PAT 4 C3 - Agrafeuse électrique PARKSIDE - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil PAT 4 C3 PARKSIDE au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Non spécifiées |
|---|---|
| Utilisation | Non spécifiée |
| Maintenance et réparation | Non spécifiée |
| Sécurité | Non spécifiée |
| Informations générales | Non spécifiées |
FOIRE AUX QUESTIONS - PAT 4 C3 PARKSIDE
Téléchargez la notice de votre Agrafeuse électrique au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice PAT 4 C3 - PARKSIDE et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil PAT 4 C3 de la marque PARKSIDE.
MODE D'EMPLOI PAT 4 C3 PARKSIDE
Coulisseau du chargeur 3 a Touche de déverrouillage
Indicateur du niveau de remplissage (agrafes)51 FR/BE
Chargeur 7 a Câble USB
Interrupteur Marche / Arrêt
Témoin de charge de la batterie Contenu de la livraison 1 agrafeuse sans fil PAT 4 C3 1 appareil de charge 1000 agrafes 6 mm 1000 agrafes 8 mm 500 clous 10 mm 1 mode d’emploi Caractéristiques techniques Agrafeuse sans fil : PAT 4 C3 Tension nominale : 4 V (courant continu) Batterie (intégrée) : LITHIUM-ION Cellules : 1 Puissance : 1500 mAh Vitesse : Max. 30 / min Capacité du chargeur : 100 agrafes ou 50 clous Agrafes à fil fin : 4-10
5/32-3/8 in Type 53 / JT21 Largeur de l’agrafe : 11,4 mm Longueur de l’agrafe : 4–10 mm Clous : Largeur de clou : 1,2 mm 6-10
1/4-3/8 inType 47 / 18-Gauge Longueur de clou : 6–10 mm52 FR/BE Appareil de charge pour batterie : HG04133 ENTREE / Input : Tension nominale : 100–240 V∼, 50 / 60 Hz Courant nominal : 0,2 A Type de connexion : USB SORTIE / Output : Tension nominale : 5 V (courant continu) Courant nominal : 600 mA Puissance de sortie : max. 3 W Durée de chargement : env. 180 min Classe de protection : II / (double isolation) Valeurs d’émission sonore : Valeur de mesure des bruits selon la norme EN 60745. Le niveau de bruit A pondéré typique en cas d’événement isolé, normalisé sur 1 s, est de : Niveau de pression acoustique : L = 80,6 dB(A) Incertitude : K = 3 dB(A) Niveau de puissance acoustique : L = 91,6 dB(A) Incertitude : K = 3 dB(A) Porter une protection auditive ! Valeur de vibration totale déterminée selon la norme EN 60745 : Valeur d’émission d’oscillations a
Incertitude K = 1,5m / s 253 FR/BE Remarque: Le niveau de vibration indiqué dans ces instructions a été mesurée conformément à une procédure de mesure normalisée, et peut être utilisé pour comparer les dispositifs. La valeur d‘émission vi- bratoire indiquée peut également être utilisée pour évaluer l‘exposition. Le niveau de vibrations varie en fonction de l‘usage de l‘outil élec- trique et peut, dans certains cas, excéder les valeurs indiquées dans ces instructions. La charge due aux vibrations pourrait être sous-estimée, si l‘outil électrique est utilisé régulièrement de cette manière. Essayez de réduire au maximum l‘exposition aux vibrations. L‘exposition aux vibra- tions peut être réduite, par exemple, grâce au port de gants lors de l‘utilisation de l‘outil et en limitant la durée du travail. Ainsi, tous les composants du cycle de fonctionnement sont à prendre en compte (par exemple les périodes durant lesquelles l‘outil électrique est éteint, et celles où le produit est certes allumé, mais fonctionne en l‘absence de charge). Avertissements de sécurité généraux pour l’outil Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les inst- ructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et / ou une blessure sérieuse !54 FR/BE Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement. Le terme «outil» dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation). Sécurité de la zone de travail a) Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents. b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmos- phère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriqu
produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées. c) Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions peu- vent vous faire perdre le contrôle de l’outil. Sécurité électrique a) La fiche de branchement secteur de l’appareil doit s’enficher aisément dans la prise de courant. La fiche ne doit jamais être modifiée. Ne pas utiliser d’adaptateur avec des appareils reliés à la terre. Une fiche intacte et une prise de courant adéquate permettent de ré- duire les risques d’électrocution. b) Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cui- sinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de ch
électrique si votre corps est relié à la terre.55 FR/BE c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d‘eau à l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc électrique. d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Main- tenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement. Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique. e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un pro- longateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique. f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage d’un RCD réduit le risque de choc électrique. Sécurité des personnes a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves des personnes. b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures de personnes. c) Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher56 FR/BE l’outil au secteur et / ou au bloc de batteries, de le ra- masser ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents. d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
Ne pas se précipiter. Garder une position et un équili bre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans des situations inattendues. f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement. g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et cor- rectement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières. Utilisation et entretien de l’outil a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre ap- plication. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit. b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer. c) Débrancher la fiche de la source d’alimentation en courant et / ou le bloc de batteries de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger57 FR/BE l’outil. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil. d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne con- naissant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices. e) Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus. f) Garder affûtés et propres les outils permettant de cou- per. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler. g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., confor- mément à ces instructions, en tenant compte des condi- tions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses. Utilisation et manipulation d’un outil à accu a) Uniquement recharger les accus dans les chargeurs recommandés par le fabricant. Un chargeur compatible pour certains types d’accus, peut provoquer un incendie s’il est utilisé avec d’autres accus. b) N’utiliser les outils qu’avec des blocs de batteries spécifiquement désignés. L’utilisation de tout autre bloc de batteries peut créer un risque de blessure et de feu.58 FR/BE c) Tenir les accus inutilisés à l’abri des agrafes, pièces de monnaie, clés, clous, vis et autres objets en métal susceptibles de court-circuiter les contacts. Un court-circuit entre les contacts des accus peut provoquer des brûlures ou un in- cendie. d) L’accu peut couler en cas d’usage incorrect. Éviter tout contact avec ce liquide. Laver à l’eau en cas de contact involontaire. En cas de contact du liquide avec les yeux, il faut en plus consulter un médecin. Le liquide qui s’écoule des accus peut causer des irritations de la peau ou des brûlures. Maintenance et entretien a) Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utili- sant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue. Indications de sécurité pour les agrafeuses
1. Partez toujours du principe que l’outil électrique conti-
ent des agrafes. Manipuler l’agrafeuse sans précautions peut conduire au déclenchement inattendu d’agrafes et ainsi vous blesser.
2. Ne dirigez pas l’outil électrique sur vous-même ou sur
d’autres personnes à proximité. En cas de déclenchement inattendu, une agrafe est tirée, ce qui peut vous blesser.
3. N’actionnez pas l’outil électrique tant qu’il n’est pas
pas fermement positionné sur la pièce à travailler. Si l’outil électrique n’est pas en contact avec la pièce à travailler, l’agrafe peut ricocher de l’endroit à fixer.59 FR/BE
4. Déconnectez l’outil électrique du secteur ou de sa
batterie, lorsque l’agrafe est coincée dans l’outil élec- trique. Lorsque l’agrafeuse est branchée, elle peut être actionnée non intentionnellement lors de l’extraction d’une agrafe coincée.
5. Soyez prudent lorsque vous retirez une agrafe coincée.
Le système peut être sous tension et l’agrafe tirée brutalement pendant que vous tentez de l’extraire.
6. N’utilisez pas cette agrafeuse pour fixer des lignes
électriques. Le produit n’est pas conçu pour l’installation de lig- nes électriques ; il peut endommager l’isolation des câbles élec- triques et causer une décharge électrique ou un risque d’incendie. Consignes de sécurité pour les appareils de charge
1. Ce produit peut être utilisé par des enfants âgés
de 8 ans et plus, ainsi que par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d’expérience ou de connaissances s’ils sont surveillés ou s’ils ont été informés de l’utilisation sûre du produit et s’ils comprennent les risques liés à son utilisation.
2. Les enfants ne doivent pas jouer avec le
3. Le nettoyage et la maintenance domestique
du produit ne doivent pas être effectués par un enfant sans surveillance.
4. Ne pas recharger de piles non rechargeables.
Le non respect de cette consigne entraîne une mise en danger.
5. Lorsque le câble connecteur est endommagé,
celui-ci doit être remplacé par le fabricant ou tout spécialiste aux qualifications similaires afin de prévenir toute mise en danger !
6. Protégez les éléments électrique de l’humidité.
Durant le nettoyage ou le fonctionnement du produit, ne jamais le plonger dans de l’eau ou dans d’autres liquides, afin d’éviter une élec- trocution. Ne tenez jamais le produit sous l’eau courante. Respectez les instructions pour le net- toyage, l’entretien et la réparation du produit.
7. L’appareil de charge est uniquement
prévu pour une utilisation en intérieur. Avant la mise en service Remarque : Veuillez retirer l’ensemble des matériaux composant l’emballage du produit.61 FR/BE Remarque : La batterie est partiellement chargée lors de sa livraison. Chargez la batterie avant la première mise en service, idéalement du- rant 3–5 heures. Vous pouvez recharger la batterie lithium-ion à tout moment, sans en diminuer la durée de vie. Interrompre le chargement avant la fin n’endommage pas la batterie. Le produit est équipé d‘une protection contre les décharges complètes, ce qui l‘empêche de se décharger en dessous de la tension finale de déchargement. N’appuyez pas en continu sur le déclencheur
, au risque sinon d’endommager la batterie intégrée. Placez l’interrupteur Marche / Arrêt
en position «0» si vous n’utilisez pas le produit durant une période prolongée, ou si vous souhaitez le ranger durant un moment. Remarque : Lorsque le témoin de charge de la batterie
s’allume en rouge durant le fonctionnement du produit, le niveau de charge de la batterie se trouve sous la barre des 30 %, et la batterie doit être chargée. Démarrer la charge Reliez le câble USB
à l’appareil de charge
, en passant par le port USB. Connectez l’autre côté du câble USB
au produit, en utilisant la douille de charge micro-USB
Branchez l’appareil de charge
à une source de courant de 100–240 V∼ 50 / 60 Hz. Le témoin de charge de la batterie
indique la progression de la charge. Pendant la charge, ce voyant est allumé en rouge. Lorsque la batterie est complètement char- gée, le témoin est allumé en vert. Terminer la charge Débranchez l’appareil de charge
de la source de courant.62 FR/BE Débranchez l’appareil de charge
du produit. Remarque : Le produit ne peut pas être utilisé durant la charge. Il est normal que la poignée du produit chauffe légèrement lors de la charge. Mise en service Remplir le chargeur d’agrafes Avant tout travail sur le produit, positionnez l’interrupteur Mar- che / Arrêt
sur «0». Retournez le produit. Appuyez sur la touche de déverrouillage
(voir ill. A). Tirez le coulisseau du chargeur
vers l’arrière (voir ill. A). Remplir le chargeur
d’agrafes (voir ill. B). Après avoir rempli le chargeur
, appuyez sur le coulisseau du chargeur
, afin de le refermer complètement. Relâchez la touche de déverrouillage
. Elle doit s’enclencher avec un clic, afin que le chargeur
soit correctement fermé. Remarque : À travers la fenêtre d’observation de l’indicateur du niveau de remplissage
, vous pouvez voir si le chargeur contient encore des agrafes
Remplir le chargeur de clous Avant tout travail sur le produit, positionnez l‘interrupteur Marche / Arrêt
sur «0». Retournez le produit. Appuyez sur la touche de déverrouillage
(voir Fig. A). Tirez le coulisseau du chargeur
vers l‘arrière (voir Fig. A). Remplissez le chargeur
de clous à l‘endroit désigné par (v. Fig. C).63 FR/BE Après avoir rempli le chargeur
, appuyez sur le coulisseau du chargeur
afin de le refermer complètement. (v. Fig. B) Relâchez la touche de déverrouillage
. Elle doit s‘enclencher avec un clic, afin que le chargeur
soit correctement fermé. Remarque : À travers la fenêtre d‘observation de l‘indicateur du niveau de remplissage
, vous pouvez voir si le chargeur
contient encore des clous. Fonctions Agrafer et clouer Allumez le produit avec l’interrupteur Marche / Arrêt
, en le plaçant sur la position «I». Pressez le contact de sécurité
contre la pièce à usiner. Actionnez le déclencheur
tandis que vous maintenez le produit contre la pièce à usiner, afin d‘y enfoncer une agrafe/un clou. Éteignez le produit avec l’interrupteur Marche / Arrêt
, en le plaçant sur la position «0». Remarque : Maintenez fermement l‘outil et pressez-le avec force sur la surface de travail avant d‘agrafer/clouer. Une pénét- ration complète des agrafes/des clous dans le matériau à usiner est ainsi assurée. Retirer des agrafes coincées Ne pas tenir le produit par le déclencheur
lorsqu’une agrafe est restée coincée. Celui-ci pourrait alors se déclencher par inadvertance, dès que l’agrafe aura été retirée. Remarque: Basculez l’interrupteur Marche / Arrêt
en position «0», avant d’enlever l’agrafe coincée. Ouvrez le chargeur
, et tirez le coulisseau du chargeur
vers l’arrière.64 FR/BE Retirez les agrafes coincées du chargeur
Remarque : Évitez de déclencher l’agrafeuse lorsqu’elle ne con- tient aucune agrafe, afin d’éviter de l’user. Définir la longueur de l’agrafe Afin de déterminer la longueur d’agrafe adaptée, vous devez observer deux facteurs : - l‘épaisseur du matériau à fixer - la caractéristique (dureté) du matériau, dans lequel l‘agrafe / le clou va être planté. Pour pouvoir planter des agrafes/clous dans du contreplaqué ou des panneaux de fibres de bois, il suffit la plupart du temps d‘opter pour des agrafes d‘une longueur de 4–6 mm et des clous de 6-8 mm. Pour pouvoir planter des agrafes/clous dans du bois mou, pin par exemple, il suffit la plupart du temps d‘opter pour des agrafes d‘une longueur de 8–10 mm et des clous de 10 mm. Comme illustré, le dessus de l‘agrafe voire la tête du clou doit être planté de façon à affleurer la surface du matériau à fixer.65 FR/BE Lorsque le dessus de l‘agrafe / la tête du clou n‘est pas planté en aff- leurant bien la surface du matériau à fixer, vous avez utilisé une agrafe trop longue / un clou trop long. Dans ce cas, utilisez ensuite une agrafe / un clou de dimension directement inférieure, afin d‘obtenir un résultat optimal. Nettoyage et entretien Avant tout travail de nettoyage et de maintenance, éteignez le produit avec l’interrupteur Marche / Arrêt
, en le plaçant sur la position «0». Le produit doit toujours rester propre, sec et sans huile ou graisse. Utilisez un chiffon sec pour le nettoyage du boîtier. Ce produit contient une batterie lithium-ion, et les prescriptions légales le reconnaissent donc comme étant un produit dangereux. La batterie peut être transportée par l’utilisateur sur le trafic routier, sans faire l’objet d’autres exigences. Lorsque la batterie est transportée par un tiers (par ex. une compagnie aérienne, un coursier, une entreprise de transport), des exigences spé- ciales concernant l’emballage et la reconnaissance visuelle doivent être remplies. Avant de confier la batterie à un tiers chargé de son trans- port, un expert en produits dangereux doit être consulté. Les batteries doivent uniquement être expédiées lorsque leur boîtier est en parfait état. Collez les contacts ouverts, et emballez les batteries, de manière à les immobiliser dans l’emballage. Respectez également les réglementations nationales précises.66 FR/BE Mise au rebut L’emballage se compose de matières recyclables pouvant être mises au rebut dans les déchetteries locales.
Veuillez respecter l‘identification des matériaux d‘emballage pour le tri sélectif, ils sont identifiés avec des abbréviations (a) et des chiffres (b) ayant la signification suivante : 1–7 : plastiques / 20–22 : papiers et cartons / 80–98 : matériaux composite. Le produit et les matériaux d’emballage sont recyclables, mettez-les au rebut séparément pour un meilleur traitement des déchets. Le logo Triman n’est valable qu’en France. Votre mairie ou votre municipalité vous renseigneront sur les possibilités de mise au rebut des produits usagés. Afin de contribuer à la protection de l’environnement, veuillez ne pas jeter votre produit usagé dans les ordures ménagères, mais éliminez-le de manière appropriée. Pour obtenir des renseignements concernant les points de collecte et leurs ho- raires d’ouverture, vous pouvez contacter votre municipalité. Les piles / piles rechargeables défectueuses ou usagées doivent être recyclées conformément à la directive 2006/66/CE et ses modifica- tions. Les piles et / ou piles rechargeables et / ou le produit doivent être retournés dans les centres de collecte proposés.67 FR/BE Pollution de l’environnement par la mise au re- but incorrecte des piles / piles rechargeables ! Les piles / piles rechargeables ne doivent pas être mises au rebut avec les ordures ménagères. Elles peuvent contenir des métaux lourds toxiques et doivent être considérées comme des déchets spéciaux. Les symboles chimiques des métaux lourds sont les suivants : Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb. Pour cette raison, veuillez toujours déposer les piles / piles rechargeables usagées dans les conteneurs de recyclage communaux. Ce produit contient une pile rechargeable ne pouvant pas être rempla- cée par l‘utilisateur. Le démontage ou le remplacement de la pile re- chargeable doit uniquement être effectué par le fabricant, son service après-vente ou une personne possédant une qualification similaire, afin de prévenir toute mise en danger. Lors de la mise au rebut, il y a lieu de rappeler que ce produit contient une pile rechargeable. Service après-vente Confiez exclusivement la réparation de votre produit à des techni- ciens qualifiés qui utiliseront des pièces de rechange d’origine. Cette mesure permet d’assurer le maintien de la sécurité du produit. Faire valoir sa garantie Pour garantir la rapidité d’exécution de la procédure de garantie, veuillez respecter les indications suivantes : Veuillez conserver le ticket de caisse et la référence du produit (par ex. IAN 123456) à titre de preuve d’achat pour toute demande.68 FR/BE Le numéro de référence de l’article est indiqué sur la plaque d’identification, gravé sur la page de titre de votre manuel (en bas à gauche) ou sur un autocollant apposé sur la face arrière ou inférieure du produit. En cas de dysfonctionnement du produit, ou de tout autre défaut, contac- tez en premier lieu le service après-vente par téléphone ou par e-mail aux coordonnées indiquées ci-dessous. Vous pouvez alors envoyer franco de port tout produit considéré comme défectueux au service clientèle indiqué, accompagné de la preuve d’achat (ticket de caisse) et d’une description écrite du défaut avec mention de sa date d’apparition. Service après-vente Service après-vente France Tél.: 0800 919270 E-Mail: owim@lidl.fr Service après-vente Belgique Tél.: 070 270 171 (0,15 EUR / Min.) E-Mail: owim@lidl.be IAN 304116 Garantie Le produit a été fabriqué selon des critères de qualité stricts et contrôlé consciencieusement avant sa livraison. En cas de défaillance, vous êtes en droit de retourner ce produit au vendeur. La présente garantie ne constitue pas une restriction de vos droits légaux.69 FR/BE Ce produit bénéficie d‘une garantie de 3 ans à compter de sa date d’achat. La durée de garantie débute à la date d’achat. Veuillez con- server le ticket de caisse original. Il fera office de preuve d’achat. Si un problème matériel ou de fabrication devait survenir dans 3 ans suivant la date d‘achat de ce produit, nous assurons à notre discrétion la réparation ou le remplacement du produit sans frais supplémen- taires. La garantie prend fin si le produit est endommagé suite à une utilisation inappropriée ou à un entretien défaillant. La garantie couvre les vices matériels et de fabrication. Cette garantie ne s’étend ni aux pièces du produit soumises à une usure normale (p. ex. des piles) et qui, par conséquent, peuvent être considérées comme des pièces d’usure, ni aux dommages sur des composants fragiles, comme des interrupteurs, des batteries ou des éléments fabriqués en verre. Traduction de la déclaration de conformité d’origine Nous soussignés OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm, ALLEMAGNE, déclarons en toute responsabilité que le produit : Agrafeuse sans fil PAT 4 C3, réf. de modèle : HG04109, version : 07 / 2018, faisant l’objet de cette déclaration, est en confor- mité avec les normes/documents normatifs de la directive 2006/42/CE, 2014/35/UE, 2014/30/UE, 2011/65/UE. Normes harmonisées appliquées: EN 60745-1:2009/A11:2010 EN 60745-2-16:2010 EN 60335-1:2012+A1170 FR/BE EN 60335-2-29:2004+A2 EN 55014-1:2017 EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 62233:2008 EN 50581:2012 Numéro de série : IAN 304116 Tobias König Directeur de département / Responsable des documents OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm, ALLEMAGNE Neckarsulm, 13.07.2018 Vous pouvez également lire la déclaration de conformité sur www.owim.com. L’objet décrit ci-dessus est conforme aux exigences des directives 2011/65/UE du Parlement Européen et à la directive du 8 juin 2011 relative à la restriction de l´utilisation de certaines substances dange- reuses dans les appareils électriques et électroniques.71 NL/BE Legenda van de gebruikte pictogrammen .............................................................. Pagina 72 Inleiding Correct gebruik ....................................................................Pagina 73 Beschrijving van de onderdelen .......................................... Pagina 73 Omvang van de levering ..................................................... Pagina 74 Technische gegevens ...........................................................Pagina 74 Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen ............................Pagina 76 Veiligheidsinstructies voor nietapparaten ...........................Pagina 81 Veiligheidsinstructies voor laders ........................................Pagina 82 Voor de ingebruikname ......................................Pagina 83 Laadproces starten ............................................................... Pagina 84 Laadproces beëindigen .......................................................Pagina 84 Ingebruikname ...........................................................Pagina 85 Magazijn voorzien van nietjes ............................................ Pagina 85 Magazijn van spijkers voorzien ..........................................Pagina 85 Functies...............................................................................Pagina 86 Reiniging en onderhoud ...................................... Pagina 88 Afvoer .................................................................................Pagina 88 Service ................................................................................Pagina 90 Afwikkeling in geval van garantie ......................................Pagina 90 Service ..................................................................................Pagina 91 Garantie ............................................................................Pagina 91 Vertaling van de originele conformiteitsverklaring .......................................Pagina 9272 NL/BE Legenda van de gebruikte pictogrammen Lees de gebruiksaanwijzing. Draag oogbescherming. Draag gehoorbescherming. Draag beschermende, antislip schoenen. Draag veiligheidshandschoenen. Lees de gebruiksaanwijzing. Meer informatie vindt u in de gebruiksaanwijzing. Alleen voor gebruik in droge ruimtes binnenshuis. Beschermingsklasse II (dubbele isolatie) Bescherm het product tegen vocht.73 NL/BE Accu-nietpistool PAT 4 C3 Inleiding Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe product. U heeft voor een hoogwaardig product gekozen. De ge- bruiksaanwijzing is een deel van het product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en verwijdering. Maakt U zich voor de ingebruikname van het product met alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften vertrouwd. Gebruik het product alleen zoals beschreven en voor de aangegeven toepassingsgebieden. Overhandig alle documenten bij doorgifte van het product aan derden. Correct gebruik Het product is bedoeld voor het bevestigen van karton, papieren vellen, leer, isolatiemateriaal, stof en soortgelijke materialen op zacht hout (natuurhout), multiplex platen en vezelplaten met een normale dichtheid. Het is alleen bestemd voor gebruik in privé-huishoudens. Ieder ander gebruik van of verandering aan het product is niet doelmatig en houdt een aanzienlijk ongevallenrisico in. De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade die terug te voeren is op ondoelmatig gebruik. Niet bedoeld voor commercieel gebruik. Het product is niet geschikt voor de bevesti- ging van elektrische kabels. Beschrijving van de onderdelen
Notice Facile