PARKSIDE PMGS 12 C3 - Non catégorisé

PMGS 12 C3 - Non catégorisé PARKSIDE - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil PMGS 12 C3 PARKSIDE au format PDF.

📄 91 pages Français FR 💬 Question IA 9 questions ⚙️ Specs
Notice PARKSIDE PMGS 12 C3 - page 48
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : PARKSIDE

Modèle : PMGS 12 C3

Catégorie : Non catégorisé

Caractéristiques techniques Non spécifiées
Utilisation Non spécifiée
Maintenance et réparation Non spécifiée
Sécurité Non spécifiée
Informations générales Non spécifiées

FOIRE AUX QUESTIONS - PMGS 12 C3 PARKSIDE

Comment recharger la batterie du PARKSIDE PMGS 12 C3 ?
Pour recharger la batterie, insérez-la dans le chargeur fourni et branchez-le sur une prise électrique. Assurez-vous que l'indicateur de charge s'allume.
Que faire si la machine ne démarre pas ?
Vérifiez que la batterie est correctement chargée et insérée. Assurez-vous également que l'interrupteur de sécurité est en position 'ON'.
Comment régler la profondeur de coupe ?
Utilisez le levier de réglage de profondeur situé sur le côté de l'appareil pour ajuster la profondeur de coupe selon vos besoins.
Les lames sont-elles interchangeables ?
Oui, les lames du PARKSIDE PMGS 12 C3 sont interchangeables. Utilisez la clé fournie pour retirer et remplacer la lame.
Comment nettoyer le PARKSIDE PMGS 12 C3 après utilisation ?
Débranchez l'appareil et retirez la batterie. Utilisez un chiffon sec pour essuyer la surface et un pinceau pour enlever les débris des ouvertures.
Que faire si la lame se bloque pendant l'utilisation ?
Arrêtez immédiatement l'appareil, retirez la batterie, puis vérifiez si des débris obstruent la lame. Nettoyez-la si nécessaire.
Quelle est la garantie du PARKSIDE PMGS 12 C3 ?
La garantie standard est de 3 ans à partir de la date d'achat. Conservez votre reçu pour toute réclamation.
Où puis-je acheter des pièces de rechange ?
Les pièces de rechange peuvent être achetées en ligne sur le site officiel de PARKSIDE ou dans les magasins spécialisés.
Est-ce que le PARKSIDE PMGS 12 C3 est adapté pour une utilisation en extérieur ?
Oui, cet appareil est conçu pour une utilisation en extérieur, mais évitez de l'exposer à la pluie ou à des conditions météorologiques extrêmes.

Téléchargez la notice de votre Non catégorisé au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice PMGS 12 C3 - PARKSIDE et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil PMGS 12 C3 de la marque PARKSIDE.

MODE D'EMPLOI PMGS 12 C3 PARKSIDE

Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Traduction des instructions d‘origine

Introduction Félicitations pour l‘acquisition de votre nouvel appareil ! Vous avez opté pour un produit de grande qualité. Le mode d‘emploi fait partie intégrante de ce produit.

contient des indications importantes pour la sécurité

l’utilisation et la mise au rebut. Veuillez lire conscienci- eusement toutes les indications d‘utilisation et de sécu- rité du produit. Ce produit doit uniquement être utilisé conformément aux instructions et dans les domaines d‘application spécifiés. Lors d‘une cession à tiers, veuillez également remettre tous les documents.

Utilisation conforme Le set de modélisme et de gravure doit être utilisée pour le perçage, fraisage, la gravure, le polissage, le nettoyage, le meulage, la coupe et le sciage de bois, métaux, plastiques, céramiques ou de pierres dans des pièces sèches. Toute autre utilisation ou modification de l’appareil est considérée comme non conforme et peut être source de graves dangers. Le constructeur décline toute responsabilité pour les dégâts issus d’une utilisation non conforme. Ne convient pas pour les applications professionnelles.

Équipement Graveur :

Interrupteur MARCHE / ARRÊT / régulateur de vitesse

Fiche d’alimentation

Anneau poignée avec lumière LED

Arrêt de la broche Bloc adaptateur d’alimentation (voir ill. A) :

Dispositif d’emboîtement pour prise

Bloc adaptateur d’alimentation

Cordon secteur (avec prise) Accessoires (voir ill. B) :

4 Meules (ø 20 mm, l‘épaisseur : 3 mm)

16 Disques à tronçonner (ø 24 mm, l‘épaisseur : 0,75 mm)

2 Brosses plastiques

Interrupteur MARCHE / ARRÊT pour lampe à LED

Fourniture 1 Graveur 1 Bloc d’alimentation 1 Valise plastique 1 Jeu d’accessoires (50 pièces) 1 Mode d’emploi 6 Forets HSS 2 Mandrins 3 Disques à polir 4 Meules (ø 20 mm, l‘épaisseur : 3 mm) 1 Brosse métallique 16 Disques à tronçonner (ø 24 mm, l‘épaisseur : 0,75 mm) 5 Collets 2 Brosses plastiques 3 Embouts à fraiser 2 Embouts à graver 5 Embouts à meuler 1 Anneau poignée avec piles 1 Clé combinée Introduction / Avertissements de sécurité généraux pour l’outil49 FR/BE Introduction / Avertissements de sécurité généraux pour l’outil

Caractéristiques Graveur PMGS 12 C3 : Tension nominale : 12 V Consommation nominale : 22 W Vitesse de rotation à vide : n 5000–20000 min

Foret : max. ø 3,2 mm Meules : max. ø 25 mm Contrôlé conf. : EN60745-1:2009/ A11:2010, EN60745-2-1:2010, EN60745-2-23:2013 Bruit et vibrations : Valeurs de mesure des bruits calculées selon la norme EN 60745 : Niveau de pression acoustique : 57,3 dB(A) Niveau de puissance acoustique : 68,3 dB(A) Incertitude K : 3 dB Valeur totale des vibrations : Vibration de l’avant-bras : 0,817 m / s

Indication : Le niveau de vibrations indiqué dans ces instructions a été mesuré conformément aux méthodes de mesure décrites dans la norme EN 60745 et peut être utilisé pour la comparaison d’outils. Le niveau de vibrations indiqué peut être également utilisé pour évaluer l’exposition. L’indication du fait que la valeur totale de vibrations déclarée peut également être utilisée pour une éva- luation préliminaire de l’exposition. Le niveau de vibrations varie en fonction de l‘usage de l‘outil électrique et peut, dans certains cas, excéder les valeurs indiquées dans ces instructions. La charge due aux vibrations pourrait être sous-estimée si l‘outil électrique est utilisé régulièrement de cette manière. Essayez de réduire au- tant que possible l’effet des vibrations. L’exposition aux vibrations peut être réduite par exemple par le port de gants lors de l’utilisation de l’outil et par la limitation de la durée du travail. Tous les cycles de fonctionnement doivent alors être pris en compte (par exemple les périodes pendant lesquelles l’outil électrique est éteint et celles pendant lesquelles il est allumé mais fonctionne sans charge). Bloc adaptateur d’alimentation PMGS 12 C3-1 : ENTRÉE / Input : Tension nominale : 230 V∼ 50 Hz SORTIE / Output : Tension nominale : 12 V Courant nominal : 1A Classe de protection : II / Type de protection: IP20 Contrôlé conf. : EN 61558-1:2006 / A1:2009, EN 61558-2-6:2009 Avertissements de sécurité généraux pour l’outil Lire tous les avertisse- ments de sécurité et toutes les instructions. Ne pas suivre les avertis- sements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et / ou une blessure sérieuse. Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement ! Le terme «outil» dans les avertissements fait réfé rence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).

1. Sécurité de la zone de travail

a) Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents. b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées. c) Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant l’utilisation50 FR/BE Avertissements de sécurité généraux pour l’outil de l’outil. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.

2. Sécurité électrique

a) La fiche de branchement secteur de l’appareil doit s’enficher aisément dans la prise de courant. La fiche ne doit jamais être modifiée. Ne pas utiliser d’adaptateur avec des appareils re- liés à la terre. Une fiche intacte et une prise de courant adéquate permettent de réduire les risques d’électrocution. b) Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque ac- cru de choc électrique si votre corps est relié à la terre. c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d‘eau à l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc électrique. d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouve- ment. Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique. e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique. f) Si l’usage d’un outil dans un emplace- ment humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dis- positif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage d’un RCD réduit le risque de choc électrique.

3. Sécurité des personnes

a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves des personnes. b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les condi- tions appropriées réduiront les blessures de personnes. c) Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur est en po- sition arrêt avant de brancher l’outil au secteur et / ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents. d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes. e) Ne pas se précipiter. Garder une posi- tion et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans des situations inattendues. f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bi- joux. Garder les cheveux, les vête ments et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bi- joux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement. g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipements pour l’ex- traction et la récupération des pous sières, s’assurer qu’ils sont connectés et correc- tement utilisés. Utiliser des collecteurs de pous- sière peut réduire les risques dus aux poussières. Avertissements de sécurité généraux pour l’outil51 FR/BE Avertissements de sécurité généraux pour l’outil

4. Utilisation et entretien de l’outil

a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre application. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit. b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut pas être commandé par l’interrup- teur est dangereux et il faut le réparer. c) Débrancher la fiche de la source d’ali- mentation en courant et / ou le bloc de batteries de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil. d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils sont dange- reux entre les mains d’utilisateurs novices. e) Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus. f) Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler. g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses.

5. Utilisation et manipulation

d’un outil à accu a) Uniquement recharger les accus dans les chargeurs recommandés par le fabricant. Un chargeur compatible pour cer- tains types d’accus, peut provoquer un incendie s’il est utilisé avec d’autres accus. b) N’utiliser les outils qu’avec des blocs de batteries spécifiquement désignés. L’utilisation de tout autre bloc de batteries peut créer un risque de blessure et de feu. c) Tenir les accus inutilisés à l’abri des agrafes, pièces de monnaie, clés, clous, vis et autres objets en métal suscep- tibles de court-circuiter les contacts. Un court-circuit entre les contacts des accus peut provoquer des brûlures ou un incendie. d) L’accu peut couler en cas d’usage incor- rect. Éviter tout contact avec ce liquide. Laver à l’eau en cas de contact invo- lontaire. En cas de contact du liquide avec les yeux, il faut en plus consulter un médecin. Le liquide qui s’écoule des accus peut causer des irritations de la peau ou des brûlures. ATTENTION ! RISQUE D’EXPLOSION ! Ne rechargez jamais des batteries non rechar- geables.

6. Maintenance et entretien

a) F aire entretenir l’outil par un réparateu

qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue. Instructions de sécurité pour toutes les opérations Avertissements de sécurité communs pour les opérations de meulage, de ponçage, de brossage métallique, de lustrage, de façonnage ou de tronçonnage à l’abrasif: a) Cet outil est prévu pour fonctionner comme meuleuse, ponceuse, brosse52 FR/BE métallique, lustreuse, outil de façon- nage ou de tronçonnage. Lire tous les avertissements de sécurité, toutes les instructions, toutes les illustrations et toutes les spécifications fournies avec cet outil. Ne pas suivre les instructions énumé- rées ci-dessous peut donner lieu à un choc élec- trique, un incendie et / ou une blessure sérieuse. b) Ne pas utiliser des accessoires non spé-

ifiquement conçus et recommandés p

le fabricant de l’outil. Du fait que l’acces- soire peut être fixé à l’outil, le fabricant n’en garantit pas le fonctionnement en toute sécurité. c) La vitesse assignée de l’accessoire doit être au moins égale à la vitesse maxi- male indiquée sur l’outil. Les accessoires tournant plus rapidement que leur vitesse assi- gnée peuvent se briser et voler en éclats. d) Le diamètre extérieur et l’épaisseur de l’accessoire de meulage doivent corres- pondre à la capacité assignée de l’outil. Des accessoires de meulage non correctement dimensionnés ne peuvent pas être convenable- ment contrôlés. e) Les dimensions de la tige des meules, des tambours de ponçage ou de n’im- porte quel autre accessoire doivent être telles qu’elles se montent correctement sur l’arbre ou sur la pince à serrage concentrique de l’outil. Les accessoires ne s’ajustant pas correctement sur le dispositif de montage de l’outil présenteront un balourd, vi- breront énormément et pourront entraîner une perte de contrôle. f) Les meules montés sur tiges, les tam- bours de ponçage, les outils de coupe ou autres accessoires montés sur tiges, doivent être complètement insérés dans la pince à serrage concentrique ou dans le mandrin. Si la tige est insuffisamment te nue et / ou si le porte-à-faux de la meule est trop important, la meule montée sur mandrin peut se desserrer et être éjectée à vitesse élevée. g) Ne pas utiliser d’accessoire endomma- gé. Inspecter l’accessoire avant chaque utilisation, comme les meules pour dé- celer des ébréchures et des fissures, les tambours de ponçage pour mettre en évidence des fissures, une déchirure ou une usure excessive, les brosses métalliques pour repérer des fils mal fixés ou prêts à se détacher. Si l’outil ou l’accessoire est tombé, l’inspecter pour déceler des dommages ou monter un accessoire non endommagé. Après ins- pection et montage d’un accessoire, se tenir éloigné (l’opérateur et les tiers) du plan de l’accessoire rotatif et faire tourner l’outil à vide, pendant une mi- nute à vitesse maximale. Les accessoires endommagés se briseront habituellement pen- dant cet essai. h) Porter des équipements de protection individuelle. Selon l’application, utiliser un écran facial, des lunettes de protec- tion ou des lunettes de sécurité. Au besoin, porter un masque anti-pous- sières, des protecteurs d’oreille, des gants et un tablier d’atelier capable d’arrêter de petits fragments d’abrasif ou de pièce à travailler. La protection ocu- laire doit être capable d’arrêter les projections de débris produits par les diverses opérations. Le masque anti-poussières ou le respirateur doit être capable de filtrer les particules produites par l’opération en cours. Une exposition pro lon- gée à un bruit de forte intensité peut entraîner une perte d’audition.

i) Maintenir les autres personnes à une

distance de sécurité de la zone de tra- vail. Toute personne entrant dans la zone de travail doit porter des équi- pements de protection individuelle. Des fragments de pièce usinée ou d’accessoire brisé peuvent être projetés et entraîner des dommages au-delà de la zone immédiate de travail. j) Tenir l’outil uniquement par ses sur- faces de préhension isolées lorsque des opérations sont réalisées pendant lesquelles l’accessoire de coupe peut

ntrer en contact avec un câblage cach

ou avec son propre cordon d’alimenta- tion. Si l’accessoire de coupe entre en contact avec un fil sous tension, des parties métalliques Avertissements de sécurité généraux pour l’outil Avertissements de sécurité généraux pour l’outil53 FR/BE de l’outil non isolées peuvent se retrouver aussi sous tension et pourraient soumettre l’opérateur à un choc électrique. k) Toujours tenir l’outil fermement en main(s) pendant le démarrage. Alors qu’il accélère jusqu’à la vitesse maximale, le couple de réaction du moteur peut provoquer un mouvement de rotation de l’outil. l) Utiliser des brides pour maintenir la pièce à travailler chaque fois que cela est possible. Ne jamais tenir une petite pièce à travailler dans une main et l’outil dans l’autre, alors qu’il est en fonctionnement. Le bridage d’une petite pièce à travailler permet à l’opérateur d’utiliser ses mains pour contrôler l’outil. Un matériau rond comme des tiges de goupille, des tubes ou des tuyaux ont tendance à rouler lors de leur coupe et peuvent entraîner le grippage de l’outil de travail ou le dérapage vers soi.

Placer le cordon d’alimentation à l’éca

de l’accessoire en rotation. En cas de perte de contrôle, le cordon peut être coupé ou il peut être accroché et la main ou le bras de l’opérateur peut être amené au contact de l’accessoire en rotation. n) Ne jamais reposer l’outil avant le re- tour à l’arrêt complet de l’accessoire. L’accessoire en rotation peut accrocher la surface et faire perdre le contrôle de l’outil. o) Après avoir changé d’outil de travail ou réalisé toute adaptation, s’assurer que l’écrou de la pince à serrage concentrique, que le mandrin ou que tout autre dispositif d’adaptation sont serrés de façon sûre. Des dispositifs d’adaptation mal serrés peuvent inopinément se desserrer, entraînant une perte de contrôle; les éléments en rotation desserrés seront vio- lemment éjectés. p) Ne pas faire tourner l’outil en le trans- portant à ses côtés. Un contact accidentel avec l’accessoire en rotation pourrait accrocher les vêtements de l’opérateur, tirant l’accessoire et l’amenant à être en contact avec son corps. q) Nettoyer régulièrement les évents de l’outil. Le ventilateur du moteur attirera la poussière à l’intérieur du boîtier et l’accumula- tion excessive de poudre métallique peut exposer l’outil à des risques électriques. r) Ne pas faire fonctionner l’outil à proxi- mité de matériaux inflammables. Des étincelles pourraient enflammer ces matériaux. s) Ne pas utiliser d’accessoires nécessi- tant les liquides de refroidissement. L’utilisation d’eau ou d’autres liquides de re- froidissement peut entraîner une électrocution ou un choc électrique. Autres instructions de sécurité pour toutes les opérations Recul et avertissements correspondants Le recul est une réaction soudaine au pincement ou à l’accrochage d’une meule rotative, d’une bande de ponçage, d’une brosse ou de tout autre acces- soire. Le pincement ou l’accrochage provoque un blocage rapide de l’accessoire en rotation qui, à son tour, contraint l’outil hors de contrôle dans le sens opposé de rotation de l’accessoire. Par exemple, si une meule abrasive est accrochée ou pincée par la pièce à usiner, le bord de la meule qui entre dans le point de pincement peut creuser la surface du matériau, provoquant des sauts ou l’expulsion de la meule. La meule peut sauter en di- rection de l’opérateur ou s’en éloigner, selon le sens du mouvement de la meule au point de pincement. Les meules abrasives peuvent également se rompre dans ces conditions. Le recul résulte d’un mauvais usage de l’outil et / ou de procédures ou de conditions de fonctionnement incorrectes et peut être évité en prenant les précau- tions appropriées spécifiées ci-dessous. a) L’opérateur doit maintenir fermement l’outil et placer son corps et ses bras de manière à résister aux forces de recul. L’opérateur peut maîtriser les forces de recul, s’il prend des précautions adéquates. b) Apporter un soin particulier lors de travaux dans les coins, sur les arêtes Avertissements de sécurité généraux pour l’outil54 FR/BE vives, etc. Éviter les rebondissements et les accrochages de l’accessoire. Les coins, les arêtes vives ou les rebondissements ont tendance à accrocher l’accessoire en rotation et à provoquer une perte de contrôle ou un recul. c) Ne pas monter de lames de scie den- tées. De telles lames provoquent des reculs fréquents et des pertes de contrôle. d) Guider toujours l’outil de travail dans la même direction dans le matériau dans laquelle l’arête de coupe ressort du matériau (correspond à la même direction dans laquelle les copeaux sont éjectés). En guidant l’outil dans la mauvaise direction, l’arête de coupe de l’outil de travail s’échappera de la pièce à travailler et l’outil sera entraîné dans la direction de cette avance. e) Lors de l’utilisation de limes rotatives, de meules à tronçonner, de fraises à grande vitesse ou au carbure de tungs- tène, toujours maintenir la pièce à tra- vailler de façon sûre. Dès la plus légère inclinaison dans la rainure, ces meules accro- cheront et pourront provoquer un recul. Une meule à tronçonner qui accroche casse dans la plupart des cas. Lorsqu’une lime rotative, une fraise à grande vitesse ou au carbure de tungstène accroche, elle peut s’échapper de la rainure et pourra entraîner une perte de contrôle de l’outil. Instructions de sécurité supplé- mentaires pour les opérations de meulage et de tronçonnage Avertissements de sécurité spécifiques aux opérations de meulage et de tronçonnage à l’abrasif: a) N’utiliser que des types de meules re- commandés pour l’outil et uniquement pour les applications recommandées. Par exemple: ne pas meuler en utilisant le coté de la meule à tronçonner. Les meules à tronçonner abrasives sont destinées au meulage périphérique. Des forces latérales appliquées à ces meules peuvent les faire voler en éclats. b) Pour les cônes filetés sur broche filetée, n’utiliser que des tiges en bon état, avec un collet épaulé sans détalonnage, de la bonne taille et de la bonne longueur. Des tiges adaptées diminueront l’éventualité d’une cassure. c) Ne pas bloquer la meule à tronçonner ou ne pas appliquer de pression ex- cessive. Ne pas tenter d’exécuter une profondeur de coupe exagérée. Une trop grande contrainte de la meule augmente sa charge et sa probabilité de torsion ou d’ac- crochage dans la rainure de coupe et la possi- bilité de recul ou de rupture. d) Ne pas placer de main dans l’aligne- ment de la meule en rotation et derrière elle. Lorsque la meule, au point de fonctionne- ment, s’éloigne de la main de l’opérateur, le recul éventuel peut propulser la meule en rotation et l’outil directement sur celui-ci. e) Lorsque la meule est accrochée ou pincée ou lorsque la coupe est inter- rompue pour une raison quelconque, mettre l’outil hors tension et le tenir immobile jusqu’à ce que la meule soit à l’arrêt complet. Ne jamais tenter d’enlever la meule à tronçonner de la rainure de coupe alors qu’elle est en mouvement, sinon un recul peut se produire. Rechercher et prendre des mesures correctives afin d’éliminer la cause d’accrochage ou de pinçage de la meule. f) Ne pas reprendre l’opération de coupe dans la pièce à usiner. Laisser la meule atteindre sa pleine vitesse et la réen- gager avec précautions dans la rainure de coupe. La meule peut se gripper, venir chevaucher la pièce à usiner ou effectuer un recul si l’on fait redémarrer l’outil dans la pièce à usiner. g) Soutenir les panneaux ou toute pièce à travailler de grandes dimensions pour réduire le risque de pincement et de recul de la meule. Les grandes pièces à travailler ont tendance à fléchir sous leur propre poids. Des supports doivent être placés sous la pièce à travailler près de la ligne de coupe Avertissements de sécurité généraux pour l’outil Avertissements de sécurité généraux pour l’outil55 FR/BE et près du bord de la pièce des deux côtés de la meule. h) D’extrêmes précautions doivent être prises lors de la réalisation d’une en- coche dans des parois existantes ou dans d’autres zones en travaillant « en aveugle ». La meule en saillie peut cou- per des tuyaux de gaz ou d’eau, des câblages électriques ou des objets, ce qui peut entraîner un recul. Instructions de sécurité supplé- mentaires pour les opérations de brossage métallique Avertissements de sécurité spécifiques aux opérations de brossage métallique: a) Garder à l’esprit que des brins métal- liques sont éjectés par la brosse même au cours d’une opération ordinaire. Ne pas soumettre les fils métalliques à une trop grande contrainte en appli- quant une charge excessive à la bro sse. Les brins métalliques peuvent aisément pénétrer dans des vêtements légers et / ou dans la peau. b) Laisser tourner les brosses pendant au moins une minute à la vitesse de travail

vant leur utilisation. Pendant ce temps

personne ne doit se trouver devant ou dans l’alignement de la brosse. Pendant le temps de mise en rotation, des brins ou des fils métalliques seront rejetés.

Diriger les rejets de la brosse métalliqu

en rotation à l’écart de toute personne. Pendant le travail avec ces brosses, de petites particules ou de minuscules fragments de fil métallique peuvent être éjectés à une vitesse élevée et pénétrer dans la peau. Consignes de sécurité pour les perceuses Toute perte de contrôle peut entraîner des blessures. Tenez l’appareil au niveau des poignées isolées lors de travaux au cours desquels l’outil pourrait toucher des lignes électriques dissimulées ou le cordon de l’appareil lui-même. Le contact avec une ligne conductrice de courant peut mettre s ous tension des pièces métalliques de l’appareil et entraîner une électrocution. Consignes de sécurité pour les lampes à LED

ATTENTION ! RISQUE DE LÉSIONS

OCULAIRES ! Ne dirigez jamais le faisceau lumineux directement sur des personnes ou des animaux et, vous-même, ne regardez jamais di- rectement le faisceau lumineux des lampes à LED. Instructions de sécurité spécifiques pour le set de modélisme et de gravure PMGS 12 C3 et le bloc adaptateur d‘alimentation

Utiliser l’équipement de protection ci-dessous : des lunettes protectrices et des gants de protection. A utiliser uniquement à l’intérieur ! PRUDENCE ! L’outil continu de tourner après l’extinction ! Éviter tout contact avec les outils en rotation. Fixer la pièce usinée. Utiliser des dispositifs de serrage / étau pour fixer la pièce usinée. La pièce est ainsi plus sûrement fixée qu’à la main.

Ne jamais poser les mains à côté ou devant l’outil sur la surface à usiner pour prévenir tous risques de blessures en cas de dérapage. Éviter tout contact avec l‘outil de rectification en rotation.

RISQUE D’INCENDIE PAR PROJECTION

D’ÉTINCELLES ! Les projections d’étincelles se produisent lorsque vous poncez des métaux. Il faut donc absolument veiller à ne mettre Avertissements de sécurité généraux pour l’outil56 FR/BE Avertissements de sécurité généraux pour l’outil / Mise en service personne en danger et tenir toutes les matières inflammables à l’écart de la zone de travail. DANGER DU AUX POUSSIERES ! Les poussières nocives / toxiques produites lors de l’usinage sont dan- gereuses pour la santé de l’utilisateur et des personnes séjournant à proximité. Porter un masque anti-poussières ! VAPEURS TOXIQUES ! Assurer une ventilation conve- nable du local lors de l’usinage de plastiques, peintures, vernis, etc. Ne pas imbiber les matières ou les surfaces à usiner de liquides à base de solvants. Éviter de poncer des peintures conte- nant du plomb ou d’autres matériaux toxiques. Ne pas usiner des matériaux à base d‘amiante. L’amiante est considérée cancéri- gène. Ne pas usiner des matières mouillées ou des surfaces humides. REMARQUE ! Ne pas forcer sur l’appareil de manière telle qu’il s’arrête complètement ! Après l’extinc- tion de l’appareil, attendre l’arrêt complet avant de le poser.

L’appareil doit toujours rester propre, sec et exempt d’huiles ou de graisses. Uniquement saisir l’appareil par les poignées isolées lorsque vous exécutez des travaux comportant un risque de contact avec une ligne électrique dissi- mulée ou le cordon secteur de l’outil. Tout contact avec une ligne sous tension peut mettre les pièces métalliques de l’outil sous ten- sion et provoquer une décharge électrique. Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielle ou psychiques sont limitées ou manquant d’expérience et / ou de connaissances. Les enfants doivent être sur- veillés afin de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. Le dispositif de protection du transformateur ne peut être réarmé ou remplacé après un court-circuit ou une surcharge. Si la ligne / le câble de raccordement extérieur(e) de ce transformateur est endommagé(e), elle / il doit être remplacé(e) par le fabricant ou son service client ou une personne de compétence équivalente pour éviter toute mise en danger. Transformateur de sécurité fail-safe Fusible de sécurité

Mise en service Ne jamais utiliser l‘appareil de manière non-conforme et exclusivement avec des pièces et / accessoires d’origine. L’utilisation de pièces ou d’accessoires autres que ceux recommandés dans le mode d’emploi peut signifier un risque de blessure pour l’utili- sateur. Procéder au changement de pile ATTENTION ! Ne laissez pas de piles usagées dans l’appa- reil car même les piles anti-fuite se corrodent et peuvent ainsi libérer des produits chimiques qui nuisent à votre santé et abîment l’appareil. Ne laissez pas traîner les piles. Les enfants ou les animaux domestiques risqueraient de les avaler. En cas d’ingestion, consultez immédia- tement un médecin. Enlevez les piles si vous n’utilisez pas l’appareil pendant longtemps afin d’éviter une fuite. Les piles qui fuient ou sont endommagées peuvent causer des irritations en cas de contact avec la peau. Veuillez donc utiliser dans ce cas des gants de protections pour les manipuler. Attention à ne pas court-circuiter les piles. Ne jetez pas de piles dans le feu. Mise en service57 FR/BE Les piles ne doivent pas être rechargées. Il y a un risque d’explosion. Attention à éteindre la lumière LED. Enlevez les trois vis du couvercle des piles à l’arrière de l’anneau poignée à LED

Enlevez la pile usagée et remplacez-la par une neuve (pile bouton LR41). Attention à respecter la polarité des piles lors de la mise en place. Refermez le compartiment à piles en resserrant les trois vis.

Insérer / remplacer l‘outil / collet Actionner le blocage de broche

et le main- tenir enfoncé. Tourner l’écrou de serrage

jusqu’à ce que le blocage s’enclenche. Desserrer l’écrou de serrage

avec la clé polyvalente. Au besoin, retirer l’outil inséré. Passer l’outil désiré à travers l’écrou de serrage

avant de l‘insérer dans le collet

adapté à la tige de l‘outil. Appuyer sur le blocage de broche

et le maintenir enfoncé. Insérer le collet

dans le filetage et visser en- suite l‘écrou de serrage

sur le filetage avec la clé polyvalente

Utilisation de la broche de serrage

pour desserrer et serrer les vis des broches de serrage

dans l’outil électrique comme il l’a été décrit. A l’aide de la clé combinée

Placez l’outil voulu entre les deux rondelles sur la vis. A l’aide de la clé combinée

, serrez la vis sur la broche

Mise en marche et arrêt / réglage de vitesse Mise en marche / réglage de vitesse : Raccordez la prise

au bloc adaptateur d‘alimentation

en la branchant dans le dis- positif d‘emboîtement pour prise

prévu à cet effet (voir ill. A). Branchez l’appareil à l’alimentation électrique en branchant la prise à une prise murale. Placez l’interrupteur MARCHE / ARRÊT

sur une position située entre «5000» et «20000». Arrêt : Placez l’interrupteur MARCHE / ARRÊT

sur la position «OFF». Utiliser l’anneau poignée à lumière à LED Maintenez l’arrêt de broche

appuyé et dé- vissez l’écrou de serrage

du pas de vis en tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Relâchez la pression du l’arrêt de broche

Dévissez ensuite l’anneau poignée

du pas de vis dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Vissez l’anneau poignée à lumière LED

sur le pas de vis en tournant dans le sens des ai- guilles d’une montre. Maintenez l’arrêt de broche

appuyé et vis- sez l’écrou de serrage

sur le pas de vis en tournant dans le sens des aiguilles d’une montre. relâchez la pression du l’arrêt de broche

Placez l’interrupteur MARCHE / ARRÊT de la lumière LED

en position «I» pour l’allumer. Veuillez placer l’interrupteur MARCHE / ARRÊT de la lampe à LED

en position «0» afin de l’éteindre à nouveau. Veuillez procéder dans l’ordre inverse pour re- placer l’anneau poignée

Instructions pour l’usinage de matériaux / choix des outils / réglage de vitesse Utiliser les embouts à fraiser

à la vitesse maximale pour usiner de l’acier ou du fer. Déterminer la vitesse adéquate pour usiner du zinc, des alliages zingués, du cuivre et du plomb par des essais sur des chutes de matériau. Les plastiques et matériaux avec un point de fusion bas doivent être usinés à vitesse réduite. Usiner le bois avec des vitesses élevées. Effectuer les travaux de nettoyage, polissage et de meulage avec des vitesses moyennes. Les valeurs ci-dessous sont indiquées à titre de recommandation. Avant d’effectuer les travaux, vous devez vous-même faire des tests afin de déter- miner quels outils et réglages sont appropriés pour usiner le matériau. Régler une vitesse appropriée : Chiffre du sélecteur de vitesse

Plastiques et matériaux avec un point de fusion bas

Usinage de bois 18–25 pour le plus petit foret, le dépassement est de 10 mm Fraiser Embouts à fraiser

Travaux diversifiés : par ex. emboutir, creu- ser, former, réaliser des rainures ou fentes 18–25 Graver Embouts à graver

Marquage, bricolage (voir ill. D) 18–25 Polir, décaper PRUDENCE ! Appliquer l‘outil avec une pression modérée contre la pièce usinée. Brosses métal- liques

Décaper 9–15 Disques à polir

Usinage de différents métaux et plastiques, spécialement les métaux précieux tels que l‘or ou l‘argent (voir ill. E) 12–18 Nettoyer Brosses plastique

Par ex. pour nettoyer un boîtier en plastique difficilement accessible ou le pourtour d‘une serrure de porte 9–15 Meuler Meules

embouts à Meulage de pierres, bois, travaux de préci- sion sur des matériaux durs tels que céra- mique ou alliages d’acier (voir ill. F, G) 12–18 Bits de meulage

Mise en service Mise en service / Entretien et nettoyage / Service / Garantie59 FR/BE Mise en service / Entretien et nettoyage / Service / Garantie Fonction Accessoire Usage Dépassement (min–max) mm Tronçonner et scier Disques à tronçonner

Usiner le métal, le plastique et le bois 12–18 Attention à ce que le diamètre maximal des meules et des meules coniques et meules avec un insert fileté et le diamètre maximal du papier de verre-accessoire de ponçage ne doivent pas dépasser respectivement 55 mm et 80 mm. Indication : La longueur max. autorisée d’un mandrin de serrage est de 33 mm. Stocker les accessoire dans leur emballage d’origine ou protéger autrement les parties d’accessoires contre les endommagements. Entreposer les accessoires au sec et à distance de fluides agressifs. Trucs et astuces Si vous exercez une pression trop importante, cela peut casser l’outil serré et / ou le la pièce à usiner. Vous pouvez atteindre des résultats de travail optimums en appliquant l’outil sur la pièce à usiner avec une vitesse de rotation constante et une faible pression. Lors de la séparation, tenez fermement l’appareil avec les deux mains. Faites attention aux données et informations d ans le tableau afin d’éviter que la tête de broche entre en contact avec le fond perforé de la meule.

Entretien et nettoyage L’appareil ne nécessite pas de maintenance. Nettoyer les surfaces de l’appareil avec un chiffon sec.

Confier la répa- ration de vos appareils au S.A.V. ou à un électricien qualifié et exiger l’utili- sation exclusive de pièces de rechange d’origine. Ceci permet d’assurer la sécurité de fonctionnement de l’appareil. Afin d’éviter tout danger, toujours confier le remplace- ment de la fiche ou du cordon secteur au fabricant de l’appareil ou à son S.A.V. Ceci permet d’assurer la sécurité de fonction- nement de l’appareil. Indication : Vous pouvez commander les pièces détachées non mentionnées (comme par ex. balais de charbon, interrupteur) auprès de notre centre d‘appels.

Garantie Indépendamment de la garantie commerciale sous- crite, le vendeur reste tenu des défauts de conformité du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions prévues aux articles L211-4 et suivants du Code de la consommation et aux articles 1641 et suivants du Code Civil. Cet appareil bénéficie de 3 ans de garantie à compter de la date d’achat. L’appareil a été fabriqué avec soin et consciencieu- sement contrôlé avant sa distribution. Veuillez conserver le ticket de caisse en guise de preuve d’achat. Si la garantie devait s’appliquer, contactez par télé phone votre interlocuteur du service après-vente. Cette condition doit être respectée pour assurer l’expédition gratuite de votre marchandise. La prestation de garantie s’applique uniquement pour les erreurs de matériaux et de fabrication, pas pour les dommages de transport, les pièces d’usure ou les dommages subis par les pièces fragiles, comme par ex. les interrupteurs ou les batteries. Le produit est exclusivement destiné à un usage privé et non commercial.60 FR/BE La garantie est annulée en cas de manipulation in- correcte et inappropriée, d’utilisation brutale et en cas d’intervention qui n’aurait pas été réalisée par notre centre de service après-vente agréé. Cette garantie ne constitue pas une restriction de vos droits légaux. La durée de la garantie n’est pas prolongée par la garantie du fabricant. Ceci vaut également pour les pièces remplacées et réparées. Tous dommages et défauts présents dès l’achat doivent être notifiés dès que le produit est déballé, et au plus tard deux jours après la date d’achat. Toutes réparations sur- venant après la période sous garantie ne seront pas prises en charge.

Elimination L’emballage se compose exclusivement de matières recyclables qui peuvent être mises au rebut dans les déchetteries locales. Ne pas jeter les outils électriques dans les ordures ménagères ! Conformément à la Directive européenne 2012 / 19 / EU sur les appareils électriques et électroniques usagés et sa mise en pratique dans le droit national, les appareils électriques usagés doivent être collectés séparément et recyclés dans le respect de l‘environnement. Pour les mesures d’élimination des outils électriques usagés actuellement en vigueur, consultez votre commune. Les piles ne doivent pas être jetées dans les ordures ménagères ! La loi oblige chaque consommateur à donner ses piles au centre de collecte de sa commune / de son quartier ou dans le commerce. L’obligation a pour but d’assurer d’éliminer les piles dans le respect de l’environnement. Ne retournez les piles qu’une fois qu’elles sont déchargées. Traduction de l‘original de la déclaration de conformité / Fabricant Nous soussignés, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsable du document : Monsieur Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, déclarons par la présente que ce produit est en conformité avec les normes, documents normatifs et référentiels, et directives CE suivants : Directive Machines (2006 / 42 / EC) Directive CE Basse tension (2006 / 95 / EC) Compatibilité électromagnétique (2014 / 30 / EU) RoHS Directive (2011 / 65 / EU) Normes harmonisées appliquées EN 60745-1:2009/A11:2010 EN 60745-2-1:2010, EN 60745-2-23:2013 EN 55014-1:2006/A2:2011 EN 55014-2:1997/A2:2008 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 61558-1:2006/A1:2009 EN 61558-2-6:2009 … / Elimination / Traduction de l‘original de la déclaration de conformité / Fabricant Traduction de l‘original de la déclaration de conformité / Fabricant61 FR/BE Traduction de l‘original de la déclaration de conformité / Fabricant Type / Désignation de l’appareil : Mini outil électrique multifonction pour modélisme et gravure PMGS 12 C3 Date of manufacture (DOM): 07–2015 Numéro de série : IAN 113362 Bochum, 31.07.2015 Semi Uguzlu - Responsable qualité - Tous droits de modifications techniques à fins d’amélioration réservés.62 Inhoudsopgave63 NL/BE Inhoudsopgave Inleiding Doelmatig gebruik........................................................................................................................... Pagina 64 Uitrusting .......................................................................................................................................... Pagina 64 Leveringsomvang ............................................................................................................................ Pagina 64 Technische gegevens ...................................................................................................................... Pagina 64 Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen 1. Veiligheid op de werkplek ......................................................................................................... Pagina 65 2. Elektrische veiligheid .................................................................................................................. Pagina 65 3. Veiligheid van personen ............................................................................................................ Pagina 66