PARKSIDE PSBM 1100 B1 - Perceuse

PSBM 1100 B1 - Perceuse PARKSIDE - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil PSBM 1100 B1 PARKSIDE au format PDF.

📄 148 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 9 questions ⚙️ Specs
Notice PARKSIDE PSBM 1100 B1 - page 29
Caractéristiques techniques Puissance : 1100 W, Vitesse à vide : 0-3000 tr/min, Capacité de perçage dans le béton : 20 mm
Utilisation Idéal pour le perçage et le burinage dans le béton, la maçonnerie et d'autres matériaux durs.
Maintenance et réparation Vérifier régulièrement les balais de charbon, nettoyer les filtres d'air et lubrifier les pièces mobiles.
Sécurité Porter des équipements de protection individuelle (EPI) tels que des lunettes de sécurité et des gants. Ne pas utiliser dans des environnements humides.
Informations générales Poids : 3,5 kg, Garantie : 3 ans, Inclus : mallette de transport et accessoires de perçage.

FOIRE AUX QUESTIONS - PSBM 1100 B1 PARKSIDE

Comment puis-je assembler le PARKSIDE PSBM 1100 B1 ?
Veuillez consulter le manuel d'utilisation fourni avec le produit pour des instructions détaillées sur l'assemblage.
Que faire si le PARKSIDE PSBM 1100 B1 ne s'allume pas ?
Vérifiez que l'appareil est correctement branché et que la prise fonctionne. Si le problème persiste, vérifiez le fusible.
Comment nettoyer le PARKSIDE PSBM 1100 B1 ?
Débranchez l'appareil et utilisez un chiffon doux et humide pour nettoyer les surfaces. Ne pas immerger l'appareil dans l'eau.
Le PARKSIDE PSBM 1100 B1 fait un bruit anormal. Que dois-je faire ?
Arrêtez l'appareil immédiatement et vérifiez s'il y a des objets bloqués. Si le bruit persiste, contactez le service client.
Où puis-je trouver des pièces de rechange pour le PARKSIDE PSBM 1100 B1 ?
Les pièces de rechange peuvent être commandées auprès du service client PARKSIDE ou via le site web de l'entreprise.
Quelle est la garantie du PARKSIDE PSBM 1100 B1 ?
Le produit est généralement couvert par une garantie de 3 ans. Veuillez vérifier votre certificat de garantie pour plus de détails.
Comment utiliser les fonctionnalités avancées du PARKSIDE PSBM 1100 B1 ?
Référez-vous au manuel d'utilisation pour des instructions sur les fonctionnalités avancées et leur utilisation.
Puis-je utiliser le PARKSIDE PSBM 1100 B1 à l'extérieur ?
Assurez-vous que l'appareil est spécifiquement conçu pour un usage extérieur. Consultez le manuel pour des recommandations spécifiques.
Comment résoudre un problème de surchauffe avec le PARKSIDE PSBM 1100 B1 ?
Éteignez l'appareil et laissez-le refroidir. Assurez-vous que les aérations ne sont pas obstruées. Si le problème continue, contactez le service client.

Questions des utilisateurs sur PSBM 1100 B1 PARKSIDE

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Perceuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice PSBM 1100 B1 - PARKSIDE et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil PSBM 1100 B1 de la marque PARKSIDE.

MODE D'EMPLOI PSBM 1100 B1 PARKSIDE

  •  25 ■ Table des matières Introduction p. 26
  • Utilisation conforme à l'usage prévu p. 26
  • Composants représentés p. 26
  • Matériel livré p. 26
  • Caractéristiques techniques p. 26
  • Avertissements de sécurité généraux pour l’outil électrique p. 27

1. Sécurité de la zone de travail .......................................................27

2. Sécurité électrique ................................................................27

3. Sécurité des personnes ............................................................28

4. Utilisation et entretien de l’outil électrique ..............................................28

PERCEUSE À PERCUSSION

2 VITESSES PSBM 1100 B1

Introduction Nous vous félicitons pour l'achat de votre nouvel appareil. Vous venez ainsi d'opter pour un produit de grande qualité. Le mode d'emploi fait partie de ce produit. Il contient des remarques importantes concernant la sécurité, l'usage et la mise au rebut. Avant d'utiliser le produit, veuillez vous familiariser avec toutes les consignes d'utilisation et de sécurité. N'utilisez le produit que conformément aux con- signes et pour les domaines d'utilisation prévus. Si vous cédez le produit à un tiers, remettez-lui également tous les documents. Utilisation conforme à l'usage prévu L'appareil est destiné au: ▯ Perçage à percussion dans la brique, le béton et la pierre ▯ Perçage dans la pierre, le bois et le métal Toute utilisation autre ou modification de l'appareil est considérée comme non conforme et s'accom- pagne de risques d'accident non négligeables. Le fabricant n'assume aucune responsabilité pour les dommages résultant d'une utilisation non conforme à l'usage prévu. L'outil n'est pas conçu pour un usage professionnel. Composants représentés Mandrin à serrage rapide Denture de la butée de profondeur Vis rotative pour la butée de profondeur Butée de profondeur (pas préassemblée) Sélecteur de fonction Molette de présélection de vitesse Inverseur de sens de rotation Touche de blocage pour interrupteur

Interrupteur MARCHE/ARRÊT Sélecteur de vitesse Poignée supplémentaire Matériel livré 1 perceuse à percussion 2 vitesses 1 poignée supplémentaire 1 mandrin à serrage rapide 1 butée de profondeur 1 mallette de transport 1 mode d’emploi Caractéristiques techniques Puissance nominale absorbée 1100W Tension nominale 230V ∼, 50Hz (Courant alternatif) Transmission transmission à 2 vitesses Vitesse nominale à vide 1ère vitesse n

Vitesse nominale à vide 2ème vitesse n

Fréquence de percussion 1ère vitesse 0–15300 min

Fréquence de percussion 2ème vitesse 0–54400 min

Couple max. 18Nm Capacité du mandrin de serrage Ø max. 13mm Diamètre de perçage max. 13 mm pour l’acier 40mm pour le bois 16mm pour le béton Classe de protection II/ (double isolation) Valeur d’émissions sonores Valeur de mesure du bruit déterminée conformé- ment à la norme EN62841. Le niveau de bruit A pondéré typique de l’outil électrique est de: Niveau de pression acoustique L

= 92 dB (A) Imprécision K = 5 dB Niveau de puissance acoustique L

 27 ■ Valeur totale des vibrations Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale) déterminées selon la norme EN62841: Forage en métal (Poignée principale) a h,D = 4,8 m/s

(Poignée supplémentaire)

Perçage par impact dans le béton (Poignée principale) a h,ID = 9,3 m/s

(Poignée supplémentaire)

REMARQUE ► Les valeurs d'émission de vibrations et les valeurs d'émissions sonores indiquées ont été mesurées conformément à une méthode de mesure normée et peuvent être utilisées pour comparer des outils électriques. ► Les valeurs d'émission de vibrations et les va- leurs d'émissions sonores indiquées peuvent également être utilisées pour une évaluation préliminaire de la sollicitation. AVERTISSEMENT ! ► Pendant l’utilisation effective de l’outil élec- trique, les émissions de vibrations et sonores peuvent différer des valeurs indiquées en fonction de la manière dont l’outil électrique est utilisé, et en particulier en fonction du type de pièce à usiner. ► Essayez de garder la sollicitation aussi faible que possible. Des mesures d'exemple de ré- duction de la sollicitation des vibrations sont le port de gants lors de l'utilisation de l'outil etla limitation du temps de travail. À ce titre, toutes les parts du cycle de travail doivent être prises en compte (par exemple les du- rées pendant lesquelles l'outil est éteint et celles pendant lesquelles il est allumé mais fonctionne sans charge). Avertissements de sécurité généraux pour l’outil électrique AVERTISSEMENT ! ► Lire tous les avertissements de sécurité, les instructions, les illustrations et les spécifica- tions fournis avec cet outil électrique. Ne pas suivre les instructions énumérées ci-des- sous peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse. Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s‘y reporter ultérieurement. Le terme „outil électrique“ dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil électrique fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).

1. Sécurité de la zone de travail

a) Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents. b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les pous- sières ou les fumées. c) Maintenir les enfants et les personnes pré- sentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil électrique. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.

2. Sécurité électrique

a) Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils élec- triques à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduisent le risque de choc électrique.PSBM 1100 B1 ■ 28 

b) Éviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre. c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à des conditions humides. La péné- tration d‘eau à l’intérieur d’un outil électrique augmente le risque de choc électrique. d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débran- cher l’outil électrique. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes vives ou des parties en mouvement. Des cor- dons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique. e) Lorsqu’on utilise un outil électrique à l’ex- térieur, utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique. f) Si l‘usage d‘un outil électrique dans un em- placement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L‘usage d‘un RCD réduit le risque de choc électrique.

3. Sécurité des personnes

a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil électrique. Ne pas utiliser un outil électrique lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, de l’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des blessures graves. b) Utiliser un équipement de protection individu- elle. Toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de protection individuelle tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections auditives utilisés pour les con- ditions appropriées réduisent les blessures. c) Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils électriques en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils électriques dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents. d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil électrique en marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de l’outil élec- trique peut donner lieu à des blessures. e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil électrique dans des situations inattendues. f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas por- ter de vêtements amples ou de bijoux. Gar- der les cheveux et les vêtements à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peu- vent être pris dans des parties en mouvement. g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccor- dement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières. h) Rester vigilant et ne pas négliger les principes de sécurité de l‘outil sous prétexte que vous avez l‘habitude de l‘utiliser. Une fraction de seconde d‘inattention peut provoquer une bles- sure grave.

4. Utilisation et entretien de l’outil

électrique a) Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil électrique adapté à votre application. L’outil électrique adapté réalise mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit. b) Ne pas utiliser l’outil électrique si l’inter- rupteur ne permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et inversement. Tout outil électrique qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.PSBM 1100 B1

 29 ■ c) Débrancher la fiche de la source d’alimenta- tion et/ou enlever le bloc de batteries, s‘il est amovible, avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil élec- trique. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil électrique. d) Conserver les outils électriques à l’arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil électrique ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils électriques sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices. e) Observer la maintenance des outils élec- triques et des accessoires. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil électrique. En cas de dommages, faire réparer l’outil électrique avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils électriques mal entretenus. f) Garder affûtés et propres les outils permet- tant de couper. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des pièces cou- pantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler. g) Utiliser l’outil électrique, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil électrique pour des opérations différentes de celles prévues peut donner lieu à des situations dangereuses. h) Il faut que les poignées et les surfaces de pré- hension restent sèches, propres et dépourvues d‘huiles et de graisses. Des poignées et des surfaces de préhension glissantes rendent im- possibles la manipulation et le contrôle en toute sécurité de l‘outil dans les situations inattendues.

5. Maintenance et entretien

a) Faire entretenir l’outil électrique par un répa- rateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assure le main- tien de la sécurité de l’outil électrique. Consignes de sécurité relatives aux perceuses Consignes de sécurité pour tous les travaux

Pendant le perçage à percussion, portez une protection auditive. L’ex- position au bruit peut provoquer une perte auditive. ■ Utilisez la poignée supplémentaire. La perte de contrôle peut entraîner des blessures. ■ Tenez l’outil électrique par les surfaces de préhension isolées, lors de la réalisation d’une opération au cours de laquelle l’outil peut entrer en contact avec des lignes élec- triques invisibles ou avec son propre cordon d’alimentation. Le contact avec un câble élec- trique sous tension peut également mettre les parties métalliques de l’appareil sous tension et provoquer un choc électrique.

Portez un masque anti-poussières. Consignes de sécurité lors de l’utilisation deforets longs ■ Ne travaillez en aucun cas avec une vitesse supérieure à la vitesse maximale autorisée pour le foret. Le foret risque de se voiler légè- rement à des vitesses plus élevées, lorsqu’il peut tourner librement sans contact avec la pièce à usiner, et causer ainsi des blessures. ■ Commencez toujours l’opération de perçage avec une vitesse basse et lorsque le foret est en contact avec la pièce à usiner. Le foret risque de se voiler légèrement à des vitesses plus élevées, lorsqu’il peut tourner librement sans contact avec la pièce à usiner, et causer ainsi des blessures. ■ N’exercez aucune pression excessive, et uniquement dans le sens longitudinal du foret. Les forets peuvent se voiler et casser ou entraîner une perte de contrôle et provoquer des blessures.PSBM 1100 B1 ■ 30 

Consignes de sécurité spécifiques àl’appareil AVERTISSEMENT! POUSSIÈRES TOXIQUES! ► Le traitement de poussières nocives/toxiques représente un danger pour la santé de l'utili- sateur ou des personnes se trouvant à proxi- mité. ■ ATTENTION AUX LIGNES/CONDUITES! DANGER! Veiller à ne pas entrer en contact avec des lignes électriques, conduites de gaz ou d’eau lors de travaux effectués avec l’outil électrique. Si nécessaire, vérifiez avec un détecteur de lignes/conduites avant de percer un mur ou d’y pratiquer une saignée. ■ Recueillez la poussière qui peut s’accumuler, par exemple à l’aide d’un aspirateur. Risques résiduels Des risques résiduels demeurent même si vous utilisez cet outil électrique conformément à la ré- glementation. Les risques suivants peuvent survenir en liaison avec la construction et l’exécution de cet outil électrique:

1. Lésions pulmonaires si vous ne portez pas de

masque anti-poussière adapté.

2. Lésions auditives si vous ne portez pas de

protection auditive appropriée.

3. Risques sanitaires engendrés par les vibrations

au niveau des mains et des bras si vous utilisez l’appareil pendant une période prolongée, si vous ne le guidez et ne l’entretenez pas correc- tement. AVERTISSEMENT ! ► Cet outil électrique crée un champ électroma- gnétique durant le fonctionnement. Dans cer- taines circonstances, ce champ peut pertur- ber les implants médicaux actifs ou passifs. Afin de réduire le risque de blessures graves ou mortelles, nous recommandons aux per- sonnes portant des implants médicaux de consulter leur médecin et le fabricant de l'im- plant médical avant d'utiliser la machine. Accessoires/équipements supplémentaires d’origine ■ Utilisez uniquement les accessoires et équipe- ments supplémentaires spécifiés dans le mode d’emploi ou dont le logement est compatible avec l’appareil. Mise en service AVERTISSEMENT ! ► Avant d'effectuer tous travaux sur l'appareil, éteignez-le et débranchez-le de la prise sec- teur. Poignée supplémentaire REMARQUE ► Pour des raisons de sécurité, cet appareil doit être uniquement utilisé avec une poignée sup- plémentaire montée. ♦ Desserrez la boucle de la poignée supplémen- taire en la tournant dans le sens antihoraire. ♦ Glissez la poignée supplémentaire sur le mandrin à serrage rapide . ♦ Faites pivoter la poignée supplémentaire

position souhaitée. ♦ Vissez ensuite bien la poignée supplémentaire à nouveau dans le sens horaire. REMARQUE ► Amenez la poignée supplémentaire sur les différentes positions des crans en fonction de la position de travail. Ouvrez et fermez pour cela la poignée supplémentaire comme décrit précédemment.PSBM 1100 B1

 31 ■ Butée de profondeur ♦ Desserrez la vis rotative pour la butée de profondeur

♦ Insérez la butée de profondeur dans la poignée supplémentaire

♦ Assurez-vous que la denture de la butée de pro- fondeur soit orientée vers le haut et le bas. ♦ Sortez la butée de profondeur jusqu’à ce que la distance longitudinale entre la pointe du foret et la pointe de la butée de profondeur corresponde à la profondeur de perçage désirée. ♦ Serrez la vis rotative pour la butée de profon- deur pour arrêter la butée de profondeur . Changer les outils L’appareil est équipé d’un dispositif de retenue de broche entièrement automatique. ♦ Lorsque le moteur est immobile, la transmission est verrouillée pour vous permettre d’ouvrir le mandrin à serrage rapide en tournant dans le sens UNLOCK

♦ Placez l’outil choisi dans le mandrin à serrage rapide

♦ Serrez l’outil en vissant le mandrin à serrage rapide dans le sens LOCK

♦ Le blocage de la broche se libère automatique- ment au démarrage du moteur (actionnement de l’interrupteur MARCHE/ARRÊT

Utilisation Sélection du mode de fonctionnement Sélecteur de fonction ♦ Faites le sélecteur de fonction de sorte qu’il s’enclenche sur le symbole désiré: Fonction Icône Percer Perçage à percussion Sélection du sens de rotation AVERTISSEMENT ! ► L'utilisation/le réglage de l'inverseur de sens de rotation doit uniquement avoir lieu lorsque l'appareil est à l'arrêt. ♦ Pour choisir un sens de rotation, tournez l’inver- seur de sens de rotation vers la droite ou vers la gauche. Transmission à 2 vitesses PRUDENCE! ► Actionnez le sélecteur de vitesse unique- ment lorsque l’appareil est à l’arrêt. Sinon l’appareil risque d’être endommagé. S’il n’est pas possible de changer de vitesse, actionnez brièvement l’interrupteur MARCHE/ARRÊT puis essayez à nouveau.

N’actionnez le sélecteur de vitesse qu’uniquement sur le demi-cercle de rotation inférieur ! Tournez le sélecteur de vitesse de sorte que la vitesse souhaitée s’enclenche à hauteur du marquage. En première vitesse (sélecteur de vitesse en position 1) Ce réglage convient travaux de forage et de pré-perçage légers, au travail avec un grand dia- mètre de perçage, mais également à l’utilisation d’accessoires. En seconde vitesse (sélecteur de vitesse en position 2) Ce réglage convient à la réalisation de travaux de perçage avec un petit diamètre de perçage. Présélection de la vitesse La molette de présélection de vitesse vous permet de présélectionner la vitesse. La vitesse de rotation adaptée dépend du matériau à usiner. Définir le réglage correct par un test pratique: REMARQUE ► La vitesse réglée est uniquement atteinte en fonctionnement permanent.PSBM 1100 B1 ■ 32 

Allumer et éteindre Allumer l’appareil ♦ Actionnez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT

Éteindre l’appareil ♦ Relâchez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT

Activation du mode de fonctionnement permanent ♦ Appuyez sur l’interrupteur MARCH/ARRÊT

Bloquez-le à l’état enfoncé avec la touche de blocage pour interrupteur MARCHE/ARRÊT . Arrêt du mode de fonctionnement permanent ♦ Appuyez sur l’interrupteur MARCHE/ARRÊT et relâchez-le à nouveau. Entretien et nettoyage

AVERTISSEMENT! RISQUE DE

BLESSURES! Avant d’effectuer tous travaux sur l’appareil, éteignez-le et débranchez-le de la prise secteur. ■ Aucun liquide ne doit pénétrer à l’intérieur de l’appareil. ■ Pour le nettoyage du boîtier, utilisez un chiffon sec. N’utilisez jamais d’essence, de solvant ou de nettoyant qui agressent le plastique. ■ Nettoyez l’appareil après avoir terminé de travailler. ■ Stockez l’appareil dans un local sec. AVERTISSEMENT ! ► Lorsqu'un remplacement du cordon d'alimen- tation est nécessaire, il doit être réalisé par le fabricant ou par son représentant pour éviter toute situation dangereuse. REMARQUE ► Les pièces détachées non listées (par ex. balais de charbon, interrupteurs) peuvent être commandées via nos centres d'appels. Mise au rebut L’emballage est constitué de matériaux écologiques que vous pouvez recycler par le biais des services de recyclage locaux. Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères ! Conformément à la directive euro- péenne 2012/19/EU, les outils élec- triques usagés doivent faire l’objet d’un tri et d’un recyclage respectueux de l’environnement. Renseignez-vous auprès de votre mairie ou des ser- vices de votre commune pour connaître les possibi- lités de mise au rebut de votre appareil usagé. Recyclez l’emballage d’une manière respectueuse de l’environnement. Ob- servez le marquage sur les différents matériaux d’emballage et triez-les sé- parément si nécessaire. Les matériaux d’emballage sont repérés par des abréviations (a) et des numéros (b) qui ont la signification suivante : 1–7 : Plastiques, 20–22 : Papier et carton, 80–98 : Matériaux composites. Renseignez-vous auprès de votre commune ou des services administratifs de votre ville pour connaître les possibi- lités de recyclage du produit usagé. Le produit récyclable doit être trié ou rapporté dans un point de collecte pour être recycle.PSBM 1100 B1

 33 ■ Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la Belgique Chère cliente, cher client, Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur de ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints par notre garantie présentée ci-dessous. Conditions de garantie La période de garantie débute à la date d’achat. Veuillez bien conserver le ticket de caisse. Celui-ci servira de preuve d’achat. Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat de ce produit, un vice de matériel ou de fabrication venait à apparaître, le produit sera réparé, remplacé gratuitement par nos soins ou le prix d’achat remboursé, selon notre choix. Cette prestation sous garantie nécessite, dans le délai de trois ans, la présentation de l’appareil défectueux et du justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que la description brève du vice et du moment de son apparition. Si le vice est couvert par notre garantie, vous recevrez le produit réparé ou un nouveau produit en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne débute avec la réparation ou l’échange du produit. Période de garantie et réclamation légale pour vices cachés L’exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette disposition s’applique également aux pièces remplacées ou réparées. Les dommages et vices éventuellement déjà présents à l’achat doivent être signalés immédiatement après le déballage. Toute réparation survenant après la période sous garantie fera l’objet d’une facturation. Étendue de la garantie L’appareil a été fabriqué avec soin conformément à des directives de qualité strictes et consciencieu- sement contrôlé avant sa livraison. La prestation de la garantie s’applique aux vices de matériel et de fabrication. Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont exposées à une usure normale et peuvent de ce fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux détériorations de pièces fragiles, par ex. interrupteurs ou pièces en verre. Cette garantie devient caduque si le produit est détérioré, utilisé ou entretenu de manière non conforme. Toutes les instructions listées dans le manuel d’utilisation doivent être exactement respec- tées pour une utilisation conforme du produit. Des buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes avertis doivent également être évités. Le produit est uniquement destiné à un usage privé et ne convient pas à un usage professionnel. La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et inapproprié, d’usage de la force et en cas d’in- tervention non réalisée par notre centre de service après-vente agréé. La période de garantie ne s’applique pas dans les cas suivants ■ usure normale de la capacité de l’accu ■ utilisation commerciale du produit ■ détérioration ou modification du produit par leclient ■ non-respect des consignes de sécurité et de maintenance, erreur d’utilisation ■ dommages causés par des événements élémentaires Procédure en cas de garantie Afin de garantir un traitement rapide de votre de- mande, veuillez suivre les indications suivantes : ■ Veuillez avoir à portée de main pour toutes questions le ticket de caisse et la référence article (IAN) 384483_2107 en tant que justifi- catif de votre achat. ■ Vous trouverez la référence sur la plaque signa- létique sur le produit, une gravure sur le produit, sur la page de garde du mode d’emploi (en bas à gauche) ou sur l’autocollant au dos ou sur le dessous du produit.PSBM 1100 B1 ■ 34 

■ Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres vices venaient à apparaître, veuillez d’abord contacter le département service clientèle cité ci-dessous par téléphone ou par e-mail. ■ Vous pouvez ensuite retourner un produit enre- gistré comme étant défectueux en joignant le ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste le vice et quand il est survenu, sans devoir l’affranchir à l’adresse de service après-vente communiquée. Sur www.lidl-service.com, vous pour- rez télécharger ce mode d’emploi et de nombreux autres manuels, vidéos produit et logiciels d’installation. Grâce à ce code QR, vous arrive- rez directement sur le site Lidl service après-vente (www.lidl-service.com) et vous pourrez ouvrir votre mode d’emploi en saisissant votre référence (IAN) 384483_2107. Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la France Chère cliente, cher client, Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur de ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints par notre garantie présentée ci-dessous. Conditions de garantie La période de garantie débute à la date d’achat. Veuillez bien conserver le ticket de caisse. Celui-ci servira de preuve d’achat. Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat de ce produit, un vice de matériel ou de fabrication venait à apparaître, le produit sera réparé, remplacé gratuitement par nos soins ou le prix d’achat remboursé, selon notre choix. Cette prestation sous garantie nécessite, dans le délai de trois ans, la présentation de l’appareil défectueux et du justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que la description brève du vice et du moment de son apparition. Si le vice est couvert par notre garantie, vous recevrez le produit réparé ou un nouveau produit en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne débute avec la réparation ou l’échange du produit. Période de garantie et réclamation légale pour vices cachés L’exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette disposition s’applique également aux pièces remplacées ou réparées. Les dommages et vices éventuellement déjà présents à l’achat doivent être signalés immédiatement après le déballage. Toute réparation survenant après la période sous garantie fera l’objet d’une facturation. Étendue de la garantie L’appareil a été fabriqué avec soin conformément à des directives de qualité strictes et consciencieu- sement contrôlé avant sa livraison. La prestation de la garantie s’applique aux vices de matériel et de fabrication. Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont exposées à une usure normale et peuvent de ce fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux détériorations de pièces fragiles, par ex. interrupteurs ou pièces en verre. Cette garantie devient caduque si le produit est détérioré, utilisé ou entretenu de manière non conforme. Toutes les instructions listées dans le manuel d’utilisation doivent être exactement respec- tées pour une utilisation conforme du produit. Des buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes avertis doivent également être évités. Le produit est uniquement destiné à un usage privé et ne convient pas à un usage professionnel. La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et inapproprié, d’usage de la force et en cas d’in- tervention non réalisée par notre centre de service après-vente agréé.PSBM 1100 B1

 35 ■ Article L217-16 du Code de la consommation Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant le cours de la garantie commerciale qui lui a été consentie lors de l‘acquisition ou de la réparation d‘un bien meuble, une remise en état couverte par la garantie, toute période d‘immobilisation d‘au moins sept jours vient s‘ajouter à la durée de la garantie qui restait à courir. Cette période court à compter de la demande d‘intervention de l‘ache- teur ou de la mise à disposition pour réparation du bien en cause, si cette mise à disposition est posté- rieure à la demande d‘intervention. Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de conformité du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions prévues aux articles L217-4 à L217- 13 du Code de la consommation et aux articles 1641 à 1648 et 2232 du Code Civil. Article L217-4 du Code de la consommation Le vendeur livre un bien conforme au contrat et répond des défauts de conformité existant lors de la délivrance. Il répond également des défauts de conformité résultant de l‘emballage, des instruc- tions de montage ou de l‘installation lorsque celle- ci a été mise à sa charge par le contrat ou a été réalisée sous sa responsabilité. Article L217-5 du Code de la consommation Le bien est conforme au contrat : 1° S´il est propre à l‘usage habituellement attendu d‘un bien semblable et, le cas échéant : – s‘il correspond à la description donnée par le vendeur et posséder les qualités que celui-ci a présentées à l‘acheteur sous forme d‘échantillon ou de modèle ; – s‘il présente les qualités qu‘un acheteur peut légitimement attendre eu égard aux déclara- tions publiques faites par le vendeur, par le producteur ou par son représentant, notam- ment dans la publicité ou l‘étiquetage ; 2° Ou s‘il présente les caractéristiques définies d‘un commun accord par les parties ou être propre à tout usage spécial recherché par l‘acheteur, porté à la connaissance du vendeur et que ce dernier a accepté. Article L217-12 du Code de la consommation L‘action résultant du défaut de conformité se prescrit par deux ans à compter de la délivrance du bien. Article 1641 du Code civil Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés de la chose vendue qui la rendent impropre à l‘usage auquel on la destine, ou qui diminuent tellement cet usage que l‘acheteur ne l‘aurait pas acquise, ou n‘en aurait donné qu‘un moindre prix, s‘il les avait connus. Article 1648 1er alinéa du Code civil L‘action résultant des vices rédhibitoires doit être intentée par l‘acquéreur dans un délai de deux ans à compter de la découverte du vice. Les pièces détachées indispensables à l’utilisation du produit sont disponibles pendant la durée de la garantie du produit.PSBM 1100 B1 ■ 36 

La période de garantie ne s’applique pas dans les cas suivants ■ usure normale de la capacité de l’accu ■ utilisation commerciale du produit ■ détérioration ou modification du produit par leclient ■ non-respect des consignes de sécurité et de maintenance, erreur d’utilisation ■ dommages causés par des événements élémentaires Procédure en cas de garantie Afin de garantir un traitement rapide de votre de- mande, veuillez suivre les indications suivantes : ■ Veuillez avoir à portée de main pour toutes questions le ticket de caisse et la référence article (IAN) 384483_2107 en tant que justifi- catif de votre achat. ■ Vous trouverez la référence sur la plaque signa- létique sur le produit, une gravure sur le produit, sur la page de garde du mode d’emploi (en bas à gauche) ou sur l’autocollant au dos ou sur le dessous du produit. ■ Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres vices venaient à apparaître, veuillez d’abord contacter le département service clientèle cité ci-dessous par téléphone ou par e-mail. ■ Vous pouvez ensuite retourner un produit enre- gistré comme étant défectueux en joignant le ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste le vice et quand il est survenu, sans devoir l’affranchir à l’adresse de service après-vente communiquée. Sur www.lidl-service.com, vous pour- rez télécharger ce mode d’emploi et de nombreux autres manuels, vidéos produit et logiciels d’installation. Grâce à ce code QR, vous arrive- rez directement sur le site Lidl service après-vente (www.lidl-service.com) et vous pourrez ouvrir votre mode d’emploi en saisissant votre référence (IAN) 384483_2107. REMARQUE ► Pour les outils Parkside veuillez ne renvoyer que l’article défectueux, sans accessoire (par ex. mallette de rangement, outil de montage, etc.). AVERTISSEMENT ! ► Faites réparer vos appareils par le service après-vente ou un électricien et uniquement avec des pièces de rechange d'origine. Cela assure le maintien de la sécurité de l'ap- pareil. ► Confiez toujours le remplacement de la fiche ou du cordon d'alimentation au fabri- cant de l'appareil ou à son service après- vente. Cela assure le maintien de la sécurité de l'appareil. Service après-vente Service France Tel.: 0800 919270 E-Mail: kompernass@lidl.fr Service Belgique Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.be IAN 384483_2107 Importateur Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante n’est pas une adresse de service après-vente. Veuillez d’abord contacter le service mentionné.

 37 ■ Traduction de la déclaration de conformité originale Nous soussignés, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsable du document: M. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, Allemagne, déclarons par la présente que ce produit est en conformité avec les normes, documents normatifs et directives CE suivants: Directive relative aux machines (2006/42/CE) Compatibilité électromagnétique (2014/30/EU) Directive RoHS (2011/65/EU)*

  • La seule responsabilité pour l’établissement de cette déclaration de conformité incombe au fabricant. L’objet de la déclaration décrit ci-dessus répond aux prescriptions de la directive 2011/65/EU du Parlement européen et du Conseil en date du 8juin 2011 visant la restriction de l’utilisation de certaines substances dangereuses dans les appareils électriques et électroniques. Normes harmonisées appliquées EN 62841-1:2015 EN 62841-2-1:2018/A11:2019 EN 55014-1:2017/A11:2020 EN 55014-2:1997/A2:2008 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014

EN IEC 61000-3-2:2019

EN 61000-3-3:2013 EN 61000-3-3:2013/A1:2019 EN IEC 63000:2018 Désignation du modèle de la machine: Perceuse à percussion 2 vitesses PSBM 1100 B1 Année de fabrication: 11–2021 Numéro de série: IAN 384483_2107 Bochum, le 03/11/2021 Semi Uguzlu -Responsable qualité- Sous réserve de modifications techniques à des fins de perfectionnement.PSBM 1100 B1 ■ 38 

Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : PARKSIDE

Modèle : PSBM 1100 B1

Catégorie : Perceuse