. Za zmanjisanje nearnosti resnih ali celo smtnih poškodb prporocamo, da sse osebe zdicmiskimi vsadki pred uparbo priropomocka posvetujeo s vojim zdravnikom in izdelovalcem medicinskega vsadka.

SLO

5. Pred zagonom

Pozor!

Pred nastavitvami, popravili, vzdkrvanjem ali ciscenjem naprave izvlecite varnostni vtic.

Rahljalnik je ob dobavi demontiran. Celotni potisni ročaj je treba pred uporabo rahljalnika montirati.

Navodila za uporabo upostevejte po korakih in se ravnajte po slikah, da bo sestavljanje enostavnejse.

Napotek! Zahtevani montažni deli (vijake, kabels-ke vode itd.) ali funkcijski deli (npr. vtic, kljuce itd.) so lahko v kalupih ovojnine ali na napravi.

Vgradnja potisnegadrzala in drzala za kabel (slike 3-6)

  1. Privijte držalo levega potisnegra ročaja (pol. 5) na napravo. Pazite, da vitsnjena oznaka (slika 2/pol. A) kaze navznoter. Nato privijte še držalo desnegra potisnegra ročaja (slika 2/pol. 12).
  2. S pritrdilnama vijakoma (pol. 14) in krilatimaticima (pol. 13) privije cev (pol. 4) na posamezno drzalo potisnegra rocaja (pol. 5/12).
  3. Zgornji potisni rocaj (pol. 3) prav takoprivijeta cev (pol. 4). Pri tem uporabite prisrdilni vijak potisnegra rocaja (pol. 14) in krilato matico (pol. 13).
  4. S prilozeni imdrzali klab (pol. 11) pritrdite napajalni kabel na cev potisnegra rocaja. Kabel in drzalo kabla ne sme ovirati sklaplanja potisnegra drzala (gleje razdek 8).

Na voljo so 2 montažne luknjé, ki omogocajo enostavno prilagoditev visine ročaja na uporabnika. Uporabite primerno luknjno in pazite, da na obeh straneh uporabite luknjno na enaki visini.

Izmetna Ioputa se mora dati lahko odpirati in zapirati!

Montaza lovilne kosare (dodatna moznost) (glejte sl. 7-8)

Osnovna izvedba naprave nima lovilne kosare. Ta je na voljo loceno (st. art. 34.059.40).

Za vpete lovilne kosarev rahljalnik morate izmetno loputo (poz.10) prijeti z eno roko, lovilno vreco pa za rocaj z drugo roko in jo vpeti od zgoraj.

Nevarnost!

Za vpetje lovilne ko'sare morate motor izklopiti, rezila pa se vece ne smejo vrteti!

Nastavitve globine rahljalinika (gleje sliko 9)

Globina rahljanja se nastavi z nastavnim mehanizmom na obeh sprednjih kolesih. Nastavni vijak izvolecite in ga spravite v levo ali desno v enega od položajev 0//II/III.

Na obeh straneh morate vedno nastaviti enako globino rahljanja!

0 = vozniAlitransportnipozaj
1 = globina rahljanja 2mm
II = globina rahljanja 4 mm
III = globina rahljanja 6 mm

Polnj'nje akumulatorja (slika 10)

Naprava se dobavi brez akumulatorja in napajal-nika!

  1. Akumulatorski vložek odstranite iz naprave. Pritisnite na zaskočno tipko (sl. 11/poz. C).
  2. Primerjajte, ali se omrežna napetost na tipski tablici ujema z omrežno napetostjo, ki je na voljo. Vključite vtič napajalne naprave (22) v vidno vtičnico. Zelena LED začne utripati.
  3. Akumulator (21) potisnite na napajalnik (22).
  4. Pod toko, Prikaz napajalnika" Najdete preglednico s pomeni prikazov LED na napajalniku.

Med poljenjem se lahko akumulator nekoliko ogreje. To je normalno.

Ce poljenje akumulatorskega vložka ni mogoce, preverite,

ali je vtichnica pod napetostjo
ali obstaja brezhiben kontakt na polnilnih kontaktih napajalnika.

Če polnjenje akumulatorskega vložka še vedno ni mogoče, posljite,

polnilno napravo
in akumulatorski vlozek
nasi sluzbi za stranke.

Za pravilno posiljanje se obrnite na naso sluzbo za stranke ali prodajno mesto, kjer ste napravo kopili.

Pri posiljanju ali odstranjevanju morate akumulatorje oz. akumulatorske naprave posamično zapakirati v plastěne vrečke, da ne prihaja do katkih stikov in požara!

SLO

V interesu dolge ziviljenksde dobe baterikskega vlozka poskrbite za pravoacso polnenje baterikskega vlozka. To je potrebno v vsakemprimeru, ce opazite, da mo naprave pesa. Bateriksgeva lozka nikoli ne izpraznite popolnama. S tem poskodujete bateriski vlozek!

Prikazzmogljivostiakumulatorja(slika11)

Pritisnite na stikalo za prikaz kapacitete akumulatorja (poz. A). Prikaz zmogljivosti akumulatorja (poz. B) signalizira stanje napoljenosti akumulatorja s 3 barvimi lučkami LED.

Vse 3 LED-lucke svetijo:

Akumulator je do konca napolnjen.

Svetita 2 ali 1 lucka LED

Akumulator je še zadostno napoljen.

1 lucka LED utripa:

Akumulator je prazen in ga napolnite.

Vse LED-lucke utripajo:

Temperatura akumulatorja ni dosezena. Akumulator odstranite od naprave in ga pustite en dan na sobni temperaturi. Ce se napaka ponovno pojavi, je bil akumulator globinski izpraznjen in je okvarjen. Akumulator odstranite od naprave. Okvarjenega akumulatorja ne smete vec uporabljati ali polniti.

Vgradnja akumulatorja (sliki 12-13)

Napotki:Pokrov akumulatorja ima vgrajena 2 magneta,ki poskrbita za samodejno zapiranje. Ce je vgrajen, pred vgradnjoo akumulatorja odstranite varnostni Pokrov (pol.15).

  • OdpritekPokrov akumulatorja in ga pridržite (pol.6). Akumulator (pol.21) potisnite v nastavek akumulatorja, dokler se ne zaskovi.

6. Krmiljenje

Previdno!

Rahljalnik je opremljen z varnostnim vklopom, ki preprećuje uporabo nepooblaščemim. Tik pred zagonom rahljalnika vstavite varnostni vtic (sl. 13/02. 15) in ga vedno odstranite pri vsaki prekinitvi ali končanje dela.

Da preprecite nezeleni vklop rahljalnika, morate stikalni rocaj (sl. 14/pos. 3) opremiti z blokado vklopa (sl. 14/pos. 2), ki jo morate pritsiniti, preden lahko pritsnete na stikalno rocico (sl. 14/pos.

1). Začetek delovanja naprave lahko traja nekaj sekund. Ko stikalni ročaj izpustite, se rahljalnik izklopi. Ta postopek nekajkat izvedite, da boste povsem prepričani, da vaša naprava pravilno deluje. Pred nestavitvami, popravili, vzdřevanjem ali cisćenjem naprave izvlecite varnostni vtč.

Prepricajte se, da se valj z rezili ne obraça.

Nevarnost!

Nikoli ne odpirajte izmetne lopause, ce motor se dela. Rotirajoči valj z rezili lahko povzroci poskodbe. Izmetno loputo vedno skrbno namesite. Zapre se z vlečno vzmetjo v položaj, Zaptro! Vedno upostevajte varnostno razdaljo, ki je podana z vodilnimi prčekami, med ohišjem in uporabnikom. Pri rahljanju in spreminjanju smeri voznje ob grmiću in na strminah bodite posebej previdni. Pazite na stabilnost in nosite Čevlje s protizdrsnim, oprijemljivim podplatom in dolge hlacé. Vedno rahljaje prečno na strmino. Strmine z več kot 15^ naklona zaradi varnosti z rahljalnikom ne smete rahljati.

Posebno previdni bodite pri premikanju nazaj in ko rahljalnik vlecete, da se ne spotaknete!

Napotki za pravilno rahljanje

Pri rahljanju priporocamo prekrivajoc nacin dela.

Cisto sliko rahljanja dosezete takto, da kosilnico vodite v kar najbolj ravnih vrstah. Pri tem se morajo vrste vedno za nekaj centimetrov prekrivati, da ne ostanejo proge.

Ce uporabljate dodatno opremo lovilino kosaro, jo morate izprazniti takoj, ko med rahljanjem ostaja lezati trata.

Nevarnost! Preden snamete lovilno vreco, ustavite motor in počakajte, da se valj z reziliustavi!

Lovilno vrečo snamete tak, da izmetno loputo dvignete z eno roko, z drugo pa odstranite lovilno vrečo!

Pogostnost je načeloma odvisna od rasti trate in trdote tal. Spodnja stran ohišja rahjlalnika njao bo vedno Čiža; obvezno odstranite nakopičenje zemljne in trave. Nakopičenja otežkočaje postopek zagona in vplivazo na kakovost rahljanja. Na strimah njao bo proga rahljanja prečno na pobocje. Preden začnete preverjati valj z rezili, ustavite motor.

SLO

Nevarnost!

Valj z rezili ima vgrajene premikajoça se rezila, ki se vrtijo Že nekaj sekund po izklopu motorja.

Ce valj z rezili, ki se giba, tolce ob predmet, ustavite rahljalnik in počakajte, da se valj z rezili povsem ustavi. Nato preverite stanje valja z rezili. Ce je poskodovan, ga morate zamenjati (glejt 7.3).

Napotki za pravilno zračenje z valjem za zračenje (dodatna možnost).

Pri zračenju je nacin dela enak kot pri rahl janju.
Zato upostevajte zgoraj navedene napotke za delo in varmost.

7. Cišcenje, vzdřevanje in naročanje nadomestnih delov

Nearnost!

Pred nastavitvami, popravili, zdzhrevanjem ali ciiscenjem naprave izvolecite varnostni vtic.

Prepričajte se, da se valj zrezili ne obrača.

7.1 Cischenje

Zašcitno opremo, zračne reze in ohišje motorjva vzdřújtje kar se le da v stanju brez prisotnosti prahu in umazanje. Napravo obrišite s ho upko ali s komprimiranim zrakom pod nizkim pritiskom.

  • Priporocamo, da napravo očistite negosredno po vsakem končanem delu.

Rednočistite napravo z vlažné krpo in nekaj milnice. Ne uporabljajte nobenih Čistilinih ali razredcilnih sredstve; le-ta lahko poškodujejo plasticne dele naprave. Pazite na to, da ne pride voda v notranjost naprave. Vstop vode v elektricno napravo povečuje tveganje elektricnega udara.

7.2 Vzdrzevanje

  • Obrabljen ali poskodovan valj z rezili mora zamenji strokovjak.
    Poskrbite, da so vedno Čvsto pritegnjeni vsi pritrdilni elementi (vjaki, matice itd.), da lahko z rahljalnikom vedno varno delate.
    Rahljalmik hranite v suhem prostoru.
    Za dolgo ziviljensko dobo morate vse vijačnédele, kolesa in osi Čistiti in nato naoljiti.
    Redno vzdrrzevanje rahljalnika ne zagotavlja Same dolge rabe in zmogljivosti, temveč tudi temeljito in preprosto rahljanje trate.

  • Ob koncu sezone izvedite splośno kontrolo rahljalnika in odstranite vso nakopićeno umazanijo. Pred vsakim začetkom sezone obvezno preverite stanje rahljalnika. Pri popravilih se obrnite na našo sluzbo za stranke.

7.3 Menjava valja (gleje slike 15-19)

Nosite delovne rokavice!

Uporabljajte samo originalne valje, saj sicer delovanje in varnost v dolocenih okoliscinah nista zagotovljena.

Navodila za zamenjavo valja prekopavalnika oz. izbirnega valja prezračevalnika (slika 17, št. art.: 34.059.41):

Odstranite oba vijaka imbus (sl. 15/Pol. D). Valdjvignite na tem koncu (sl. 16) in ga izvlecite v smeri pusice. Ce drzalo ni na voljo na valju, ki ga zeilite namestiti, povlecite drzalo (sl. 17/pol. E) z valja, ki ste ga uporabljali, in ga nataknite na valj, ki ga zelite uporabljati sedaj. Novi valj potisnite v smeri pusice (sl. 19) na pogonski stirirobnik (sl. 18/pol.F) in nato potisnite v smeri drzala (sl. 19). Valj je znova pritjen z obema vijakoma imbus (sl. 15/pol.D).

Pogonski stirirobnik obcasno podmazite, da zagotovite preprosto menjavo valjev.

7.4 Narocanje nadomestnih delov:

Pri narocanju nadomestnih delov je potrebno na-vesti naslednje navedbe:

Tipnaprave
Art. stevilko naprave
- Ident- stevilko naprave
Stevilka potrebega nadomestega dela
Aktualne cene in informacije najdete na splletni strani www.Einhell-Service.com

St. articla za nadomestni valj z rezili: 34.059.42

St. articla za valj prezračevalnika: 34.059.41

St. articla za lovilno kosaro: 34.059.40

SLO

8. Skladisčenje in transport

Pozor! Odstranite akumulator.

Shranjevanje

Napravo in opremo shranjujte v temnem in suhem prostoru, kjer ne zamrzije in v kateregna nimajo dostopa otroci. Optimalna temperatura shranjevanja je med 5^ in 30^ . Napravo hranite v originalni embalaži.

Transport

Pred transportom napravo izklopite in izvleci te varnostni vtic.
- Po potrebi namestite zašcitne naprave za transport.
Pri lazjem transportu (ali skladišcenju) odvijte krilati matici (slika 1/pol. 13) v tej meri, da lahko sklopite potisni ročaj. Pazite, da ne poskodujete kabla in cevi potisnegra ročaja.
- Napravo zaščitite pred poskodbami in močnimi tresljaji, ki nastajao zlasti pri prevozu v vožilih.
- Napravo zavarujte, da ne bo zdrsnila ali se prekucnila.

9. Odstranjevanje in ponovna uporaba

Naprava se nahaja v embalazi, da ne bi prislo do poškodb med transportom. Ta embalaja je surovi na in s tem ponovno uporabna ali pa jo je možno reciklirati. Naprava in njen pribor sta izdelana iz različnih materialov kot NPR. kovine in plastika. Okvarjene naprave ne sodijo med gospodinjske odpadke. Napravo odložite na ustreznem zbirališću, da bo pravilno odstranjena. Če ne poz-nate primernih zbirališć, se pozanimajte pri svoji obcinski upravi.

SLO

10. Prikaz polnilnika

Prikaz stanjaPomen in ukrepi
RdečaLED-diodaZelenaLED-dioda
Izklop UtripaPripravljenona uporaboPolnilnik je priključen na omrežje in pripravljen na uporabo, akumulator ni v polnilniku
Vklop IzklopPoljenjePolnilnik polni akumulator v načinu hitrega polnjenja. Časi polnjenja so navedeni na polnilniku.Oporozilò! Dejanski Časi polnjenja se lahko nekoliko razlikujejo od navedeni Časov polnjenja glede na obstojće stanje polnosti.
Izklop VklopAkumulator je poln in pripravljen na uporabo.Nato se preklopi v blago polnjenje, dokler ni povsem poln.Akumulator pustite v polnilniku priblžno 15 minut dlje.Ukrep:Akumulator odstranite iz polnilika. Polnilnik ločite od omrežja.
Utripa IzklopPrilagodilnopolnenjePolnilnik je v načinu pazljivega polnjenja.Akumulator se pri tem zaradi varnosti počasneje polni in potrebuje veččasa. Vzroki so lahko naslednji:- Akumulatorja zelo dolgo niste polnili.- Temperatura akumulatorja ni v idealnem območju.Ukrep:Počakajte do konca postopka polnjenja, akumulator lahko kljub temu pol-nite naprej.
Utripa UtripaNapakaPostopek polnjenja ni mogoc. Akumulator je okvarjen.Ukrep:Okvarjenega akumulatorja več ne smete polniti.Akumulator odstranite iz polnilika.
Vklop VklopMotnja temperatureAkumulator je prevrć (npr. neposredni sončni Žarki) ali prehladen (pod 0°C).Ukrep:Akumulator odstranite in ga za 1 dan shranite pri sobni temperaturi (pribl. 20 °C).

C

C

C

C

O

C

C

C

C

C

C

C

C

C

C

C

C

C

C

C

O

C

C

C

C

C

C

C

C

C

C

C

C

C

C

C

C

C

C

C

C

C

C

C

C

C

C

C

C

C

C

C

C

C

C

C

O

C

C

C

C

C

C

C

C

C

C

C

C

C

C

C

C

C

C

C

C

C

C

C

TR

EINHELL GCSC 1828 Li - TR - 1

Sadece AB Ülkeleri Üçın Geçerlidir

Elektrikli cihazlar öpe atmayiniz.

Elektrikli ve elektronik alelter ile ilgili 2012/19/AB nolu Avrupa Yonetmeligince ve ilgili yonetmeligiun ulusal normlara uyarlanmasi sonucunda kullanlmis elektrikli alelter ayristinlmis olarak toplanacak ve cevreye zarar vermeyecek sekilde geri kazanim sistemlerine teslim edilecekir.

Kullanilmis Cihazlarin Iadesi Yerine Uygulanacak Geri Donusim Alternatifi: Kullanilmis elektrikli aleit ve cihaz sahipleri bu esylarini iade etme yerine alternatif olarak, yonetmelklere uygun olarak calisan geri donusum merkezlerine vermekle yukumludur. Bunun icin kullanilmis cihaz, ulusal donusum ekonomisi ve atik kanununa gore atiklarin artilmasini saglayan kullanilmis cihaz teslim alma yerine teslim edilecekir. Kullanilmis aleit ve cihazlara eklenen ve elektrikli sistemi bulunmayan aksesuar ile yardimc malzemeler bu duzenlemeden muaf tutulur.

Urunlerinin dokumantasyonu ve evraklarinin kismen olsa dahi kopyalanmasi veya baska sekilde cogaltimasi, yalinizca Einhell Germany AG firmasin otzel onay alinmak sartiyla serbestir.

Teknikdejisiklikler olabilir

TR

Servis Bilgileri

Garanti Belgesinde belirtigimiz ükelerde uzman servis partnerleri ile birlikte calisiriz, bu partnerlerin irtibat bilgileri Garanti Belgesinde aciklanmistr. Onarim, yedek parca ve sarf malzemesi ihtiyaclaranda bu partner kuruluşanimiz sizlere memnuniyete yardimci olacaktir.

Bu urunumzde aagida aciklanan parcalar dogal veya kullanimdan kaynaklanan bir asinmaya maruz kalirar ve aagida aciklanan surf malzemelerine ihtiayc duyulur.

Kategori Örnek
Aşınma parçaları*Kayılış, merdane, akü
Sarf malzemesi/Sarf parçaları*
Eksik parçalar
  • sekviyatin icerigine dahil olmasi zorunlu degildir!

Aypl mal veya eksik parca szo konusu oldugunda durumu internette www.Einhell-Service.com sayfasina bildirmenizi rica ederiz. Anza bildiriminizde arizayi ayrintili olarak aciklayin ve bunun icin asagida aciklanan sorulari cevaplayin:

Alet hiç bir kez calisti mi yoksa basstan beri mi anizaliyd?
- Ariza meydana gelmeden once herhangi anormal bir durum dikkatinizi cekti mi (ariza öncesi semptomlan)?
- Sizce aletin anzali ana islevi neder (ana semptom)?

Bu islevi aciiklayimiz.

TR

Garanti belgesi

Sayin Musterimiz,

urulentiz uretim esnasinda siki bir kalite kontrolden gecirilir. Buna ragmen alet veya cihaziniz tam dokru sekilde calismadiginda ve bozuldugunda bu durumdan增長 uzgun oldugumuzu belirtir ve bozuk olan aleti Garanti Belgesi uzerinde aqiklanan adrese gondermenizi veya aleti satin aldginiz magazaya basvurmanizi rica ederiz. Garanti haklarindan faydalanmak icin asagidaki kurllar gecerlidir:

  1. Bu garanti kosullari sadece, urun ticari olarak veya serbest meslek uygulamalarinda kullanmayacak olan tuketiciler yaniGPCek kisiler icin gecerlidir. Bu garanti kosullari, ilgili uretici firmanin yasal garanti hukumlere ek olarak musterilerine tanidiigikmaddeleriduizenler. Kanuni Garanti Haklarinb bu Garanti duzenlemesinden etkilenmez ve sakli kalir. Garanti kapsaminda sundugumuz hizmetler ücretsizdir.
  2. Söz konusu garanti hizmeti kapsami sadece ilgili uretici firmadan satin aldiginz yeni alet icin gecerli olup malzeme veya imalat hatasini kapsar. Aypli malin telafisi, ilgilari anizanin giderilmesi veya aletin yenisi ile degistirlimesi ile sinirdir ve bu secem firmamiza aittir. Aletlerimizin ve cihazlanrmizin ticari ve endustriyel kullanim amaci icin tasaranmadigi luften dikkate aliniz. Bu nedenle aletin ticari ve endustriyel isletmelerde kullanlmasi veya benzer calismalarda calistirlimasi durumunda Garanti Sozlesmesi gecerli degildir.
  3. Garanti kapsamina dahil olmayan durumlar:

  4. Montaj talimatina veya yönetmeliklere aykin yapilan montajlardan ve tesatlardan kaynaklanan hasarlar, kullanma talimatina riayet etmeme nedeniyle olusan hasarlar (örneğin yanışbir sebeke gerilimine veya akim turüne baglama gibi), kullanim amacina veya talimatlara aykiri kullanimdan kaynaklanan hasarlar veya baki ver Güvenlik talimatlarna riayet edilmemesinden kaynaklanan hasarlar veya aletin anormal cevre kosullarina maruz birakilmasi veya baki ver temizlik calismalarinin yeterisiz olmasindan kaynaklanan hasarlar.

  5. Kullanim amacina veya talimatlara aykiri kullanimdan kaynaklanan hasarlar (ornegin alete asin yuklenme veya kullanimina izin verilmeyen alet veya aksesuar), aletin/cihazin icine yabanci maddenin girmesi (ornegin kum, ta's veya toz, transport hasarlar), zor kullanma veya harici zorlamalardan kaynaklanan hasarlar (ornegin asaigi dusme nedeniyle olusan hasar).
  6. Kullanıma®, alanı, veya diger.Doğal asinma nedeniyle olusan hasarlar.

  7. Garanti suresi 24 aydir ve garanti suresi aletin satin alindi tarihte baslar. Arzayi tesip ettiginizde garanti hakkundan faydalanma talebi, garanti suresi dolmadan iki hafta once bildirilmidir. Garanti suresi dolduktan sonra garanti hakkundan faydalanma taleinde bulunulamaz. Aletin onanlmasi veya deigiistrilmesi garanti sresinin uzamasina yol acmaz ayrica onanlan alet vya taktan parcalar icin yeti bir garanti suresi olusmaz. Bu ayni zamanda yerinde verilen Servis Hizmetleri icin de gecerlidir.

  8. Garanti haklarinizdan faydalanmak istediğinizde arzali aleti www.Einhell-Service.com sayfasina bildirin. Kasa fişi veya yeti aletinizi satin aldiginizi belgeleyen diger bir evragi hazir tutun. Kasa fişi veya tip etiketi olmaksizin gendersilen aleter, aletin tam olarak tanımlanma olanağın bilunmaması nedeniyle garanti hizmetleri disindadir. Aletinizin arzasi garanti hizmetleri kapsamindaya's en kisa zamanda onarilmigi veya yeti bir alet adresinize genderilecektir.

Ayrica garanti kapsamina dahil olmayan veya garanti suresi dolan anzalari ucreti karstiginda memnuniy-etle onaririz. Bunun icin aleti lufen Servis adresimize gonderin.

Asinma, sarf ve eksik parcalar icin bu Kullanma Talimatinin servis bilgileri bolumundeki garantikosullarnda belirtilen kistlamalara atifta bulunuruz.

PL

Niebepeziczenstwo!

Podczas uzytkowania urzadzenia nalezy
przestręgac wskazówek bezpieczenstwa w celu
unikniecia zranien i uszkodzen. Zengo względu
prosze dokladnie zapoznać sie z instrukacja
obsolegli/ wskazówkami bezpieczenstwa. Prosz
zachłowac instrukcje i wskazowyki, aby:noza
byto w kazdym momencie do rich wrocić. W
razie przybekazania urzadzenia inné osobie,
prosze wraczyc jej rownież instrukcje obsolegli/
wskazowyki bezpieczenstwa. Nie opdowiadamy
za wypadki i uszkodzenia zaistniae w wyniku
nieprzestręgania ninejszej instrukcji i wskazówek bezpieczenstwa.

1. Wskazówki bezpieczernstwa

Własciwe wskazówki bezpieczenersstwa znajdujasie w załaczonym zeszycie!

Niebezpieczenstwo!

Przechyta wszystkie wskazowki bezpieczene sta i instrukcje. Nieprzestrzeganie instrukcji wskazowek bezpieczene sta wywołac porazenia pradem, niebepieczene stwo pozar lub ciżkie zranienia. Prosze zachowa na przyszlósć wskazówki bezpieczene sta i instrukcje.

Objasnienie uzytych symboli (patrz rys. 20)

A = uwaga! Przed uruchomieniem przyczytacinstrukcje obstugi
B = nie dopuszczac osob postronnych
C = ostrożnie, ostre zęby - nie zblżć palcow ani stop. Odlączy wtyczke bezpieczność mistrzwo przyrozȩcieciem prac konserwacyjniych, regulacji i czyszczenia. Zȩby obracaja są po wylączenia silnika
D = nosić stuchawski i okulary ochronne
E = gwarantowany poziom halasu

2. Opis urzadzenia i zakres dostawy

2.1 Opis urzadzenia (rys. 1/2)

  1. Raczka z wącznikiem/wytycznikiem
  2. Blokada wącznika
  3. Gorna raczka
  4. Drażek
  5. Mocowanie raczki lewe
  6. Pokrywa akumulatora
  7. Regulacja glębokosci
  8. Szczeliny wentylacyjne silnika
  9. Šruba motylkowa

  10. Klapa wyrzutowa

  11. Obejma do mocowania przywodu

  12. Mocowanie raczki prawe
  13. Nakrétka motylkowa
  14. Šruba mocujaca
  15. Wtyczka bezpieczenstwa
  16. Urzadzenie (wstepnie zmontowane) z raczka

2.2 Zakres dostawy

Prosimy sprawdzić na podstawie podanego zakresu dostawy czy produkt jest kompletny. Jeźeli stiwerdzono brak czȩci, prosimy zworcie sie w ciagu 5 dni roboczych od zakupu produktu do naszego centrum serwisowej lub punktu zakupu urzadzenia przystawiazijac dowód zakupu. Prosimy wąc pod uwage umieszczona w informacjach serwisowych na koncu tej instrukcj tablewicznę gwarancyjnych.

  • Otorzyc opakowanie i ostrożnie wymiąnac urzadzenia.
    Zdjec opakowanie oraz zabezpieczenia do transporte (jesli jest).
    Sprawdzić,czy dostawa jest kompletna.
    Sprawdzić,czy urzadzenia i wyposaźenie dodatkowej nie zostaly uszkodzone w transporcie.
    W razie mozliwo sczachowac opakowanie, az do upywu czasu gwarancji.

Niebeziepcezinstwo!

Urzadzenie i opakowanie nie są jabawkami! Dzieci nie moga bawic sie czesciami z tworzywa sztucznego, folia i malymi elementami! NiebezpieczeNSTwo polknięcia i uduszenia sie!

Wertykulator i aerator akumulatorowy
Oryginalna instrukcja obstugi
Wskazówki bezpieczelnstwa

3. Uzycie zgodne z przyznaczeniem

Urzadzenie w wyposażeni podstawym to wertykulator przyznaczony do uzytku prywatnégo w ogrodzie przydomowym i na dzialce. Walek wertykulatora wyrywa z ziemiMech oraz chwasty wraz z korzeniami, a takze spulchnia glebe. Dzięki temu trawnik jest czyszczany orazMZełatwiej wchłaniacsubstancje odźwcze. Zalecamy wertykulacja trawnika wiosna (w kwietni) i jesienia (w pazdzierniku).

PL

Za pomocagostepelegno opcjonalnie wka z aeratorem (nr art. 3405941) mozna w kila chwil przerobico urzadzenie na aerator do trawnikow.

Walek z aeratorem mierzwi powierzchnie trawnika, przycki czemu woda ma ulatwiony odphyw i natestepu lepsze wchłanianie tenu. Wazoleński od potrozne sączewedzao aeracja w calym okresie wzrostu.

Za wertykulatory do prywatnégo uzytku w ogrodach przydomowych i dziatkowych uznaje sie takie urzadzenia,为其规其y Nie sa uzywane dluzej niz 10 godzin rocznie i sluza glownie do pielegnaci trawnikow-z wyjatkiem tychznajdujacych sie w mięscach publicznych, parkach, obiektach sportowych, a takze w gospodarstwach rolnych i lesnych.

Przestrzeganie dolaczonej przyez producenta instrukcji obstugi jest warunkiem prawidtowego uzytkowania wartykuladora. W instrukcji obstugi zawarte są rownik informacja na temat warunków eksploataci, konserwaci i naprawy urzadzenia.

Ostrzezenia! Z uwagi na zagrozenia dla zdrowia uzytkownika nie wolno uzywac wertykulatora jako rozdabrniacza do galezi i zarosli. Ponadto nie wolno uzywac wertykulatora w funkci kultywata ani stosowac urzadzenia do wyrownywania wznia系数 podloza, np. kretowisk.

Zwglodow bepieczenstwa nie wolno uzywac wertykulatora jak napedu dla innych narzedzi roboczych ani jakichkolwiek innych zestawów narzedziowych, chyba ze są one wyrażnie dopuszczzone przyez producenta.

Urzadzenia uzywac tylko zgodnie z了我的 prezeznaczeniem. Kaźde uzycie, odbiegajace od opisanego w ninejszej instrukcj jest niedzodne z przyznaczeniem urzadzenia. Za powstale wDyniku niewlasciwogo uzytkowania szkody lub zranienia odpowiedzialnosc ponosi uzytkownik/ wlasciel, a nie producent.

Prosze pamietac o tym, ze nasze urzadzenie nie jest przyznaczone do zastosowania zawodowego, rzemieslniczego lub przemyslowego. Umowa gwarancjna sie obowiazuje, gdy urzadzenie byto stosowane w zakladach rzemieslniczych, przemyslowych lub do podobnych dzialnosci.

4. Dane techniczne

Prędkość obrotowa bez obciązenia .....2800/min Klasa ochrony .......III

Napiecie 18V DC

Szerokosc robocza 28 cm

Liczbanozy 12 podwojnych ostrzy Mechanizm regulacja wysokość ...2/2/4/6 mm Poziom ci.Snienia akustycznégo L_pA ..66,4dB(A)

Odchylenie K 1,94 dB(A)

Poziom halasu LwA 86,7 dB(A)

Gwarantowany poziom halasu LwA 90 dB(A)

Odchylenie K 1,94 dB(A)

Maks.drgania belki wzdlużnej 2,5 m/s²

Ochylenie K 1,5 m/s²

Klasa ochryn IPX1

Waga 6,7 kg

Niebezpieczestewo!

Haasiwibracje

Wartosci halasui drgan zostaly okreslone na podstawie norm EN ISO 3744, EN ISO 11201 oraz EN ISO 20643.

Uwaga!

W,Xskad dostarczonego urzadzenia Nie wchodzakumulatory ani ladowarka. Urzadzenie moze bycstosowane wylacznie z akumulatorami litowojonowymi seri Power X-Change!

Akumulatory litowo-jonowe serii Power X-Change musza byc zawsze tadowane przy uzyciu tadowarki Power X-Charger.

Ograniczać powstawanie hałasu i wibraci di minimum!

  • Uzywac wylacznie urzadzen bez uszkodzen.
  • Regularnie czyscić urzadzenia.
  • Dopasowac wlasny sposob pracy do urzadzenia.
  • Nie przyȩzȩć urzędzenia.
    Wrazie potrzeby kontrlowac urzadzenie.
  • Nie walks urzadzenia,但是他Bedzie uzywane.
  • Nosić rekawice ochronne.

PL

Ostrożnie!

Pozostale zagrozenia

Takze w przypadku, gdy to elektronarzedzie bedzie obslugwane zgodnie z instrukcja, zawsze zachodzi rzykko powstawania zagrozenia. W zaleznosci od budowy i spo-sobu wykonaniakiego elektronarzędzia moga pocawic sie nastepujace zagrozenia:

  1. Uszkodzenia stuchu, w przypadku nie stosowania odpowiednich nauszników ochronnych.
  2. Negatywny wpyw na zdrowie, wwyniku drgan ramion i dloni, w przypadku, gdy urzadzenie jest uzywane przyez dluzszy czas lub w niewlasciw yspots ib bez przyegladow.

Ostrożnie!

To urzadzenie podczas pracy wyttwarza pole elektromagnetyczne. Pole to w okreslonych warunkach要去 negatywnie oddziatywać na aktywni pasywne implanty medyczne. W celu zmiejszenia ryzyka powaznych obrażn lub smierci zalecamy, aby osoby posiadajce implanty medyczne skonsultowaty sie z lekarzem lubroducentem implantu medycznégo przydychym uzyciem urzadzenia.

5. Przed uruchomieniem

Ostrzeżenie!

Zawsze odłaczc wyczke bezpieczenersstwa przyd rozmoczenia prac regulacynjych, naprawczych, konserwacyjnych lub przyd przystapieniem do czyszczenia.

Wertykulator dostarczy jest w stanie zdemontowanym. Przed użyciem wertykulatora sąȩznej najpiew calkowicie zamontowej raczkte.

Podczas montazu nalezy postpowac zgodnie z instrukcja obstugi i kierowac sie zamieszczonymi wNie rysunkami.

Wskazowka! Czeci montałowe (sruby, prowadnice kablowe itp.) oraz czeci funkcyjne (np. wtyki, kluczce itp.) moga znejdowac sie w ksztaltkach opakowania lub bezposrednio na urzadzeniu.

Montaţă răczki i obejm do mocowania przywo-du (rys. 3 - 6)

  1. Przykreci alewe mocowanie raczki (poz.5) mocno do urzadzenia. Zwroci przy tym uwage na to, aby wytloczenia (rys.2 / poz. A) znajdowo sie po wewnetrznej stronie.

Nastepnie mocno przykreć prawe mocowanie raczki (rys. 2 / poz. 12).

  1. Przy uzyciu srub mocujacych (poz. 14) i nakrtek motylkowych (poz. 13) przykreci po Jednym drażku (rys. 4) do obydwu mocowan raczki (poz. 5 / 12).
  2. Przy uzyciu srb do mocowania raczki (poz.14) i nakretek motylkowych (poz.13) przykrecić górnă raczke (poz.3) do obydwu drażków (pos.4).
  3. Przy uzyciu załaczonych obejm do mocowania przewodow (poz. 11) zamocstawicy przewod zasilania na drażkach raczki. Przewod i obejmy do mocowania przewodu nie moga utrudniacki skladania raczki (patrz rozdiaz 8).

Wskazowka! Urzadzenie posiada 2 roźne otwory do montazu raczki, aby uzwiwoć w ten sposob dopasowanie wysokosci prowadnicy do potrzeb danego uzytkownika. Wybrać odpowiedni otwor i pamiętać o tym, aby po obu stronach wybrać otwory na tej samej wysokosci.

Upewnicie, ze swobodne otwieranie i zamykanie klapy wyrzutowej jest nadal moziWi

Montaż opcjonalnégo kosza na trawe (patrz rys. 7-8)

Urzadzenie w wersji podstawowej nie jest wyposzazone w kosz na trawe. Dostepty w sprzed空气质量 obso (nr art. 34.059.40).

  • Aby zawiesic kosz na trawe na wertykulatorze, nalezy podnieszek klape wyrzutowa (poz. 10) jeder rka, a druga zlapac worek zauchwyt iwczechic od gory.

Niebezpieczentwo!

Podczas wczepiania kosza na trawe silnik musi byc wyłuczony, a watek z noźami nie są sie obracac!

Ustawienie glebokosci wertykulacji (patrz rys. 9).

Glebokosc wertykulacji ustawia sie za pomocamechanizmu regulaci znajdujacego sie na przednich koach. W tym celu wciagnac Pokretto regulajace i przekrecajac w lewo lub w prawoustawic w zdanej pozycj, tzn. 0/ll/III.

Po oydwu stronach musi byc ustawiona taka sama glebokosc wertykulacji!

PL

0 = Ustawienie do transporte i przywozenia
1=Gtgbokosc wertykulacji 2 mm
II = Gtbekoosc wertykulacji 4 mm
III = Giebokosc wertykulacji 6 mm

Ladowanie akumulatorów (rysunek 10)

Urzadzenia jest dostarczane bez akumulatorów iadowsarki!

  1. Wyjac akumulator z urzadzenia. W tym celu nacisnac przycisk zatrzaskowy (rys. 11 / poz. C).
  2. Sprawdzić,czynapiece na tablicze znamionowej ladowarki jest zgodne znapieciem sieciowym.Wtozywtyczkezasilania ladowarki (22)do gniazdka.Zielona dioda LED zaczyna migac.
  3. WlOzyc akumulator (21) do ladowarki (22).
  4. W tabeli w punkcie, Wskazania diod na ladowarce" objasniono znaczenia wskazan diod na ladowarce.

Podczas ladowania akumulator要去 nieco sie nagrzac. jest to normalne zjawisko.

Jesi tadowanie akumulatora nie jest möglich, prosze sprawdzić,

czy jest napiecie w gniazkdu
czy styk na kontaktach tadowarki jest prawidlowy.

Jesi tadowanie akumulatora nadal nie jest moziwei, prosze

  • przeslac tadowarke
    akumulator

na adres naszego serwisu obstugickaienta.

Aby zapewnic odppowiednia przesylkce urzadzenia, prosimy skontaklowac sie z naszym serwisem obstugi klienla lub punktem sprzedazy, w ktorny m nabyto urzadzenie.

Przy wysylicz lub utylizacja akumulatorow lub urzadzeń akumulatorowych zwracać uwage na to, aby byly pojedynczo zapakowane w plastikowy worek, aby uniknac zwarcia i pozaru!

Odpowiednie i regularne tadowanie akumulatora
zapewnia是我国最古老、最完整的土木结构建筑之一。它以砖砌成的大型土木结构建筑,是欧洲建筑史中的重要代表作。

Wskaznik poziomu naładowania akumulatora (rys. 11)

Nacisnac przyęcznik wskaznika poziomu naładowania akumulatora (poz. A). Wskaznik poziomu naładowania akumulatora (poz. B) sygnuliczupeo zopiom naładowania akumulatorów一直处于停滞状态。

Wszystkie 3 diody LED sie swieca:

Akumulator jest calkowicie naładowany.

Swieca sie 1 lub 2 diody LED

Wystarczajcy do pracy poziom naladowania akumulatora.

1 dioda LED miga:

Akumulator jest rozliadowany, nalezy naładowac akumulator.

Wszystkie diody LED migaja:

Temperatura akumulatora ponizej wartosci minimalnej. Odłaczy akumulator od tadowarki i pozostawic go na jeder dzien w temperaturze pokojowej. Jeźeli blad sie powtorzy, oznacza to, ze akumulator zostagligbo rozladowany i jest uszkodzony. Wyjać akumulator z urzadzenia. Zabrania sie uzywania lub tadowania uszkodzonych akumulatorów.

Montaz akumulatora (rys. 12 - 13)

Wskazówki: Pokrywa akumulatora zamyka sie samoczynnie i jest przytrzymywana przyez 2 magnesny. Jezelw urzadzeniu zamontowana jest wyczka bezpiecznychsta (poz. 15), nalezy ja wyjac przydzem akumulatora.

  • Otworzyc i przytrzymać Pokrywo ekumulatora (poz. 6). Wsunac akumulator (poz. 21) w mo-cowanie ekumulatora, aż;będzie slychać, jak sie zatrzasnie.

6. Obstuga

Ostrożnie!

Wertykulator jest wyposaźny w Mechanizm zabezmieczajcy, kóry chroni przy niedieupoważnionym uzyciem. Bezpośrednio przykaźmy uruchomieniem wertykulatoraNaleź wioźć wtyczek bezpieczenstwa (rys.13 /poz.15-wrzypadku zaźdej przerwy lub po zańceniu pracy ponownie wyjac wtyczke bezpieczenstwa.

PL

Aby zapobiec nieupoważnionemu uruchomieniu wertykulatora, raczka (rys. 14 / pos. 3) jest wyposañona w blokade wącznika (rys. 14 / pos. 2), króra trzeba wcisnac, zanim bedzie moziwe naciść dzwigni wącznika (rys. 14 / pos. 1). Czas rozruchu uradzenia要去ynosi kilkka sekund. Po zwolnienu dzwigni wącznika wertykulator wącza sie. Powtórzć kulkukrotnie ten proces, aby upewnicie, ze uradzenia działa prawidlowo. Zawsze odłaczc wtyczkte bezpieczędstwa przyrozȩciem prac regulacyjnych, naprawczych, konserwacyjnych lub przyźastapieniem do czyszczenia. Upewnicie sie, ze walek z nozamiNie obraca sie.

Niebepezicznstwo!

Nie owierac klapy wyrzutowej, gdy silnik jestcze pracje. Obracajacy sie walek z nozami moze spowodowac obraZenia. Zawsze starannie mocowac klape wyrzutowa. jestona przytrzymwana przyszprezynew poTozeniu „zamkniecia"! Nalezy przycz caly czas zachowyac bezpieczny odstep między obudowa uzytkownikiem; bezpieczna odlegosto jest zapewniana przy belki prowadzace. Nalezy zachowac szc眩golnostrozno so podczas wertykulacji oraz zmiany kierunku jazdy przy krzakach i na pochytosciach terenu. Zwracac uwage na bezpieczentwo, nosic buty z podeszwa antyposlizgowo o dobrej przyczepnosci oraz dlugie spodnie. Wertykulacje nalezy zawsze przechrowadzao poprzejcie wzgledem pochytosci terenu. Ze wzgledow bezpieczentwa sie no Wolno przyperowadzao wertykulacji na pochytosciach terenu z nachyleniem o wartosci powozye 15 stopni.

Zachowac szcęgólna ostrożnosć podczas cofania i piągnięcia wertykulatora. Niebeźpieczędstwo potkniść!

Wskazówki dotyczne prawidowej wertykulacji

Podczas wertykulacji kolejne przyazdy powinny na siebie nachodzic.

Aby efekt wertykulacji byt rönnomierny, prunejazdy wertykulatorem musza odbywac sie po mözliwie prostych torach. Jednoczesnie tory powinny nachodzić na siebie o kila centymétrów, aby nie pozostawiac Wolnych pasków.

W przypadku uzywania dostepnégo opcjonalnie worka nalezy go oprozniac od razu, gdy podczas wertykulaçji na ziemi zaczna pojawiac sie resztki trawy.

Niebezpieczeneistwo! Przed zdjeciem worka wyłaczyc silnik i zaczekac, az walek sie zatrzyma!

Aby wyczepic worek, nalezy uniesc klape wyrzutowa jederna reka, a druga wyjadc worek!

Wymagana czestotliwość wertykulacjiazolezy
zasadniczo od szybkosci wzrostu trawy i
twardosci podloza.Nalezy utrzymywać w
czystocki spód obudowy wertykulatori i koniecznie usuwoć nagromadzonza ziemie i trawe.
Osady teutrudniaja uruchamianie urzadzenia i negatwyNie wplywajna jakość wertykulaci.
Na pochytosciach terenu wertykulacja powinna
przebiegać poprzejcie wźgludem pochytosci.
Wylączy silnik przyded dokonaniem jakichkolwiek
kontroli walka z nozami.

Niebezpieczestrwo!

Walek wyposzony jest w ruchome noze i po wylączeniu silnika nadal porusza sie przyez kilkadziesiat sekund.

Nigdy nie nalezy probowac zatrzymywaic walka
z nozami. Jesli poruszajacy sie walek natrafi na
przedmiot, wylaczyc wertykulator i zaczekac
aż walek z nozami calkowicie sie zatrzyma.
Nastepnie skontrolowac stan walka z nozami.
Jesli jest on uszkodzony, nalezy go wymienic
(patrz 7.3).

Wskazówki dotyczę prawidlowego napo-wietrzania za pomocą dostepnego OPCJONAL-nie wka z aeratorem.

Podczas napowietrzania zasada dzialania wertykulatora jest identyczna.

Dlatego nalezy przystrzegac powyzszych wskazowek dotycznych pracy i bezpieczentwa.

PL

7. Czyszczenie, konserwacja i zamawianie czego zamiennych

Niebezpieczentwo!

Zawsze oclaczac wyczke bezpieczentwa przyzed Rozpoczeciem prac regulacyjnych, naprawczych, konserwacyjnych lub przyded przystapieniem do czyszczenia. Upewnic sie, ze walek z nozamiNieOCRaca sie.

7.1 Czyszczenie

Uržadzenia zabepeziejace, szczelyn powietrza i obudowa silnka powinny byc w miare moziwosci zawsze wolne od pytu i zanieczyszczen. Uržadzenie wyciera czysta sciereczka lub przydmecha spreźonym powietrzem o niskim ciasnieni.
Zalecasie czyszczenie urzadzenia bezposrednio po kazdorazowym uzyciu.
- Urzadzenia czyscić regularnie wilgotnasciereczka z niewielka iloscią szarego mydla. Nie uzywać zadnych sądków czyszczących ani Rozpuszczalników; moga one uzskodzic czȩci urzadzenia wykonane z tworzywa sztucznego. Naleź uwazć, aby do wétrza urzadzenia nie dostala są woda. Wnikość wody do urzadzenia podwyzsza ryzykopratóżenia przem.

7.2 Konserwacia

Wymiane zuzytego lub uszkodzonego walka z nozami nalezy zlecac autoryzowanemu specjalisce.
- Dbać o to, aby wszystkie elementy mocujuce (śruby, nakretki itp.) byty zawsze dokrecone, a praca z użyciem wertykulatora byta bezpieczna.
- Przechowywać wertykulator w suchym pomieszczeniu.
- Aby zapewnic dlugi okres uzytkowania nalezy ocyszci i nastepnie naoliwić wsztkie s Ruby, koja oraz osie.
- Regularna pielegnacja wertykulatora gwarantuje nie tylko_GOjo trwatość oraz wydajnosć, ale takość przyczycznia są do dokladynej i latwiej wertykulacji Twojugo trawnika.
- Na konieczne sązy przy prębrowadźć ogólna kontrole wertykulatora i usunac wszelkie nagromadzone zgli. Przecrzopoczeciem sązenia koniecznych sprawdźć stan wertykulatora. W przypadku napraw sązy są zwrocić do naszego serwisu obstugiientska.

7.3 Wymiana walka (patrz rys. 15-19)

Koniecznie nosic rekawice!

Uzywac tylko oryginlnych walkow, ktore gwarantuja prawidlowe dziatanie ibezpieczenstwo stosowania urzadzenia.

Aby wymienic walek wertykulujacy badz op- jonalnie dostepny walek napowietrzajcy (rys. 17, nr art.:34.059.41), nalezy postepowa c w nastepuacy sposob: Odkreci obie s Ruby z gniazem szesciokatnym (rys. 15 / poz. D). Podniesz walek z tej strony (rys 16.) i wyciagno c go w kierunku wskazanym strzalka. Jezeli na nowym walu nie ma zamontowanego mocowania, nalezy zdjać mocowanie (rys. 17 / poz. E) z waika wyjetego z urzadzenia i nasadzić mocowanie na nowy walek. Nasunć nowy walek w kierunku wskazanym strzalka (rys. 19) na czop kwadratowy napedu (rys. 18 / poz. F) i nastepnie wcisnac go w mocowanie (rys. 19). Dwiema srbami z gniazdem szesciokatnym (rys. 15 / poz. D) z powrotem zamocowac walek. Od czasu do czasu nasmarowa c zop kwadraty napedu, aby zapewnic latwa wymiane walka.

7.4 Zamawianie częci wymiennych:

Podczas zamawiania częsci zamiennych naleź podac nastepujace dane:

Typurzadzenia
- Numerartyku lu urzadzenia
Numer identifikacyjny urzadzenia
- Numerczeci zamiennej

Aktualne ceny artykułow i informacja znajduja są na stronie: www.Einhell-Service.com

Zapasowy walek z nozami nr art.: 34.059.42
Walek napowietrzajacy nr art.: 34.059.41

Kosz na trawenr art.: 34.059.40

PL

8. Składowanie i transport

Uwaga! Wyjac akumulator.

Składowanie

Urzadzenie i loro wyposazenie dodatkowe powinny byc przechowywane w ciemnym, suchym i nienarazonny na ujemne temperatury pomieszczeniu, w myscu niedostepnym dla daneci. Optymalna temperatura składowania winosi od 5^ do 30^. Urzadzenie przechowywa w orginalnym opakowaniu.

Transport

  • Przed transportowaniem urzadzenia naleź je wymiączy i wymiąȩć wymiȩczek bezpieczność.
    Zamontowac (o ile wystepuje) wyposazenie ochronne przywidziane do transporte urzadzenia.
  • Aby ulatwić transport lub składowanie urzadzenia lekko odkreć nikrětki motylkowe (rys. 1 / poz. 13) tak, aby można było w tym mięszech zloźyc raczke. Zwócić przy tym uwage na to, aby nie uszkodźPIC przewodu lub drażkow raczki.
  • Chronic urzadzenie przyduszkodzeniami i silnymi wibracjami, ktore moga wystapić szczecholnie podczas transportu w pojazdach.
    Zabepieczyc urzadzenie przed przewroceniem sie lub zsuniqi ciem.

9. Utylizacja i recykling

Sprzej umieszczony jest w opakowaniu
zapobiegajcym uszkodzeniom w czasie transportu. Opakowanie jest surowcem i nadaje sie do powtórgno uzytku lub do recyklingu. Urzadzenia oraz seinen osprzej składaja są z roznych rodzajów materialów, jak np. metal i tworzywa sztuczne. Nie wyrzuć uszkodzonych urzadze绑定 smietnika! W celu odpowiednej utylizacja nalezy Oddac urzadzenia do specialistycznégo punktu zbiörki odpadów. Informacja o specialistycznych punktach zbiörki odpadów udziela administracja komunalna.

PL

10. Wskazania diod na tadowarce

Stan diodZnaczenia i postepowanie
Czerwona dioda LEDZielona di- oda LED
nie swieci siemiga Stan gotowośćLadowarka podłączona jest do sieci i znajduje są w stanie gotowość. Brak akumulatora w ladowarce.
swieci sienie swieci sieLadowanieTrwa ladowanie akumulatora w przyspieszyszonym trybie. Informacja odnośmie czusu ladowania znajduja na ladowarce.Wskazówka! Wazoleżnosci od aktualnégo poziomu naładowania akumulatora faktyczny czas ladowania są odbiegać od podanego.
nie swieci sieswieci sieAkumulator jest naładowany i jest gotowy do uzytku.Natestepnie ladowarka przytęczna są automatycznie na proces ladowania ochronnégo, króty trwa są do calkowitego naładowania akumulatora.Aby akumulatori są calkowicie naładowat榔awy bezystawic go na ok. 15 minut dlusage na ladowarce.Postepowanie:Wyjać akumulator z ladowarki. Odlączyć ladowarke od zasilania.
miga nie swieci sieswieci sieLadowanian adaptacyjneLadowarka pracije w trybie ladowania ochrnoego.Z przyczyn bezpiecieznstwa proces ladowania akumulatora jest wolniejszy i trwa dlusage niż podany czas. Moze to wystapić z nakupujycch przyczyna:- Od ostatnio go ladowania akumulatora uplynęto bardzo duźco czasu.- Temperatura akumulatora wykracza poza zalecany zakres.Postepowanie:Mimo to dalsze ladowanie akumulatora jest myłowie; zaczekać, aby zakończy sie proces ladowania.
miga miga Bławswieci sieNie jest myłowie naładowania akumulatora. Akumulator jest uszkodzony.Postepowanie:Zabrania są ladowania uszkodzonych akumulatorów.Wyjać akumulator z ladowarki.
swieci sieswieci sieNieprawidłowata temperaturaTemperatura akumulatora jest za wysoka (np. pod wptywem bezposȩrdiego promieniowania silestoneczego) lub za niska (poniȩj 0° C) Postepowanie:Wyjać akumulator z ladowarki i pozostawić go na jeder;dzień w temperaturze pokojowej (ok. 20°C).

PL

11. Wyszukiwanie usterek

Usterka Możliwa przyczyna Sposob usuwania
a)Poluzowaneźącza wewnętrzne b) Uszkodzona blokada wȩcznika c) Zanieczyszczona obudowa wartykulatora d) Wymięczka bezpieczność wȩźona e) Akumulator wȩźony nieprawidłowoff) Rozladowany akumulator
Zmniejszonamoc silnikaa) Za twarde podło b) Zanieczyszczona obudowa wartykulatora c) Wysoki stopiéń zuźycia noż
Nierównawertyku-lacjaa)Zuzyty noź b) Nieprawidłowagnałęb) Wymiȩć noź b) SkorygłowaNę z powrotem wȩźcy ur.§zędzenia Jeźeli ten blad;będzie sącieść powtarza!, sąȩź uzyć aku-muladora o wększej pojemnosci (Ah).b) Uzyć naładowanego akumulatora
Silnik są nagle zatrzymała) Przech)i)—enia akumulatora b) Rozladowany akumulator

PL

EINHELL GCSC 1828 Li - PL - 1

Tylko dla krajów Unii Europejskiej

Niewyrzucacutelektronarzędzi do smieci!

Wedlug europejskiey dyrektywy 2012/19/EG o starych urzadzeniach elektrycznych i elektronicznych oraz wlaczenia ich do prawa krajowego, zuzyte elektronarzędzia nalezy zbierac oddzielnie i oddawac do punktu zbiorny surowcow wtomych.

Alternatywa recyckingu wobec obowiazku zwrotu urzadzenia: Wlasciciel elektronarzedzi w przypadyku przykazania wlasnosci, jest zobowiazny, zamiast odeslania, do wspóudziaiu we wlasciwym przetworzeniu. Stare urzadzenie要去bć dostarczone do punktu zbiordczego, ktoř przypepadwadza eliminacja w myśl krajewego obiegu gospodarczego i ustawy o odpa-dach. Né dotyczy to osprzetu i srodków pomocniczych zaączonych do starego urzadzenia, ktoř nie majora czȩci elektrycznych.

Przedruk lub innego rodzaju powielanie dokumentaggi wyrobów oraz Dokumentów towarzyszȩchych, na-wet we fragmentach dopusczalne jest tylko za wyrażna zgoda firmy Einhell Germany AG.

Zmiany technicznze zastrzezone

PL

Informacjeserwisowe

Posiadamy partnerów serwisowych we wzystkich krajach wymienionych w tym certifikacie gwarancji. Odpowiednie dane kontaktowe znajda Państwo w tym certifikacie gwarancji. Nasi partnerzy są do Państwa dyspozycji we wzystkich kwestiach serwisowych takich jak naprawa, zamawianie czeci zami-ennych i zuzywalnych oraz materiałow eksploatacynych.

Nalezy wzić pod uwage,ź nastepujace czȩci temo produktu podlegaj normalnemu podczas eksploataci lub naturalnemu zużyciu będźź nastepujace czȩci konieczne są jak materiały eksploatacyjne.

Kategorie Przyklad
Częsci zuwywajcie są*Pasek klinowy, walek, akumulator
Materiały eksploatacjiyny/cżymi eksploatacjiyne*
Brakujuce czymi
  • nie zawsze wchodz w zakres dostawy!

W przypadku stwierdzenia wad lub blędow prosimy o odpwiednie zgloszenia na stronie internetowej www.Einhell-Service.com. Prosimy zamiescić doklady opis blędu oraz odpwiedzieć na ponijsze pytania:

Czy urzadzenie na początku dziaty ocz te zby uszkodzone od samego początku?
- Czy przyd wystapieniem usterki zworcili Paanstwo uwage na coś szczególngo (oznaki przyd usterka)?
- Pod jakim względem urzadzenia dziala Państwa zdaniem nieprawidlowo (głowny objaw)? Prosimi o podanie opisu.

PL

Certyfi kat gwarancji

Szanowny kliencie, szanowna klienko!

Nasze produkty podlegaja surowej kontroli jakosci. Jeźeli mimo to stwiedzą Państwo uterki w fungiconowaniu urzadzenia, przyepraszamy za spowodOWane niedogodnosci i prosimy o zworcenie sie do naszego biura serwisowej pod wskazanym na karcie gwarancynej adresem. Jesteśmy rownieź do Państwa dyspozycji pod wskazanym numerem Telefonu biura serwisowej. Dla speltnienia roszczen gwarancyjnych obowiazuju nastepujace postanowiania:

  1. Warunki gwarancji odnosza sie jedynie do konsumtow, tzn. osob fizycznych, ktore nie uzywaj tego produktu do dzialnosci przemystowej, rzemiešnicijej lub内在d zialnosci gospodarczej. Ponijsze warunki gwarancji obejmuja swiadzenia w ramach dodatkowej gwarancji, ktore producent urzadzenia oferije nabywcom nowych urzadzen dodatkowo do przystugujej zgodni z przechisami prawa rekojmi. Poprzej udzielenie tej gwarancji przyznane Pańwu ustawowo uprawnienia z tytu lu rekojmi nie ulegaja zmieanie. Nasze swiadzenia gwarancyjne udzielane sa Pańwu bezplatnie.
  2. Swiadczenie gwarancyjne obejmije wyłacznie wady nowego urzadzenia thereof producenta winikajace z blędów w produktu urzadzenia lub w materiale i ogranica sie do usuniecie powyźyszych wad biodz wymiany urzadzenia, wedlug decyzi producenta. Prosimi pamiétrć o tym, ze zgodnia z przyznaczenia namaszem prokty nie zostaly skonstruowane do prac w ramach dzialnosci o charakterze gospodarczym, rzemieśnicym biodź profesjonalny. Tym samym, w przypadku uzytku urzadzenia podczas okresu gwarancyjngo w zakladach rzemieśniczych, przemysłowych i inney dzialnosci gospodarczej lub eksploataci pod podobnym obciązekiem postanowientia umowy gwarancynej traca moc.
  3. Gwarancji nie podlegaja:

  4. szkodywynikajacezniestosowaniasie do instrukcji montazu lub nieprawidlowej instalacji, nieprzestrzegania instrukcji obstugi (np. podlączenia do nieprawidlowego napiecia sieciowego lub nieprawidlowego rodzaju prady), nieprzestrzegania zalecen odnosnie konserwaci i bezpieczeristwa, oddziaływnania anormalnych warunkow otoczenia (np. uzskodzenia na skutek upadku urzadzenia), jak szkody powstate na skutek niedostatecznej konserwaci i pielegnacci urzadzenia.

  5. szkody winikajace z niedoz Wolonego lub nieprawidlowego stosowania urzadzenia (np. przechzenia urzadzenia lub stosowanie innych niz zalecane narędzi i akcesiorów),Nieprzestrzegania zalecen odnosnie konserwacji i bezpieczscreensta, szkody powstale na skutek ciat obych w urzadzeniu (np. piasek, kamienie, pyf lub kurz oraz szkody podczas transportu), stosowania sily przy obshalude urzadzenia lub oddziawyania zewnetrznego (np. uszkodzenia na skutek upadku urzadzenia). - uszkodzenia urzadzenia lub.gojo czeci, ktore powstaly na skutek normalneo prawidlowego lub innego naturalneo zuzycia.

  6. Okres gwarancjiwynosi 24 misiace liczac od dnia kupna urzadzenia.Roszczenia gwarancyjne winny byc zglaszane przydewm dwoch tygodni od momentu stwierdzenia usterki. Po uplywie okresu objektego gwarancja wyklucza sie moziwość speltnienia rosczcen gwarancyjnych. Naprawa badz wymiana urzadzenia ne powoduja przydlużenia okresu gwarancyjngo ani Rozpoczȩcia biegu nowego okresu gwarancyjngo na zamienione urzadzenie an na zastosowane częsci zamienne. Obowiazuju to rowniez w przypadku interwencji serwisowej na mistrsce.

  7. W celu przystawienia roszczen gwarancyjnych nalezy zglosic uszkodzone urzadzenia na nastepujuacej stronie: www.Einhell-Service.com. Proszemie przygotowy rachunek lub inny dokument zakupu nowego urzadzenia. Urzadzenia, ktore przystane zostaly bez dowodu zakupu lub tabliczki znamionowej,Nie są objekte swiadczeniami gwarancyjnych, poniewaiz nie ma moziwosci ich przyporzadkowania. Jezieli wada objeta jest swiadczemiem gwarancyjnym, ostrzymaja Państwo niedzwocnie naprawione lub nowe urzadzenia.

Naturalnie istnieje möliwość usuniecia usterek i wadNieobjętych gwarancja badź po jej upływie za zwortem kosztów. W tym celu prosimy przyȩstć urzadzenia na adres naszego biura serwisowej.

W przypadiu czeci zuzywajycch sie, materiatow eksploatacynych oraz brakujacych czeci zwracamy uwage na agraniczenia tej gwarancji zgodnie z informacjami serwisowymi zamieszczonymi w tej instrukcji obstugi.

EE

Oht!

Vigastuste ja kahjustuste vältimiseks tuleb seadme kasutamisel votta tarvitusele moningad ohutusabinoud. Seeparast lugege kasutusjuhend/ ohutusjuhised hoolikalt labi. Hoidke need kindlas kohas alles, et teave oleks teil igal hetkel kaeulatuses. Kui te peaksite seadme teisele isikule üle andma, siis andke talle ka kasutusjuhend/ohutusjuhised. Me ei vota endale vastustet onnetuste voi kahjude eest, mis tulenevad selle juhendi voi ohutusjuhiste eiramisest.

1. Ohutusjuhised

Ohutuseeskirjad leiate kaasasolevast brosuriist! Oht!

Lugege koki ohutusjuhiseid ja juhendeid.

Järgnevalt toodud juhiste puudulik jargimine vöib pöhjustada elektrilögi, põletuse ja/voi raskeid vigastusi. Hoidke kõik ohutusjuhised ja juhen-did tulevikuks alles.

Kasutatud sumbolite seletus (vt joonis 20)

A = Tahelepanu! Lugege enne kasutuselevottu kasutusjuhendit
B = Hoidke körvalistele isikutele kattesaamatult
C = Ettevaatust, teravad hambad, hoidke sormed ja jalad eemal. Enne korrashoi-, seadistusja puhastustoid lahutage ohutuspistik. Hamb tadottavad parest mootori valjalulitamist veel moni aeg.
D = Kandke kuulmis- ja silmakaitsevahendeid
E = Garanteeritud helioöimsus

2. Seadme kirjeldus ja tarnekomplekt

2.1 Seadme kirjeldus (joonis 1/2)

  1. Sisse-/valjalulitushoob
  2. Sisselulitustokis
  3. Ülemine juhtraud
  4. Toru
  5. Juhtraua kinnitus, vasakul
  6. Akukaas
  7. Sugavuse regulaator
  8. Mootori ventilatsoon
  9. Tijbkruvi
  10. Valjaviskeava luuk
  11. Juhtmehoidik
  12. Juhtraua kinnitus, paremal
  13. Tiibmutter
  14. Kinnituskruvi

  15. Ohutuspistik

  16. Seade (eelmonteeritud) juhtrauaga

2.2 Tarnekomplekt

Kontrollige loendi alusel, kas tarnekomplektis on koki vajalikud osad. Juhul, kui moni osa on puudu, poorduge hiljemalt 5 toopäeva jooksul parast kauba ostmist meie teeninduskeskusesse voikauplusse, kust te seadme ostsite, ning esitage kehtiv ostukviitung. Jargige siinkohal juhendilöpus esitatud hooldusteabes toodud garantitiabelit.

  • Avage pakend ja vötke seade ettevaatlikult valja.
  • Eemaldage pakkematerjal ning pakke- ja transparentikinnitused (kui on olemas).
  • Kontrollige, kas tarnekomplekt on terviklik.
  • Kontrollige, ega seadmel ja tarvikutel ei ole transpondikahjustusi.
  • Hoidke pakend voimalusel kuni garantiiaja lopuni alles.

Oht!

Seade ja pakkematerial je ole laste manguasajd! Lapsed ei tohi kilekottide, fooliumi japisidetailidgea mangida! Oht alla neelata ja Iambuda!

Originaalkasutusjuhend
Ohutusjuhised
Akuga kobesti ja muruohutaja

3. Otstarbekohane kasutamine

Pohivarustuses seade on sobiv erakasutuseks tarbe-ja hobiaia kobestina. Kobestusvolliga saab sambla ja umbrohu koos juurtega maas üles tommata ning mulda kobestada. Siis suudab muru toitaineid paremini omastada ning muutub puhtamaks. Soovitame muru kobestada kevadel (aprillis) ja sugisel (oktoobris).

Valikuliselt saada oleva ohtusvolli (art nr 34.059.41) abil saab seadme mone liigutusega umber ehitada muruohutajaks.

Ohutusvolliga kraabitakse muru pealispinda, siis saab vesi paremini ara voolata ja hapniku omastamine on lihtsam. Ohutage muru vajadusel kogu kasvuperioodi valtel.

Eramajapidamises ja hobiaianduses kasutatavad kobestid on sellised, mille aastane kasutus ei

EE

ületā tavaliselt 10 tundi ning mida kasutatakse muru vōi muruplatside hooldamiseks, kuid mitte avalikes rajatistes, parkides, spordiplatsidel ega pōlu- ja metsamajanduses.

Kobesti nōuetekohase kasutamise eelduseks on tootja poolt antud kasutusjuhendi järgimine. Kasutusjuhendis on ka kaitus-, hooldus- ja korras-hoiutingimused.

Hoiatus! Kobestit ei tohi kasutada okste ja hekiloikmete purustajana, sest see ohustab kasutaj fusiliselt. Veel ei tohi kobestit kasutada maapinna ebatasasuste, nt mutimullahunnikute tasandamiseks.

Turvakaalutlustel ei tohi kobestit kasutada igat liku teiste tõristade ja tõrriastakomplektide ajamina, v.a kui need on tootja poolt ssonaselgelt lubatud.

Masinat voib kasutada ainult ettenahtud otstarbel lgasugune muul otstarbel kasutamine ei ole lubatud. Kõigi sellest tulenevate kahjude voi vigastuste eest vastutab kasutaja/kaitaja, mitte tootja.

Pidage meees, et meie seadmed ei ole ette nahtud kommerts-, kutsealaseks ega toostuslikuks kasutamiseks. Kui seadet kasutatakse toostuslikul voi anisel otstarbel voi ka nendega vordvaarsetes tegevustes, kaotab meiepoolne garantii kehtivuse.

4. Tehnilised andmed

Tuhikäigupöörded 2800/min

Kaitseklass III

Pinge 18 V AV

Töolaius 28 cm

Terade arv 12

Sugavuse regulator -2/2/4/6 mm

Helirohutase L_nA 66,4 dB(A)

Ebakindlus K 1,94 dB(A)

Helivoimsus L_WA 86,7 dB(A)

Garanteeritud heliovimsus Lw 90 dB(A)

Halbepiir K 1,94 dB(A)

Vibratsoon juhtraual max 2,5 m/s²

Ebakindlus K 1,5 m/s2

Kaitseklass IPX1

Kaal 6,7 kg

Oht!

Mura ja vibratsion

Heli- ja vibratsionivärtused on valja selgitatud vastavalt standarditele EN ISO 3744, EN ISO 11201 ja EN ISO 20643.

Tähelepanu!

Seade tarnitakse ilma akude ja laadjija ning seda tohib kasutada ainult sarja Power X-Change liitium-oonakudega!

Sarja Power X-Change liitium-ionakusid tohib laadda ainult laadijaga Power X-Charger.

Piirake mura teke ja vibratssoon minimumile!

  • Kasutage ainult täesti toökorras seadmeid.
  • Hooldage ja puhastage seadet korraparaselt.
    Kohandage omatoo meetod seadmega.
  • Arge koormake seadet üle.
    Laske seadet vajaduse korral kontrollida.
    Lulitage seade valja, kui seda ei kasutata.
    Kandke kindaid.

Ettevaatust!

Jäakriskid

Ka elektriseadme eeskirjadekohasel kasut-amisel esineb alati jäkriske. Elektriseadme konstruktsooni tottu voivad tekkida jarg-mised ohud:

  1. kuulmiskahjustused, juhul kui ei kasutata sobivaid korvaklappe;
  2. tervisekahjustused, mis tulenevad kaelaba ja kaevarre vibreerimisest, juhul kui seadet kasutatakse pikema aja jooksul voi kasutatakse ja hooldatakse valesti;

Oht!

Käesolev seade tekitab tõotamise ajal elektromagnetilise valja. See vãi voib teatud asjaoludel kahjustada aktivseid või passivseid meditsinilisi implantaate. Raskete või surmavate vigastuste ohu vähendamiseks soovitame isikutel, kelle on meditsiniluned implantaadid, pidada enne seadme kasutamist nõu oma arsti ja implantaadi-ootjaga.

5. Enne kasutuselevottu

Hoiatus!

Enne seadmel seadistuste, remondi-, hooldus- ja puhastustööde tegemist lahutage alati ohutuspistik.

EE

Kobesti on tarnimiseks lahti vöetud. Enne kobesti kasutamist tuleb paigaldada kogu juhtraud.

Kokkupaneku lihtsustamiseks järgige kasutusju-hendit punkt-punkttil ja vaadake pilte.

Markus! Vajalikud paigaldusvahendid (kruvid, kaabljuhikud jne) voi funktsionalosad (nt pistikud, votmed jne) voivad asuda pakendi profilides voi seadme juures.

Juhtraua ja kaablihoidiku montaaz (joonised 3-6)

  1. Kruvige juhtrauaVASAK hoidik (5)korpusele kinni.Jalgige,et sissepressitud osa (joonis 2/ asend A) oleks sissepoole. Seejarel kruvige kinni juhtraua parem hoidik (joonis 2 /asend 12).
  2. Kruvige kinnituskruvide (14) ja tiibmutrite (13) abil vastavalt uks toru (4) juhtraua hoidiku (asend 5/12) kulge kinni.
  3. Kruvige ülemine juhtraud (3) vastavalt uhele torule (4) kinni. Selleks kasutage samuti juhtraua kinnituskruve (14) ja tiibmutreid (13).
  4. Kinnitage kaasasolevate kaablihoidikute (11) abil toitekaabel juhtraua torude kulge. Kaabel ja kaablihoidikud ei tohi takistada juhtraua tagasipöoramist (vt liku 8.).

Markus: Juhtraua korguse mistahes ajal kasutajale kohandamiseks on olemas kaks paigaldusava. Kasutage sobivat ava. Jalgige sealjuures, et kasutate molemal kuljel samal korgusel asuvatava.

Jalgige, et valjaviskeava luuki saaks kergelt avada ja sulgeda!

Valikulise kogumiskorvi paigaldamine (vt joonis 7-8)

Pohivarustuses on seade kogumiskorvita. See on eraldi saadaval (art nr 34.059.40).

Kogumiskorvi paigaldamiseks kobestile peate valjalaskeava luuki (10) uhe kaega tostma ja kogumiskorvi kaepidemest teise kaegahaarama ja ülevalt kinni haakima.

Oht!

Kogumiskorvi paigaldamiseks peab olemmootvor valja lulitadud teraplokk ei tohi poorelda!

Kobestussugavuse reguleerimine (vt joonis 9)

Kobestussugavust reguleeritakse molema esiratta kuljes oleva reguleerismehanismi abiL. Selleks tommake reguleerimiskruvi valja ning seadke vasakule voiparemale poole asendisse 0,1,II voi lI.

Molemal pool tuleb seada alati sama kobestussugavus!

0 = sōidu- vōi transpondiasend
I = kobestussugavus 2mm
= kobestussugavirus 4 mm
III = kobestussugavus 6 mm

Aku laadimine (joonis 10)

Seade tarnitakse ilma akude ja laadjjata!

  1. Vötke aktu seadmest välja. Selleks vajutage fi kseerimisnuppu (joonis 11 / asend C):
  2. Kontrollige, kas aku tübisildil esitatud vorgupinge vastab olesasolevale vorgupingele. Pange laadija (22) toitepistik pistikupessa. Roheline valgusood hakkab vilkuma.
  3. Pange aku (21) laadjale (22).
  4. Punktis, "Laadija naidik" leiate tabeli laadija valgusdioodi naidiku tahendustega.

Laadimise käigus voib aku moningal märal soo-jeneda. See on täesti normalne.

Kui aku laadimine ei peaks voimalik olema, kon-trollige,

  • kas pistikupesas on vool;
  • ega ühendus laadija laadimiskontaktidega pole takistatud.

Kui aku laadimine ei peaks ikka veel voimalik olema, saatke palun

laadija

  • jaaku

meie klienditeenindusesse.

Asjakohaseks toimetamiseks kogumiskohta vötke ühendust meie klienditeenindusega voikohaga, kust seade on ostetud.

Jalgige akude ja akuseadmete transportimisel voi utiliseerimisel, et need pakitaks uksikult kilekotikestesse, et valtida luhihendusi ja tulekahju!

EE

Aku pika kasutusaja huvides peaksite hoolitsema
aku öigeaegse laadimise eest. See on vajalik igal
juhul, kui te märkate, et seadme voimsus nörgeneb. Arge laske akut kunagi täesti tuhjaks. See
kahjustab akut!

Aku taituvuse naidik (joonis 11)

Vajutage aku taituvuse naidiku nupule (A). Akutaituvuse naidik (B) annab aku laetuse tasemest teada kolme LED-lambiga.

Koi k 3 LEDi polevad:

Aku on täiesti tais.

2 LEDi voi 1 LED poleb

Aku on veel piisavalt laetud.

1 LED vilgub:

Aku on tuhi, laadige akut.

Koik LEDid vilguvad:

Aku temperatuur on alla minimumi. Eemaldage aku seadmelt ja laske akul uks paev olla toatepmateruil. Kui viga esineb uuesti, on akutuhjenenud ja seega defektne. Eemaldage aku seadmelt. Defektset akut ei tohi rohkem kasutadaega laada.

Aku paigaldamine (joonis 12-13)

Markus. Aku kaas on isesulguv ja seda hoivad suletuna kaks magnetit. Kui on eelpaigaldatud, eemaldage enne aku paigaldamist ohutuspistik (15).

  • Avage akukaas (6) ja hoidke seda. Lükake aku (21) akukinnitusse, kuni see kuuldavalt fikseerub.

6. Käsitsmine

Ettevaatust!

Kobesti on varustatud turvalulitiga, et valtida soovimatut kasutamist. Vahetult enne kobesti kasutuselevottu uhendage ohutuspistik (joonis 13 / asend 15) ja too igakordsel katkestamisel voi lopetamisel lahutage ohutuspistik.

Kobesti soovimatu sisselulitamise valtimiseks on juhtraud (joonis 14 / asend 3) varustatud sisselulitustokisega (joonis 14 / asend 2), mida tuleb vajutada, enne kui on voimalik lulitushooba (joonis 14 / asend 1) vajutada. Seadme kalitusaeg voib kesta moned sekundid. Kui lulitushoob vabastakse, lulitub kobesti valja. Tehke see toiming mitu

korda labi, et voiksite kindel olla seadme nouetekehases tootamises. Enne seadmel seadistuste, remont-, hooldus- ja puhastustöde tegemist lahutage alati ohutuspistik. Veenduge, et teravoll ei poorle.

Oht!

Arge avage kunagi valjaviskeava luuki, kui moorotor veel tootab. Likhuv teraplokk voib pohjustada vigastusi. Kinnitage valikuliselt saadaval kogumiskorv. Valjalaskeklapp pooratakse tombbevedru abi suletud asendisse tagasi!

Pidage alati kinni juhtraua pikkusest ohutust kaugusestkorpuse ja kasutaja vahel.Nolvakutel ja maekulgedel kobestades ja soidusuunda mutues on vaja erilist ettevaatlikkust. Hoolitsege kindla jalgeulase eest, kandke libsemiskindlate, haardu- vate taldadega jalatseid ja pikki pukse. Kobestage alati nolvakuga risti. Ohutuse kaalutlustel ei tohi kobestiga kobestadaule 15-kraadilistel kallakutel. Olge eriti ettevaatlik tagurpidi likumisel ja kobesti tombamisel.

Juhised öigeks kobestamiseks

Kobestamisel on soovitatav kattuv toomeetod.

Puhta kobestamistulemuse saavutamiseks juhtige kobestit voimalikult sirgeid radu pidi. Seejuures peavad trajektorid alati mone sentimeetri jagu kattuma, et uhtki riba muru vahele ei jaaks. Kui kasutate valikuliselt saada olevat kogumiskorvi, tuleb seda kohe tuhjendada, kui kobestamise ajal jaavad maha rohujägid.

Oht! Enne kogumiskorvi aravotmist seisake mootor ja oodake teraploki seismajaaist!

Kogumiskorvi aravotmiseks toste kvaljaviskeava luuk uhe kaega ules ja votke teise kaega kogumiskorv valja!

Kui sageli tuleb kobestada, soltub alati murukasvust ja pinnase kovadusest. Hoidke kobesti korpuse alumine pool puhas ja eemaldage kindlasti mulla- ja murujägid. Jägid raskendavakävitumist ja rikuvad kobestamise kvaliteeti. Nolvutel tuleb sattida kobestamisrada risti maekülge. Enne teraploki uskkoik missugust kontrolli seisake mootor.

EE

Oht!

Teraplokk on varustud liikuvate teradega ja poorleb parast mootori valjaliitamist veel mone sekundi jooksul edasi. Arge pudke kunagi teraplokki peata. Kui liukv teraplokku puutub mingia asja vastu, lulitage kobesti valja ja oodake, kuni teraplokki taelikult seisab. Seejarel kontrollige teraplokki seisukorda. Kui see on kahjustunud, tu- leb see valja vahetada (vt 7.3).

Juhised öigeks ñutamiseks valikuliselt saada oleva ñhutusvölliga.

Ohutamisel on tooivis kobestamisega identne. Seeparast jalgige eelnevaid too- ja ohutusjuhis-eid.

7. Puhastus, hooldus ja varuosade tellimine

Oht!

Enne seadmel seadistuste, remont-, hooldus- ja puhastustöde tegemist eemaldage alati aku. Veenduge, et teravoll ei pörle.

7.1 Puhastamine

  • Hoidke kaitseseadised, öhupilud ja mootori-kestad voimalikult tolu- ja mustusevabad. Hööruge seade puhta rätikuga puhtaks vöi puhistage suruohuga madalal survel.
  • Soovitame puhastada seadet kohe pärast igat kasutuskorda.
  • Puhastage seadet regulaarselt niiske ratakuga. Årge kasutage puhasusvahendeid vöi lahusteid, sest need vöivad kahjustada seadme plastdetailed. Arvestage sellega, et seadmesisemusse ei tohi sattuda vett. Vee sattumine elektriseadmesse suurendab elektrilöogi saamise ohtu.

7.2 Hooldus

Kulunud vōi kahjustunud teravöll tuleb lasta volitatud spetsialistil va-la vahetada.
- Hoolitsege selle eest, et koki kinnituselemendid (kruvid, mutrid jms) oleksid alati kovasti kinni, nii et voiksite kobestiga ohutult tootada.
- Hoidke kobestit kuivas ruumis.
- Kasutsea pikendamiseks tuleb koki keerata-vad detailid ning rattad ja teljed puhastada ja seejarel olitada.
Kobesti korraparane hooldus ei taga mitte ainult seadme sälimist ja toövöimet, vaid aitab kaasa ka muru korralikule ja lihtsale

kobestamisele.

Hooaja lopus teostage kobesti ulcdine kontroll ja eemaldage kolk kogunenud jägid. Enne iga hooaja algust gestkontrolige kindlasti kobesti seiskorda. Remontiode jaaks pör-duge meie klienditeenindusse.

7.3 Völli vahetamine (vt joonised 15-19)

Kandke kindlasti kindaid!

Kasutage alati ainult originaalvolle, sest muidu eie ole toimime ja ohutus igas olukorras tagatud.

Kobestusvolli voi valikuliselt saada oleva ohutusvolli (joonis 17, art nr: 34 059.41) vahetamiseks toimige jargmiselt: Eemaldage molemad sisekuuskantkruvid (joonis 15 / asend D). Tostke valtsi sellest otssast (joonis 16) ja tommake noole suunas valja. Kui paigaldataval vollil puudub volts, tommake hoidik (joonis 17 / asend E) eelnevalt kasutatud vollilt ara ja pange see uuele kasutavale vollile. Lukake uus voll noole suunas (joonis 19) ajami nelikantotsakule (joon 18/ asend F) ja vajutage seejarel hoidikusse (joonis 19).Voll kinnitatakse molema sisekuuskantkruviga (joonis 15/ asend D). Maarige ajaminurgikut aeg-ajalt, et tagada vollide lihtne vahetamine.

7.4 Varuosade tellimine:

Varuosade tellimisel on vajalikud jargmised andmed:

Seadmtuup
Seadme artikli number
Seadme identifitseerimisnumber
Vajamineva varuosa varuosanumber
Kehtivad hinnad ja info leiate Aadressilt www. Einhell-Service.com

Varu-teravoll art-nr: 34 059.42

Ohutusvoll, art nr: 34 059.41

Kogumiskorv, art nr: 34 059.40

8. Transport ja hoiustamine

Tahlepanu! Eemaldage aku.

Hoiustamine

Hoidke seadet ja selle tarvikuid pimedas, kuivas ja külmakindlas ning lastele ligipäasmatus kohas Optimaalne hoiutemperatuur on vahemikus 5^ kuni 30^. Hoidke seadet originaalpakendis.

EE

Transportimine

Enne transportimist lulitage seade valja ja lahutage ohutuspistik.
Paigaldage koik transpondiseadised.
Hölpsamaks transportimiseks (vöi ladustamiseks) avage tibmutrid (joonis 1/13) nii palju, et nendes kohtades saab jutraua kokku pörata. Jalgige, et te ei kahjustaks kaabitega jutraua torusid.
- Kaitske seadet kahjustuste ja tugeva vibra-tsoioni eest, mis esinevad eriti soidukites transportimisel.
Kindlustage seade libisemise voi umberkuk-kumise vastu.

9. Jäätmekäitlus ja taaskasutus

Transpondikahjustuste valtimiseks on seade pakendis. See pakend on toormaterjal ja seega taaskasutatav ning selle saab toarainettoolusse tagasi toimetada. Seade ja selle tarvikud koosnevad mitmesugustest materjalidest nagu nt metall ja plast. Katkised seadmed ei kuulu olmeprugi hulka. Asjatundlikuks kaitlemiseks taleks seade anda ara vastavasse kogumiskoha. Kui te ei tea uhtki kogumiskoha, siis kusige tevet kohalukst omavalitsusest.

EE

10. Laadija näidik

Näidiku ölek Tähendus ja abinö
Punane LEDRoheline LED
väljalūlita-tudVilgub TöövalmidusLaadija on vörku ühendatud ja töövalmis, aku ei ole laadijas
Põleb väljalūlita-tudLaadimineLaadija laeb akut kiːrreziimi. Vastavad laadimisajad leiate vahetult laadjalt. Márkus! Olenevalt olemasolevast laetuse tasemest vōivad tegelikud laadi-misajad etteantud aegadest natuke erineda.
väljalūlita-tudPõleb Aku on tāis ja töövalmis. Seejärel lūlitatakse umber ornale laadimisele, kuni aku on tāiesti tāis la-etud. Laske selleks aku umbes 15 minutit kauem laadjal olla. Abinõ: Võtke aku laadjast välja. Eraldage laadija vooluvörgust.
Vilgub väljalūlita-tudPaindlik laadimine Laadija asub säästva laadimise režiimi. Akut laetakse turvalisuse tottu aeglasemalt ja selleks kulub aega kauem. Sellel vōivad olla järgmised põhused. - Akut ei ole pikka aega laetud. - Aku temperatuur ei ole ideaalses vahemikus. Abinõ: Oodake, kuni laadimine on lopetatud, akut saab sellele vaatamata edasi laadida.
Vilgub VilgubVigaLaadimine ei ole enam vōimalik. Aku on defektne. Abinõ: Defektset akut ei tohi rohkem laadida. Võtke aku laadjast välja.
Põleb PõlebTemperatuuriihäireAku on liiga kuum (nt otsese pääkesekirguse tottu) või liiga külm (madalam kui 0 °C). Abinõ: Eemaldage aku ja hoidke seda 1 pääv toatemperatuuril (umbes 20 °C).

EE

11. Veaotsing

Rike Vöimalik pöhjus Körvaldamine
Mootor ei käivitu a)siseühendused on lahti b) sisselülitustokis on defektne c) kobesti korpus on ummistunud d) ohutuspistik ei ole ühendatud e) aku ei ole korrektsett sisestatud f) aku on tühia) põrduge klienditeenindustökkotta b) põrduge klienditeenindustökkotta c) vajadusel mutkke kobestussugavust; puhistage korpust, et teravöll liiguks vabalt d) ühendage ohutuspistik (vt 6) e) eemaldage aku, paigaldage uesti (vt 5) f) kasutage laetud akut
Mootori vöimsus on nörka) liiga kõva pinnas b) kobesti korpus on ummistunud c) völl on tugevasti kulunuda) korrigeerigekobestussugavust b) puhistage korpus c) vahetage völl
Ei kobesta korra-likulta) tera on kulunud b) vale toösugavirusa) vahetage völl b) korrigeerige kobestussugavust
Mootorseiskub äkitsalta) aku ülekoormus b) aku on tühia) Lülitage seade välja ja uesti sisse. Kui see esineb sagedasti, kasutage suurema mahutavusega (Ah) akut b) kasutage laetud akut

EE

EINHELL GCSC 1828 Li - EE - 1

Ainult Euroopa Liidu rikkidele

Arge visake elektrilisi tooriistu olmeprugi hulka!

Euroopa Liidu direktiviga 2012/19/EU elektri- ja elektronikaseadmete jaatmete kohta ja siseriiklikek kohaldamistele tuleb kasutatud elektrilised tooriistad koguda kokku eraldi ja leida neile keskkonnasästlik taaskasutus.

Taaskasutusalternativ tagasiaatmisnoudele: Elektriseadme omanik on kohustud omandusuhte loppemisel alternativina tagasiaatmisele kaasa aitama sobivale taaskasutusele. Seega voib vana seadme loovutada ka tagasivotuoka, mis korraldab selle korvaldamise rikkliku ringlusmajanduse ja jatmeseadusanduse tahenduses. Asjasse ei puuto vanade seadmete elektrikkomponentideta lisaseadmed ja abivanhidid.

Tootedokumentatsiooni ja kaasasolevate dokumentide kordustrukk voi muul viisil paljundamine, ka osaliselt, on lubatud ainult Einhell Germany AG loal.

Tehniliste muudatuste oigus reserveeritud

EE

Hoardusteave

Meil on kokiids garantiitunnistusel loetletud riikides padevad hoolduspartnerid, kelle kontaktandmed leiate garantiitunnistuselt. Nemad on Teie kasutuses seoses mis tahes hoolduskusimustega, nagu remonditod, varu- ja kulosade muretseine voi kulumaterjalid.

Tuleb tāhele panna, et selle toote korral esineb kasutamisest tulenevaid vōi loomulike kulumisilminguidjärgmistel detailidel ning neid detaie kāsitletaksekulaterjalina.

Kategoriorka Näide
Kuluosad* Kiilrihm, valts, aku
Kulumaterjal / Kuluosad*
Puuduolevad detailid
  • ei pruugi tingimata tarnekomplektiga kaasas olla!

Puuduste voi rikete korral palume Teid registreerida see internetis aadressil www.Einhell-Service.com. Markigekindlasti vea tapne kirjeldus ja vastake lisaks igal juhul jargmistele kusimustele.

  • Kas seade on tootanud voi oli ta algusest peale defektne?
  • Kas Teile hakkas enne defekti ilmnemist midagi silma (defekti tunnused)?
    Missugune torge Teie arvates seadmel on (pohitunnus)? Kirjeldage seda torget.

EE

Garantiitunnistus

Lugupeetud client!

Meie tooted labivad range kvaliteedikontroll. Kui seade ei peaks siiski korralikult tootama, on meil siirt alkahu ja me palume Teil poorduda meie klienditeenindusse selle garantiitunnistuse lopus toodud aadressil. Oleme meelsasti Teie teenistuses ka Telefoni teel alltoodud teeninduse Telefoninumbritel. Garanti-inouete esitamisel kehtib jargnev:

  1. Käesolevad garantiitingimused on suunatud ainult tarbijatele, st füusilistele isikutele, kes ei soovi toodet kasutada omaCOMMerts- vi muuks iseseisvaks tegevuseks. Kæesolevad garantiitingimused reguleerivad taiendavaid garantiiteenuseid, mida allpool nimetatud totja lubab oma uute seadmete ostjatele lisaks seaduslikule garantile osutada. See garantii e puudata Teie seaduslikke garantinoueid. Meie garantitielenus on Teie tasuta.
  2. Garantiiteenus holmab ainult teie poolt ostetud, allpool nimetatud tootja toodetud uue seadme neid puudusi, mis tulenevad materjali- voi tootmisvigadest, ning piirneb meie valikul nende puuduste korvaldamise voi seadme vahetamisega.

Vötke palun arvesse, et meie seadmed ei ole konstruereitud ettevötluses, käsitiönduses ega kutsetegevuses kasutamise otstarbel. Seetötu ei kehti garantiileping juhul, kui seadet kasutatakse garantiajal ettevötluses, käsitiönduses või toöstuses jt sarnastel tegevusaladel.

  1. Meie garantii alla ei kuulu:

  2. kahjud, mis on tekkinud montaazijuhendi mittejargimise voi asjatundmatu paigalduse, kasutusjuhendi mittejargimise (nagu nt vale vorgupinge voi vooluligi uhendamisel) voi hooldusujuhendi ja ohutusnuete eiramise totu, samuti seadme jatmise totu ebaharike keskkonnatingimuste katte voi puuduliku hoolduse ja kontrolli totu.

  3. seadme kahjustused, mis on tekkinud kuritegeliku voi asjatundmatu kasitsemise tottu (nagu nt seadme ülekoormamine voi lubamatute instrumentide voi tarvikute kasutamine), voorkehade (nt liiv, kivid voi tolm, transpondikahjustused) seadmesse tungimisel, jou kasutamisel voi valisjoudude moju korral (nt kahjustused mahakukkumise tagajarjel).
  4. kahjustused seadmel voi seadme osadel, mis on pohjustatud kasutamisest tingitud, tavalise voi muu loomuliku kulumise tagajärel.

  5. Garantiiaeg on 24 kuud ning see algab seadme ostmise kuupäevaga. Garantiinóued tuleb esitada garantiijal kahe nadala jooksul pārast defekti tuvastamist. Garantiinouete esitamine pārast garantiaja kestuse loppu on vālistatud. Seadme remont vōi vālvahetamine pikendab garantiiaega vōi antakse nóude tòttu seadmele ja voimalike paigaldatud varuosadele uus garantiiaeg. See kehtib ka kliendi juures koheapei teostatud teeninduse korral.

  6. Garantiinoude esitamiseks registreerige defektne seade aadressil: www.Einhell-Service.com. Hoidke omaseadme ostukvuitung voi teised ostutoendid alles. Seadmete korral, mis saadetakse ilma vastavate toenditeta voi ilma tuubisildita, on klassifitseeirmise voimaluse ebapiisavuse tottu garantii valistatud. Kui seadme defekt kaib meie garantii alla, saate esimesel voimalusel tagasi remonditud voi uue seadme.

Enesestmoistetavalt korvaldame seadmel ka neid defekte, mis ei kai garantii alla voi kui garantiiaeg on labi, kuid sel juhul tuleb Teil kulud tasuda. Selleks staat meade meie teeninduse aadressil.

Kulu-/tarbe- ja puuduovate detailide osas juhime tahelepanu garantiipirangutele vastavalt sesles kasutusjuhendis antud hooldustabele.

EINHELL GCSC 1828 Li - Lugupeetud client! - 1

D Konformitärserklarung: Wir erklärten Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikel
GB Declaration of conformity: We declare conformity in accordance with the EU directive and standards for article
F Déclaration de conformité: Nous déclarons la conformité conformément aux directives et normes UE pour l'article
I Dichiarazione di conformità: dichiariamo la conformità seconda la direttiva UE e le norme per l'articlo
DK Overensstammelsosseorklaing:Vi atsteorer overensmeltse iht. EU-direktiv samt standarder for arterl
S Forskan over ovensstammelse: Vi fokiilar foljande ovensstammelsen. EL-dukekih noch standarder auf aktiken.
CZ Prohášení shodne: Prohášujeme shodu podle smárne EU a norem pro vyrokěb
SK Vyhlasenie o zholde: Vyhlasujeme zhodu podla smernice EU a noriem pre vyrobst
NL Conformitileseverlking: wj virklaren conformiteit conform EUr Richtlin en normen voor arteriel
E Declaracion de conformidad: declaramos la conformidad a tenor de la directiva y nomas de la UE para el articulo
FIN Standardirmukaisustodistus: Me vakuutama, alla EU-redirekliin ja standarden vaatimukset tavyttvat touelloe.
SLO IJAZAVA OKSLADNOSTI potjue sleedeco skladnost s smernico EU in standardzia izdelek
H Konformitäsi nyilakozat: Az EU-irányvoc énsmák szerinti konformitäst jolentjú kì cíkákezhé
RO Declaratie de conformitate: Declarant conformitate conformir directiveisnormeloreUEpentruarticolul
GR Anwua OoopooanOAnoAloovou Ooepoeon Ooepaue oE OyNya Eek npiotura yia ta npotvda
P Declariace de conformidade: Declaramos a conformidade de accordo com a direlva CE e nomras para o arterio

EINHELL GCSC 1828 Li - Lugupeetud client! - 2

HR IJAZVA O SUKLADNOSTI potvdrude sljeledecu uskladenost prema smiernicama EU i nomarna za artikl
BIH IZ JAVA O SUKLADNOST potvduje sijecec u usklandost prema siqmnicara EU i normamasa articl
185 RDEKLARACJIA O USUGLASENSON POT pvdrule sleedecu uskladenost propem osmericama EZ i nomara z a artikal
TR Uygunluk Deklarasyonyu; AB direkti ve ürün standartlan uyanca uygunluyuoyan bevan ederiz
BUS. 3a8b0HmO COOTPCTRTH TORAPaHaTcPOUWM
YJDCOTOBEPCTCR, CTHCNOUYICIMNEPOJDKTBI COCTBOCTBAYOT DHPKHTSMH N HOPMAM EC
EE Vastavusdeklaratosioon: Toendame toote vastavust EL direktivile ja standardtiele
LV Attilibas doklarija: M.Se aplicinam atbilistbu ES direktivun un standarti tymajnik tetajam agrcem
LT Altiklides deklaracija:deklaruojame, kad gamirns altinka ES direkviya ir standatius
PL Doklaraca Zgodnosci - deklarujemy zgodnosoc wymienionego porizej artykuz nastepujacymi normami na podstawe dyrektyw EU
BGEHJAPAAHsA chbTETCTHEH HHe HJIAPAAHpAme CHbTETCTHEH A HIOHPDHTHTHE NHOPTME (EC) 3A HDNIAE
UKR DeNaparabi B1NIOBHOHOT: MBAIHEMO PNO B1NIOHBIDCTI ARIHJIO H2NTOKBOE CTA STAADAPTAM TCGOBOH ADTHVDA
MK 13jraa 3co6pbaHcO:3J3jraa 0o6pbaHcO co perynathba n co npmHte HA EV aotnIKIN
N Samsvaserkarlering: Vi erkrader somvar i henhold til EU-direktiv og standarder for artickel
IS Samamrisyifying:ViG utskudum samraemi viE EU-regluger og stolum fyr vontugedun

Akku-Vertikutierer und Rasenlufter GC-SC 18/28 Li (Einhell)

2014/29/EU
2005/32/EC_2009/125/EC

(EU)2015/1188

2014/35/EU
□2006/28/EC
2014/30/EU
2014/32/EU
2014/53/EU
2014/68/EU
(EU)2016/426
Notified Body:
(EU)2016/425
2011/65/EU_(EU)2015/863

区2006/42/EC

Annex IV

Notified Body: Rea. No.:

2000/14/EC_2005/88/EC

Annex V

Annex VI

Noise: measured L_ = 86,7 dB (A); guaranteed L_ = 90 dB (A)

P = kW; L / = 28cm

Notified Body:

2012/46/EU_(EU)2016/1628

Emission No.

Standard references: EN 60335-1; EN 50636-2-92; EN 62233; EN 55014-1; EN 55014-2

ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar

Landau/Isar, den 15.04.2021

EINHELL GCSC 1828 Li - Akku-Vertikutierer und Rasenlufter GC-SC 18/28 Li (Einhell) - 1

Andreas Weichselgartner/General-Manager

Tom Wei

TomWei/Product-Management

First CE:2020

Art-No.:34.206.04

I-No.:21010

Subject to change without notice

Archive-File/Record: NAPR020623

Documents registrar: Josef Landauer

Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar

BCC 1000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000

EH 06/2021 (02)

Sommaire Cliquez un titre pour y accéder
Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : EINHELL

Modèle : GCSC 1828 Li

Catégorie : Tondeuse électrique