MAKITA DSL801ZU - Ponceuse

DSL801ZU - Ponceuse MAKITA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil DSL801ZU MAKITA au format PDF.

📄 128 pages Français FR 💬 Question IA 8 questions ⚙️ Specs
Notice MAKITA DSL801ZU - page 19
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : MAKITA

Modèle : DSL801ZU

Catégorie : Ponceuse

Caractéristiques Détails
Type de produit Ponceuse
Puissance Non spécifiée
Vitesse à vide Non spécifiée
Dimensions du plateau Non spécifiées
Poids Non spécifié
Utilisation Idéale pour le ponçage de surfaces en bois et autres matériaux
Maintenance Vérifier régulièrement l'état des abrasifs et nettoyer le filtre à poussière
Sécurité Porter des lunettes de protection et un masque anti-poussière lors de l'utilisation
Accessoires inclus Non spécifiés
Garantie Non spécifiée

FOIRE AUX QUESTIONS - DSL801ZU MAKITA

Comment changer le papier de verre sur la ponceuse MAKITA DSL801ZU ?
Pour changer le papier de verre, décollez simplement le papier usé de la base de la ponceuse. Alignez le nouveau papier de verre avec les crochets ou les velcros de la base et appuyez fermement pour le fixer.
Pourquoi ma ponceuse MAKITA DSL801ZU ne démarre-t-elle pas ?
Vérifiez d'abord que la batterie est correctement chargée et insérée. Assurez-vous également que l'interrupteur de sécurité est en position 'ON' et que la ponceuse n'est pas en surchauffe.
Comment nettoyer ma ponceuse MAKITA DSL801ZU ?
Débranchez la ponceuse et utilisez un chiffon sec pour essuyer l'extérieur. Pour l'intérieur, utilisez un souffleur d'air pour éliminer la poussière accumulée, en veillant à ne pas endommager les composants internes.
Quel type de papier de verre est compatible avec la MAKITA DSL801ZU ?
La ponceuse MAKITA DSL801ZU est compatible avec des papiers de verre de type hook-and-loop (velcro) de taille 125 mm.
Quelle est la durée de vie de la batterie de la MAKITA DSL801ZU ?
La durée de vie de la batterie dépend de l'utilisation, mais en moyenne, elle peut durer entre 30 et 60 minutes d'utilisation continue. Il est recommandé de toujours avoir une batterie de rechange à portée de main.
Comment régler la vitesse de la ponceuse MAKITA DSL801ZU ?
La vitesse de la ponceuse peut être réglée à l'aide du bouton de réglage de vitesse situé sur le dessus de l'outil. Tournez-le dans le sens horaire pour augmenter la vitesse et dans le sens antihoraire pour la diminuer.
La ponceuse MAKITA DSL801ZU fait-elle beaucoup de bruit ?
La ponceuse est conçue pour fonctionner de manière relativement silencieuse, mais un certain niveau de bruit est normal lors de l'utilisation. Si le bruit devient excessif, vérifiez si quelque chose bloque le moteur ou si le papier de verre est endommagé.
Comment stocker ma ponceuse MAKITA DSL801ZU ?
Conservez la ponceuse dans un endroit sec et frais, loin de l'humidité et des températures extrêmes. Utilisez le coffret de rangement fourni pour protéger l'outil des chocs et de la poussière.

Téléchargez la notice de votre Ponceuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice DSL801ZU - MAKITA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil DSL801ZU de la marque MAKITA.

MODE D'EMPLOI DSL801ZU MAKITA

Ponceuse murale à batterie MANUEL D’INSTRUCTIONS 19

  • Étantdonnél’évolutionconstantedenotreprogrammederechercheetdedéveloppement,lesspécications contenuesdanscemanuelsontsujettesàmodicationsanspréavis.
  • Lesspécicationspeuventvariersuivantlespays.
  • Lepoidspeutêtredi󰀨érentselonlesaccessoires,notammentlabatterie.Lesassociationslapluslégèreetla pluslourde,conformémentàlaprocédureEPTA01/2014,sontindiquéesdansletableau. Batterie et chargeur applicables Batterie BL1815N/BL1820B/BL1830B/BL1840B/BL1850B/BL1860B Chargeur DC18RC/DC18RD/DC18RE/DC18SD/DC18SE/DC18SF/ DC18SH
  • Certainschargeursetbatteriesrépertoriésci-dessuspeuventnepasêtredisponiblesselonlarégionoùvous résidez.

AVERTISSEMENT : N’utilisez que les batteries et les chargeurs répertoriés ci-dessus.L’utilisation

d’autresbatteriesetchargeurspeutprovoquerdesblessureset/ouunincendie. Utilisations L’outilestconçupourleponçagedeplaquedeplâtreou de plafond. Bruit NiveaudebruitpondéréAtypique,déterminéselon EN62841-2-4: Niveau de pression sonore (L

):78dB(A) Incertitude(K):3dB(A) Leniveaudebruitenfonctionnementpeutdépasser80 dB(A). NOTE :Laoulesvaleursd’émissiondebruitdécla- rées ont été mesurées conformément à la méthode de test standard et peuvent être utilisées pour com- parer les outils entre eux. NOTE :Laoulesvaleursd’émissiondebruitdécla- réespeuventaussiêtreutiliséespourl’évaluation préliminairedel’exposition.

AVERTISSEMENT : Portez un serre-tête

AVERTISSEMENT : L’émission de bruit

lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être di󰀨érente de la ou des valeurs déclarées, suivant la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement selon le type de pièce usinée.

AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité

à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être basées sur une estimation de l’exposition dans des conditions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes les composantes du cycle d’utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le moment de son déclenchement). Vibrations Valeurtotaledevibrations(sommedevecteurtriaxial) déterminéeselonEN62841-2-4: Modedetravail:ponçageaudisque Émissiondevibrations(a h, DS ):2,5m/s

ou moins Incertitude(K):1,5m/s

NOTE :Laoulesvaleursdevibrationtotalesdécla- rées ont été mesurées conformément à la méthode de test standard et peuvent être utilisées pour com- parer les outils entre eux. NOTE :Laoulesvaleursdevibrationtotalesdécla- réespeuventaussiêtreutiliséespourl’évaluation préliminairedel’exposition.20 FRANÇAIS

AVERTISSEMENT : L’émission de vibrations

lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être di󰀨érente de la ou des valeurs déclarées, suivant la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement selon le type de pièce usinée.

AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité

à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être basées sur une estimation de l’exposition dans des conditions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes les composantes du cycle d’utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le moment de son déclenchement). Déclarations de conformité Pour les pays européens uniquement LesdéclarationsdeconformitésontfourniesenAnnexe Aàcemoded’emploi. CONSIGNES DE SÉCURITÉ Consignes de sécurité générales pour outils électriques AVERTISSEMENT Veuillez lire toutes les consignes de sécurité, instructions, illustrations et spécications qui accompagnent cet outil élec- trique. Le non-respect de toutes les instructions indi- quéesci-dessouspeutentraîneruneélectrocution,un incendieet/oudegravesblessures. Conservez toutes les mises en garde et instructions pour réfé- rence ultérieure. Leterme«outilélectrique»danslesavertissements faitréférenceàl’outilélectriquealimentéparlesecteur (aveccordond’alimentation)ouàl’outilélectriquefonc- tionnantsurbatterie(sanscordond’alimentation). Consignes de sécurité pour ponceuse murale à batterie Consignes de sécurité courantes pour les travaux de ponçage :

1. Cet outil électrique est conçu pour fonction-

ner comme ponceuse. Veuillez lire toutes les consignes de sécurité, instructions, illustra- tions et spécications qui accompagnent cet outil électrique. Le non-respect de toutes les instructionsindiquéesci-dessouspeutentraîner uneélectrocution,unincendieet/oudegraves blessures.

2. Il n’est pas recommandé de meuler, d’e󰀨ectuer

un brossage métallique, de polir ou de tron- çonner avec cet outil électrique.L’exécution d’opérationspourlesquellesl’outilélectriquen’a pasétéconçuestdangereuseetpeutentraîner desblessures.

3. N’utilisez pas d’accessoires qui n’ont pas été

conçus spéciquement et recommandés par le fabricant de l’outil. Même si un accessoire peut êtrexésurl’outilélectrique,celanegarantitpas qu’ilfonctionnerademanièresûre.

4. La vitesse nominale de l’accessoire doit être

au moins égale à la vitesse maximum inscrite sur l’outil électrique. Les accessoires tournant plusvitequeleurvitessenominalepeuventse casser et voler en éclats.

5. Le diamètre extérieur et l’épaisseur de l’ac-

cessoire ne doivent pas dépasser la capacité nominale de l’outil électrique. Les accessoires de taille incorrecte ne peuvent être protégés ou contrôlésadéquatement.

6. N’utilisez pas d’accessoire endommagé. Avant

chaque utilisation, inspectez les accessoires tels que le plateau, pour vérier l’absence de ssures, de déchirures ou d’une usure exces- sive. Si vous lâchez l’outil électrique ou un accessoire, vériez qu’il n’est pas endommagé ou posez un accessoire en bon état. Après avoir vérié et posé un accessoire, assu- rez-vous que personne, y compris vous-même, ne se trouve dans la trajectoire de l’accessoire en rotation, et faites tourner l’outil électrique à vitesse maximale sans charge pendant une minute.Sil’accessoireestendommagé,ildevrait se rompre lors de ce test.

7. Portez un équipement de protection indivi-

duelle. Suivant le type de travail à e󰀨ectuer, utilisez un écran facial, des lunettes à coques ou des lunettes de sécurité. Si nécessaire, portez un masque anti-poussière, des pro- tège-tympans, des gants et un tablier de travail pouvant arrêter les particules abrasives ou les fragments de pièce. La protection oculaire doit pouvoirarrêterlesdébrisvolantsproduitsparles diversesopérations.Lemasqueanti-poussières oulemasqueltrantdoitpouvoirltrerlesparti- cules générées lors des travaux. Une exposition prolongéeàunbruitd’intensitéélevéepeutentraî- ner une perte auditive.

8. Assurez-vous que les passants demeurent à

une distance sûre de la zone de travail. Toute personne pénétrant dans la zone de travail doit porter un équipement de protection indivi- duelle. Des fragments de pièce ou un accessoire cassépeuventêtreéjectésetblesserlesper- sonnes au-delà de la zone immédiate de travail.

9. Tenez l’outil électrique uniquement par ses

surfaces de prise isolées, lors d’une opéra- tion au cours de laquelle l’outil de coupe peut entrer en contact avec un l caché. Le contact avecunl«soustension»mettraégalement« soustension»lespartiesmétalliquesexposées del’outilélectrique,pouvantainsicauserunchoc électriquechezl’utilisateur.

10. Placez le cordon d’alimentation à l’écart de

l’accessoire en rotation.Encasdepertedemaî- trise,vousrisquez,encoupantouenaccrochant lecordon,d’avoirlamainoulebrasattirévers l’accessoireenrotation.

11. Ne déposez jamais l’outil électrique avant que

l’accessoire ne se soit parfaitement arrêté.21 FRANÇAIS L’accessoireenrotationpeutaccrocherlasurface etprojeterl’outilélectriquedetellesortequevous enperdiezlamaîtrise.

12. Ne transportez pas l’outil électrique tout en le

laissant tourner.Encasdecontactaccidentel avecl’accessoireenrotation,cedernierrisque d’accrochervosvêtementsetd’êtreentraînévers votre corps.

13. N’utilisez pas l’outil électrique près de maté-

riaux inammables.Lesétincellesrisqueraient d’enammercesmatériaux.

14. N’utilisez pas d’accessoires nécessitant un

liquide de refroidissement.L’utilisationd’eau oud’unliquidederefroidissementcomporteun risqued’électrocutionoudechocélectrique. Mises en garde concernant le choc en retour et autres dangers Lechocenretourestuneréactionsoudainequisur- vientlorsqueleplateauenrotationouautreaccessoire secoinceouaccroche.Lorsquel’accessoireenrotation secoinceouaccroche,ils’arrêtesoudainementet l’utilisateurperdalorslamaîtrisedel’outilélectrique projetédanslesenscontrairedesarotationaupointoù il se coince dans la pièce. Par exemple, si un plateau accroche ou se coince dans la pièce, son tranchant introduit au point de pincement risqued’ycreuserlasurfacedumatériau,entraînant la sortie ou le déchaussement du plateau. Le plateau peutalorsdévierdesatrajectoire,versl’utilisateurou dans le sens opposé, selon la direction du mouvement du plateau au point de pincement. Dans de telles situa- tions,leplateaurisqueégalementdesebriser. Lechocenretourestlerésultatd’uneutilisation incorrectedel’outilélectriqueet/oudel’inobservation desprocéduresouconditionsd’utilisation.Ilpeutêtre évitéenprenantlesprécautionsadéquatesindiquées ci-dessous.

1. Maintenez une poigne ferme sur l’outil élec-

trique et placez corps et bras de façon à pou- voir résister à la force exercée par les chocs en retour. Utilisez toujours la poignée auxi- liaire, s’il y en a une, pour avoir une maîtrise maximale de l’outil en cas de choc en retour ou de force de réaction exercée au moment du démarrage.L’utilisateurpeutmaîtriserlesforces deréactionoudechocenretours’ilprendles précautionsadéquates.

2. Ne placez jamais la main près d’un accessoire

en rotation.L’accessoirerisqueraitdepassersur votre main en cas de choc en retour.

3. Ne vous placez pas dans la zone vers laquelle

l’outil électrique se déplacera en cas de choc en retour.Lechocenretourprojetteral’outildans le sens opposé au mouvement de la meule au pointoùelleaccrochedanslapièce.

4. Soyez tout particulièrement prudent lorsque

vous travaillez sur les coins, les arêtes vives, etc. Évitez de laisser l’accessoire sautiller ou accrocher.L’accessoireenrotationatendance à accrocher dans les coins, sur les arêtes vives oulorsqu’ilsautille,cequicomporteunrisquede pertedemaîtriseoudechocenretour.

5. Ne xez pas une chaîne de coupe, une lame à

sculpter le bois ou une lame de scie dentée. De telleslamescausentfréquemmentdeschocsen retouretdespertesdemaîtrise. Consignes de sécurité spéciques aux travaux de ponçage :

1. N’utilisez pas de feuilles de papier abrasif

trop grandes. Suivez les recommandations du fabricant pour choisir le papier abrasif. Une grandefeuilledepapierabrasifdébordantdu coussindeponçageprésenteunrisquedelacéra- tionetpourraitdéchirerledisque,l’accrocherou provoquerunchocenretour. Consignes de sécurité supplémentaires :

1. N’abandonnez pas l’outil alors qu’il tourne. Ne

faites fonctionner l’outil qu’une fois que vous l’avez bien en main.

2. Assurez-vous que la pièce à travailler est cor-

3. N’oubliez pas que le plateau continue de tour-

ner une fois l’outil éteint.

4. Si le lieu de travail est extrêmement chaud et

humide, ou fortement pollué de poussières conductrices, utilisez un disjoncteur (30 mA) pour assurer la sécurité de l’utilisateur.

5. N’utilisez l’outil avec aucun matériau conte-

6. N’utilisez pas de gants de travail en tissu

pendant la tâche.Lesbresdesgantsentissu peuventpénétrerdansl’outiletlecasser.

7. Travaillez toujours dans un endroit bien aéré.

8. Lorsque vous posez l’outil, placez-le sur une

surface plane et stable.

9. Pendant le fonctionnement de l’outil, rac-

cordez dans la mesure du possible l’outil à un aspirateur pour garder la zone de travail propre et empêcher l’utilisateur d’inhaler les particules générées par le fonctionnement.

10. Manipulez et rangez les accessoires avec soin.

CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.

AVERTISSEMENT : NE vous laissez PAS

tromper (au l d’une utilisation répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité avec le produit, en négligeant le respect rigoureux des consignes de sécurité qui accompagnent le pro- duit en question. La MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou l’ignorance des consignes de sécurité indiquées dans ce mode d’emploi peut entraîner de graves blessures. Consignes de sécurité importantes pour la batterie

1. Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les

instructions et précautions relatives (1) au chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) au produit utilisant la batterie.

2. Ne désassemblez pas et ne modiez pas la

batterie.Celapourraitentraînerunincendie,une chaleur excessive ou une explosion.

3. Cessez immédiatement l’utilisation si le temps

de fonctionnement devient excessivement court. Il y a risque de surchau󰀨e, de brûlures, voire d’explosion.

4. Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux,22 FRANÇAIS

rincez-les à l’eau claire et consultez immédia- tement un médecin. Il y a risque de perte de la vue.

5. Ne court-circuitez pas la batterie :

(1) Ne touchez les bornes avec aucun maté- riau conducteur. (2) Évitez de ranger la batterie dans un conteneur avec d’autres objets métal- liques, par exemple des clous, des pièces de monnaie, etc. (3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la pluie. Un court-circuit de la batterie peut provoquer une intensité de courant élevée, une sur- chau󰀨e, parfois des brûlures et même une panne.

6. Ne rangez ni n’utilisez l’outil et la batterie dans

un endroit où la température risque d’atteindre ou de dépasser 50 °C.

7. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est

sérieusement endommagée ou complètement épuisée. La batterie peut exploser au contact du feu.

8. Abstenez-vous de clouer, couper, écraser,

jeter, laisser tomber la batterie, ou de la heur- ter contre un objet dur.Celapourraitentraîner un incendie, une chaleur excessive ou une explosion.

9. N’utilisez pas la batterie si elle est

10. Les batteries au lithium-ion contenues sont

soumises aux exigences de la législation sur les marchandises dangereuses. Lors du transport commercial par des tierces parties ou des transitaires par exemple, des exi- gencesspéciquesenmatièred’étiquetageet d’emballagedoiventêtrerespectées. Pourlapréparationdel’articleexpédié,ilest nécessaire de consulter un expert en matériau dangereux. Veuillez également respecter les réglementationsnationalessusceptiblesd’être plus détaillées. Recouvrezlescontactsexposésavecduruban adhésifoudurubandemasquageetemballezla batteriedetellesortequ’ellenepuissepasbouger dansl’emballage.

11. Lors de la mise au rebut de la batterie, reti-

rez-la de l’outil et jetez-la en lieu sûr. Suivez les réglementations locales en matière de mise au rebut des batteries.

12. Utilisez les batteries uniquement avec les

produits spéciés par Makita.L’insertionde batteriesdansdesproduitsnonconformespeut provoquerunincendie,unechaleurexcessive, uneexplosionouunefuitedel’électrolyte.

13. Lorsque vous n’utilisez pas l’outil pendant une

période prolongée, la batterie doit être retirée de l’outil.

14. Pendant et après l’utilisation, la batterie peut

chau󰀨er, ce qui peut entraîner des brûlures, y compris en cas de température relativement basse. Manipulez les batteries chaudes avec précaution.

15. Ne touchez pas la borne de l’outil immédiate-

ment après utilisation car elle peut être assez chaude pour provoquer des brûlures.

16. Évitez que des copeaux, de la poussière ou

du sol adhèrent aux bornes, aux trous et aux rainures de la batterie.Celapeutprovoquerun échau󰀨ement,unincendie,uneexplosionouun dysfonctionnementdel’outiloudelabatterie,ce quipeutentraînerdesbrûluresoudesblessures.

17. À moins que l’outil prenne en charge un tel

usage, n’utilisez pas la batterie à proximité de lignes électriques haute tension. Cela pourrait entraînerundysfonctionnementoucasserl’outil oulabatterie.

18. Conservez la batterie hors de portée des

enfants. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS. ATTENTION : N’utilisez que des batteries Makita d’origine.L’utilisationdebatteriesdemarque autrequeMakitaoudebatteriesmodiéespeutpro- voquerl’explosiondesbatteries,cequiprésenteun risqued’incendie,dedommagesmatérielsetcorpo- rels. Cela annulera également la garantie Makita pour l’outiletlechargeurMakita. Conseils pour assurer la durée de vie optimale de la batterie

1. Chargez la batterie avant qu’elle ne soit com-

plètement déchargée. Arrêtez toujours l’outil et rechargez la batterie quand vous remarquez que la puissance de l’outil diminue.

2. Ne rechargez jamais une batterie complète-

ment chargée. La surcharge réduit la durée de service de la batterie.

3. Chargez la batterie à une température

ambiante comprise entre 10 °C et 40 °C. Avant de charger une batterie chaude, laissez-la refroidir.

4. Lorsque vous n’utilisez pas la batterie, reti-

rez-la de l’outil ou du chargeur.

5. Rechargez la batterie si elle est restée inutili-

sée pendant une période prolongée (plus de six mois). Consignes de sécurité importantes pour le connecteur sans l

1. Ne démontez ni ne modiez le connecteur

2. Conservez le connecteur sans l hors de

portée des jeunes enfants. En cas d’ingestion accidentelle, consultez immédiatement un médecin.

3. Utilisez le connecteur sans l uniquement

avec des outils Makita.

4. N’exposez pas le connecteur sans l à la pluie

5. N’utilisez pas le connecteur sans l dans un

endroit où la température dépasse 50 °C.

6. Ne faites pas fonctionner le connecteur sans

l dans un endroit où des appareils médicaux comme des simulateurs cardiaques sont utilisés.23 FRANÇAIS

7. Ne faites pas fonctionner le connecteur sans

l dans un endroit où des appareils automa- tiques sont utilisés. Sinon, ces appareils pour- raientprésenterundysfonctionnementouune erreur.

8. N’utilisez pas le connecteur sans l dans

un endroit à température élevée ou dans un endroit susceptible de générer de l’électricité statique ou du bruit électrique.

9. Le connecteur sans l peut produire

des champs électromagnétiques (CEM), mais ceux-ci ne sont pas dangereux pour l’utilisateur.

10. Le connecteur sans l est un instrument de

précision. Évitez de laisser tomber ou de cogner le connecteur sans l.

11. Évitez de toucher la borne du connecteur sans

l avec les mains nues ou avec des objets métalliques.

12. Retirez toujours la batterie du produit avant

d’y installer le connecteur sans l.

13. Évitez d’ouvrir le couvercle de la fente dans un

endroit où de la poussière ou de l’eau pourrait pénétrer dans la fente. Maintenez toujours propre l’entrée de la fente.

14. Insérez toujours le connecteur sans l dans le

15. N’appuyez pas trop fort sur le bouton d’acti-

vation sans l du connecteur sans l, ni n’ap- puyez dessus avec un objet pointu.

16. Fermez toujours le couvercle de la fente pen-

dant le fonctionnement.

17. Ne retirez pas le connecteur sans l de la

fente alors que l’outil est sous tension. Vous risqueriezdeprovoquerundysfonctionnementdu connecteursansl.

18. Ne retirez pas l’autocollant du connecteur

19. Ne placez pas d’autocollant sur le connecteur

20. Ne laissez pas le connecteur sans l dans un

endroit susceptible de générer de l’électricité statique ou du bruit électrique.

21. Ne laissez pas le connecteur sans l dans un

endroit soumis à une forte chaleur, comme une voiture en plein soleil.

22. Ne laissez pas le connecteur sans l dans un

endroit poussiéreux ou sablonneux ou dans un endroit susceptible de générer des gaz corrosifs.

23. De la condensation peut se former sur le

connecteur sans l en cas de brusque change- ment de température. N’utilisez pas le connec- teur sans l tant que la condensation n’a pas complètement séché.

24. Pour nettoyer le connecteur sans l,

essuyez-le délicatement avec un chi󰀨on doux et sec. N’utilisez pas de benzine, diluant, graisse conductrice ou autre.

25. Rangez le connecteur sans l en le conser-

vant dans l’étui fourni ou dans un récipient anti-statique.

26. N’insérez pas d’autres dispositifs que le

connecteur sans l Makita dans la fente sur l’outil.

27. N’utilisez pas l’outil si le couvercle de la fente

est endommagé.L’eau,lapoussièreoulasaleté pourraientpénétrerdanslafenteprovoquantun dysfonctionnement.

28. Ne tirez, ni ne tordez plus que nécessaire le

couvercle de la fente. Remettez le couvercle en places’ilsedétachedel’outil.

29. Remplacez le couvercle de la fente si vous le

perdez ou l’endommagez. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS. DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que sa batterie est retirée avant de l’ajuster ou de vérier son fonctionnement. Insertion ou retrait de la batterie ATTENTION : Éteignez toujours l’outil avant de mettre en place ou de retirer la batterie. ATTENTION : Tenez fermement l’outil et la batterie lors de la mise en place ou du retrait de la batterie.Sivousnetenezpasfermementl’outil etlabatterie,ilspeuventvousglisserdesmains,et s’abîmerouvousblesser. ►Fig.1: 1. Indicateur rouge 2. Bouton 3. Batterie Pourretirerlabatterie,faites-laglisserhorsdel’outil toutenfaisantglisserleboutonàl’avantdelabatterie. Pourmettrelabatterieenplace,alignezlalanguettede labatterieaveclarainureducompartimentpuisinsérez labatterie.Insérez-laentièrementjusqu’àentendreun légerdéclicindiquantqu’elleestbienenplace.Sivous pouvezvoirl’indicateurrougecommeillustrésurla gure,c’estqu’ellen’estpasbienverrouillée. ATTENTION : Insérez toujours complètement la batterie jusqu’à ce que l’indicateur rouge ne soit plus visible.Sinon,ellepourraittomberacciden- tellementdel’outil,aurisquedevousblesseroude blesserquelqu’unsetrouvantprèsdevous. ATTENTION : N’insérez pas la batterie de force.Sielleneglissepasfacilement,c’estquevous nel’insérezpascorrectement. Indication de la charge restante de la batterie Uniquement pour les batteries avec voyant lumineux Appuyezsurleboutondevéricationsurlabatterie pourindiquerlachargerestantedelabatterie.Les témoinss’allumentpendantquelquessecondes.24 FRANÇAIS ►Fig.2: 1. Témoins 2.Boutondevérication Témoins Charge restante Allumé Éteint Clignotant 75 % à 100 % 50 % à 75 % 25 % à 50 % 0 % à 25 % Chargez la batterie. Anomalie possible delabatterie. NOTE :Selonlesconditionsd’utilisationetlatem- pératureambiante,l’indicationpeutêtrelégèrement di󰀨érentedelacapacitéréelle. NOTE : Le premier témoin (complètement à gauche) clignoterapendantlefonctionnementdusystèmede protectiondelabatterie. Système de protection de l’outil/la batterie L’outilestéquipéd’unsystèmedeprotectiondel’outil/la batterie.Cesystèmecoupeautomatiquementl’alimen- tation vers le moteur pour prolonger la durée de vie de l’outiletdelabatterie.Sil’outiloulabatteriesetrouve dansl’unedessituationssuivantes,l’outilcessera automatiquementdefonctionner. Protection contre la surcharge Lorsquel’outiloulabatterieestutiliséd’unemanière provoquantunappeldecourantanormalementélevé, l’outils’arrêteautomatiquementetlevoyantclignote. Danscecas,éteignezl’outiletarrêtezlatâcheayant provoquélasurchargedel’outil.Puisrallumezl’outil pourreprendrelatâche. Protection contre la surchau󰀨e Encasdesurchau󰀨edel’outiloudelabatterie,l’outil s’arrêteautomatiquementetlevoyants’allume.Dans cecas,laissezl’outiletlabatterierefroidiravantde rallumerl’outil. Protection contre la décharge totale de la batterie Lorsquelachargedelabatterieestinsu󰀩sante,l’outil s’arrêteautomatiquement.Danscecas,retirezlabatte- riedel’outiletchargez-la. Fonctionnement de la gâchette ATTENTION : Avant d’insérer la batterie dans l’outil, vériez toujours que la gâchette fonc- tionne bien et revient en position d’arrêt lorsque vous la relâchez. ATTENTION : Vous pouvez verrouiller l’in- terrupteur sur la position « Marche » pour plus de confort en cas d’utilisation prolongée. Soyez prudent lorsque vous verrouillez l’outil sur la position « Marche », et gardez une prise ferme sur l’outil. ATTENTION : N’installez pas la batterie alors que le bouton de verrouillage est enclenché. ATTENTION : Lorsque vous n’utilisez pas l’outil, appuyez sur le côté du bouton de verrouillage de la gâchette pour verrouiller la gâchette en position d’arrêt. ►Fig.3: 1.Boutondeverrouillagedelagâchette ►Fig.4: 1.Gâchette2. Bouton de verrouillage 3.Boutondeverrouillagedelagâchette Pour éviter tout déclenchement accidentel de la gâchette,l’outilestmunid’unboutondeverrouillagede lagâchette.Pourdémarrerl’outil,appuyezsurlecôtéA

)duboutondeverrouillagedelagâchetteetenclen- chezlagâchette.Pourl’arrêter,relâchezlagâchette. Aprèsutilisation,appuyezsurlecôtéB( )dubouton deverrouillagedelagâchette. Pourunfonctionnementencontinu,enfoncezlebouton deverrouillagetoutenenclenchantlagâchette,puis relâchez-la.Pourarrêterl’outil,enclenchezcomplète- mentlagâchette,puisrelâchez-la. Molette de réglage de la vitesse ►Fig.5: 1. Molette de réglage de la vitesse Ilestpossibledemodierlavitessederotationdel’outil en faisant tourner la molette de réglage de la vitesse. Letableauci-dessousa󰀩chelesnumérosdelamolette et les vitesses de rotation correspondantes. Numéro Vitesse 1 1 000 min

REMARQUE : Le cadran de réglage de la vitesse ne peut pas être tourné plus haut que 5 ou plus bas que 1. N’essayez pas de le placer au-delà de 5 ou en dessous de 1, sinon la fonction de réglage de la vitesse risque de ne plus fonctionner. Voyant de surchau󰀨e et de surcharge ►Fig.6: 1.Voyant Sil’outilestutiliséavecunechargeexcessive,ils’arrête automatiquementetlevoyantclignoteenrouge.Dans cecas,réduisezlachargeexercéesurl’outil.25 FRANÇAIS Encasdesurchau󰀨edel’outil,ils’arrêteautomati- quementetlevoyants’allumeenrouge.Danscecas, laissezl’outilrefroidiravantderallumerl’outil. Fonctions électroniques Lescaractéristiquessuivantesfacilitentl’utilisationdes outilsmunisdefonctionsélectroniques. Commande de vitesse constante Permetd’obtenirunenitionprécisepuisquelavitesse de rotation est maintenue constante même en condition de charge. Fonction de démarrage en douceur La suppression du choc de démarrage permet un démarrage en douceur. ASSEMBLAGE ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que sa batterie est reti- rée avant d’e󰀨ectuer toute tâche dessus. Mise en place du disque abrasif ►Fig.7: 1.Disqueabrasif2. Plateau Retirez toute saleté ou tout corps étranger du plateau, puisxezledisqueabrasifsurleplateautoutenali- gnantlestrousdudisqueabrasifavecceuxduplateau. Réglage de la longueur du tube ATTENTION : Lors du réglage de la longueur du tube, maintenez l’outil horizontalement. Autrement,lalongueurdutubepourraitchangeracci- dentellement,cequipourraitentraînerdesblessures ouundysfonctionnementdel’outil. REMARQUE : N’étirez pas le tube au-delà de la limite.Sinon,l’outilrisquedemalfonctionner. ►Fig.8: 1. Manchon 2.Tube Pourréglerlalongueurdutube,desserrezlemanchon, puisajustezlalongueurdutubeetserrezlemanchon. Rangement de la clé hexagonale ►Fig.9: 1. Clé hexagonale Aprèsutilisation,rangezlacléhexagonalecomme indiquésurlagurepouréviterdel’égarer. Pose ou dépose du plateau ►Fig.10: 1. Clé hexagonale 2. Boulon 3. Plateau Pourdéposerleplateau,retirezledisqueabrasifdu plateau,puistournezleboulondanslesensinverse desaiguillesd’unemontreavecunecléhexagonale. Pour installer le plateau, suivez la procédure de dépose en sens inverse. ATTENTION : Assurez-vous que le plateau est solidement xé.Unemauvaisexationentraî- neraundéséquilibreetdesvibrationsexcessives,ce quipeutprovoquerunepertedecontrôle. Raccordement à un aspirateur Accessoire en option Pouruneopérationdeponçagepropre,raccordezun aspirateurMakitaàvotreoutil.Raccordezletuyaude l’aspirateurauraccordàpoussièreaumoyenduman- chon avant 24. ►Fig.11: 1.Tuyaudel’aspirateur2. Manchons avant 24 3. Raccord à poussière Pose ou dépose de la poignée télescopique Accessoire en option Pourposerlapoignéetélescopique,xez-lasurl’outilet serrez-lafermementavecleboutondeserrage.Veillez àinsérerl’extrémitédel’outildanslesupportdelapoi- gnéetélescopique.Pourretirerlapoignéetélescopique, e󰀨ectuezlaprocéduredeposeensensinverse. ►Fig.12: 1.Poignéetélescopique2. Bouton de serrage 3. Support 4.Extrémitédel’outil 5.Oricedemontage

AVERTISSEMENT : Utilisez l’orice de mon-

tage de l’outil uniquement pour xer la poignée télescopique. L’utilisationdel’oricedemontageàtouteautren peutprovoquerunaccidentimprévu. UTILISATION ATTENTION : N’utilisez que des plateaux de marque Makita pour le ponçage (accessoires en option). ATTENTION : Assurez-vous que le matériau à travailler est xé en place et stable. La chute d’un objet présente un risque de blessure. ATTENTION : Tenez fermement l’outil avec une main sur la poignée de l’interrupteur et l’autre main sur la poignée avant lorsque vous faites fonctionner l’outil. ATTENTION : Ne faites pas fonctionner l’outil à haut régime pendant une période prolongée. Celapourraitentraînerundysfonctionnementde l’outilprovoquantuneélectrocution,unincendieet/ou degravesblessures. ATTENTION : Prenez garde de ne pas toucher la pièce rotative.26 FRANÇAIS REMARQUE : Ne forcez jamais l’outil. Une pres- siontropgrandepeutprovoquerunediminutionde l’e󰀩cacitéduponçage,endommagerleplateauou réduireladuréedeservicedel’outil. REMARQUE : Un fonctionnement continu à vitesse élevée peut endommager la surface de travail.

1. Positionnezl’outillégèrementcontreleplande

travail.Appliquezunelégèrepressionsu󰀩santepour alignerlatêtedeponçageavecleplandetravail.

2. Appliquezunepressionsupplémentairepour

engagerleplateausurleplandetravail.Déplacezl’outil dans un motif de chevauchement en un mouvement constantpourlisserlecomposédelaplaquedeplâtre. ►Fig.13 Fonctionnement de l’outil avec la poignée télescopique Accessoire en option ATTENTION : Tenez fermement l’outil avec une main sur la poignée de l’interrupteur et l’autre main sur la poignée télescopique lorsque vous utilisez l’outil avec la poignée télescopique. ATTENTION : Prenez bien soin de vous tenir bien campé, en position d’équilibre lorsque vous manipulez l’outil avec la poignée télescopique.

1. Portezlaceinturepourpoignéetélescopique

3. Placezl’extrémitédelapoignéetélescopique

danslesupportpoursoutenirl’outil. ►Fig.16: 1.Extrémitédelapoignéetélescopique

Utilisezl’outildelamêmemanièrequelorsquevous l’utilisezsanslapoignéetélescopique. ►Fig.17 Vouspouvezégalementfairefonctionnerl’outilsansla ceintureetlesupportcommeillustrésurlagure. ►Fig.18 FONCTION

D’ACTIVATION SANS FIL

Accessoire en option À quoi sert la fonction d’activation sans l Lafonctiond’activationsanslo󰀨reunfonctionnement propreetconfortable.Enraccordantunaspirateur compatibleàl’outil,vouspouvezdéclencherautomati- quementl’aspirateurenutilisantl’interrupteurdel’outil. ►Fig.19 Pourutiliserlafonctiond’activationsansl,préparez lesélémentssuivants:

  • Unconnecteursansl(accessoireenoption)
  • Unaspirateurcompatibleaveclafonctiond’activa- tionsansl Voustrouverezci-aprèsunevued’ensembledela fonctiond’activationsansl.Consultezchaquesection pour en savoir plus sur la marche à suivre.

1. Installationduconnecteursansl

2. Enregistrementdel’outilpourl’aspirateur

3. Démarragedelafonctiond’activationsansl

Installation du connecteur sans l Accessoire en option ATTENTION : Placez l’outil sur une surface plane et stable pour y installer le connecteur sans

REMARQUE : Retirez la poussière et la saleté sur l’outil avant d’installer le connecteur sans l.Lapoussièreoulasaletépeuventprovoquerdes dysfonctionnementssiellespénètrentdanslafente surleconnecteursansl. REMARQUE : Pour éviter un dysfonctionnement provoqué par l’électricité statique, touchez un matériau conducteur comme la partie métallique de l’outil, avant de prendre dans vos mains le connecteur sans l. REMARQUE : Lorsque vous installez le connec- teur sans l, veillez toujours à l’insérer dans le bon sens et assurez-vous que le couvercle est complètement fermé.

1. Ouvrezlecouverclesurl’outilcommeillustrésur

lagure. ►Fig.20: 1. Couvercle

2. Insérezleconnecteursansldanslafente,puis

refermez le couvercle. Lorsdel’insertionduconnecteursansl,alignezles parties saillantes avec les parties creuses sur la fente. ►Fig.21: 1.Connecteursansl2. Partie saillante

3. Couvercle 4. Partie creuse

Pourretirerleconnecteursansl,ouvrezlentementle couvercle. Les crochets au dos du couvercle soulève- rontleconnecteursanslàmesurequevoustirezle couvercle vers le haut. ►Fig.22: 1.Connecteursansl2. Crochet

Aprèsavoirretiréleconnecteursansl,gardez-ledans l’étuifournioudansunrécipientanti-statique. REMARQUE : Utilisez toujours les crochets au dos du couvercle lorsque vous retirez le connec- teur sans l.Silescrochetsnes’attachentpasau connecteursansl,fermezcomplètementlecou- vercle, puis rouvrez-le lentement.27 FRANÇAIS Enregistrement de l’outil pour l’aspirateur NOTE :UnaspirateurMakitacompatibleavecla fonctiond’activationsanslestnécessairepour l’enregistrementdel’outil. NOTE : Terminez la mise en place du connecteur sanslsurl’outilavantdecommencerl’enregistre- mentdel’outil. NOTE :Pendantl’enregistrementdel’outil,n’en- clenchezpaslagâchette,ninemettezsoustension l’aspirateur. NOTE :Consultezaussilemoded’emploide l’aspirateur. Sivoussouhaitezactiverl’aspirateurenutilisantl’in- terrupteurdel’outil,terminezd’abordl’enregistrement del’outil.

pirateurpendant3secondesjusqu’àcequeletémoin d’activationsanslclignoteenvert.Puisappuyezsurle boutond’activationsansldel’outildelamêmefaçon. ►Fig.24: 1.Boutond’activationsansl2. Témoin d’activationsansl Silaliaisonentrel’aspirateuretl’outilestréussie,les témoinsd’activationsansls’allumerontenvertpen- dant2secondesetsemettrontàclignoterenbleu. NOTE :Lestémoinsd’activationsanslcessentde clignoterenvertauboutde20secondes.Appuyez surleboutond’activationsansldel’outilpendant queletémoind’activationsansldel’aspirateur clignote.Siletémoind’activationsanslneclignote pasenvert,appuyezbrièvementsurleboutond’acti- vationsansletmaintenez-leànouveauenfoncé. NOTE :Sivouse󰀨ectuezplusdedeuxenregistre- mentsd’outilspourunseulaspirateur,terminez-les l’unaprèsl’autre. Démarrage de la fonction d’activation sans l NOTE :Terminezl’enregistrementdel’outilpour l’aspirateuravantl’activationsansl. NOTE :Consultezaussilemoded’emploide l’aspirateur. Aprèsavoirenregistréunoutilsurl’aspirateur,ce derniersedéclencheraautomatiquementenutilisant l’interrupteurdel’outil.

1. Installezleconnecteursanslsurl’outil.

teurfonctionnependantlefonctionnementdel’outil. Pourarrêterl’activationsansldel’aspirateur,appuyez surleboutond’activationsansldel’outil. NOTE :Letémoind’activationsansldel’outilces- seradeclignoterenbleuenl’absenced’opérations pendant2heures.Danscecas,placezleboutonde veilledel’aspirateursur«AUTO»etappuyezànou- veausurleboutond’activationsansldel’outil. NOTE :L’aspirateurdémarre/s’arrêteavecunléger retard.Ilyaundécalagelorsquel’aspirateurdétecte l’utilisationdel’interrupteurdel’outil. NOTE : La distance de transmission du connecteur sanslpeutvarierselonl’emplacementetlescondi- tions environnantes. NOTE : Si plus de deux outils sont enregistrés sur un aspirateur, ce dernier peut se mettre en marche sans quevouslemettiezsoustension,carunautreutilisa- teuremploielafonctiond’activationsansl. Description du statut du témoin d’activation sans l ►Fig.28: 1.Témoind’activationsansl Letémoind’activationsanslindiquelestatutdelafonctiond’activationsansl.Consultezletableauci-dessous pourlasignicationdustatutdutémoin. Statut Témoin d’activation sans l Description Couleur Allumé Clignotant Durée Veille Bleu 2 heures L’activationsansldel’aspirateurestdisponible.Letémoin s’éteintautomatiquementenl’absenced’opérationspendant2 heures. Pendant le fonction- nement de l’outil. L’activationsansldel’aspirateurestdisponibleetl’outil fonctionne.28 FRANÇAIS Statut Témoin d’activation sans l Description Couleur Allumé Clignotant Durée Enregis- trement de l’outil Vert

secondes Prêtpourl’enregistrementdel’outil.Enattented’enregistrement parl’aspirateur. 2 secondes L’enregistrementdel’outilestterminé.Letémoind’activation sanslsemetàclignoterenbleu. Annulation del’enre- gistrement del’outil Rouge

secondes Prêtpourl’annulationdel’enregistrementdel’outil.Enattente d’annulationparl’aspirateur. 2 secondes L’annulationdel’enregistrementdel’outilestterminée.Letémoin d’activationsanslsemetàclignoterenbleu. Autres Rouge 3 secondes Leconnecteursanslestalimentéenélectricitéetlafonction d’activationsansldémarre. Éteint - - L’activationsansldel’aspirateurestarrêtée. Annulation de l’enregistrement de l’outil pour l’aspirateur Procédezcommeindiquéci-aprèspourannulerl’enre- gistrementdel’outilpourl’aspirateur.

l’aspirateurpendant6secondes.Letémoind’activation sanslclignoteenvert,puisdevientrouge.Aprèscela, appuyezsurleboutond’activationsansldel’outilde lamêmefaçon. ►Fig.30: 1.Boutond’activationsansl2. Témoin d’activationsansl Sil’annulationestréussie,lestémoinsd’activationsans ls’allumerontenrougependant2secondesetse mettrontàclignoterenbleu. NOTE :Lestémoinsd’activationsanslarrêtentde clignoterenrougeauboutde20secondes.Appuyez surleboutond’activationsansldel’outilpendant queletémoind’activationsansldel’aspirateur clignote.Siletémoind’activationsanslneclignote pasenrouge,appuyezbrièvementsurleboutond’ac- tivationsansletmaintenez-leànouveauenfoncé. Guide de dépannage de la fonction d’activation sans l Avantdefaireunedemandederéparation,e󰀨ectuezd’abordvous-mêmeuneinspection.Sivousrencontrezun problèmenondocumentédanslemoded’emploi,n’essayezpasdedémonterl’outil.Demandezplutôtàuncentre deserviceaprès-venteMakitaagrééd’e󰀨ectuerlaréparationaumoyendepiècesderechangeMakita. État d’anomalie Cause probable (dysfonctionnement) Solution Letémoind’activationsanslne s’allumepasouneclignotepas. Leconnecteursansln’estpasinstallé surl’outil. Leconnecteursanslestmalinstallé surl’outil. Installezcorrectementleconnecteursansl. Laborneduconnecteursanslet/oula fente sont sales. Essuyezdélicatementlapoussièreetlasaletésur laborneduconnecteursansletnettoyezlafente. Leboutond’activationsansldel’outil n’apasétéenfoncé. Appuyezbrièvementsurleboutond’activationsans lsurl’outil. Leboutondeveilledel’aspirateurn’est pasplacésur«AUTO». Placezleboutondeveilledel’aspirateursur« AUTO». Pasd’alimentationélectrique Mettezsoustensionl’outilélectriqueetl’aspirateur.29 FRANÇAIS État d’anomalie Cause probable (dysfonctionnement) Solution Impossibledeterminercorrectement l’enregistrementdel’outil/l’annulation del’enregistrementdel’outil. Leconnecteursansln’estpasinstallé surl’outil. Leconnecteursanslestmalinstallé surl’outil. Installezcorrectementleconnecteursansl. Laborneduconnecteursanslet/oula fente sont sales. Essuyezdélicatementlapoussièreetlasaletésur laborneduconnecteursansletnettoyezlafente. Leboutondeveilledel’aspirateurn’est pasplacésur«AUTO». Placezleboutondeveilledel’aspirateursur« AUTO». Pasd’alimentationélectrique Mettezsoustensionl’outilélectriqueetl’aspirateur. Fonctionnementincorrect Appuyezbrièvementsurleboutond’activationsans letrecommencezl’enregistrementdel’outil/l’annu- lationdel’enregistrementdel’outil. L’outiletl’aspirateursontéloignés l’undel’autre(horsdelaportéede transmission). Rapprochezl’outildel’aspirateur.Ladistancede transmissionmaximumestd’environ10m,toutefois elle peut varier selon les circonstances. Avantdeterminerl’enregistrement/l’an- nulationdel’outil; -l’interrupteurdel’outilestenposition de marche ou ; -leboutond’alimentationdel’aspirateur est placé sur Marche. Appuyezbrièvementsurleboutond’activationsans letrecommencezl’enregistrementdel’outil/l’annu- lationdel’enregistrementdel’outil. Lesprocéduresd’enregistrementde l’outilpourl’outiloul’aspirateurnesont pas terminées. Procédezàl’enregistrementdel’outilàlafoispour l’outiletl’aspirateurenmêmetemps. Interférenceradiod’autresappareilsqui génèrent des ondes radio puissantes. Maintenezl’outiletl’aspirateuràl’écartdesappa- reilscommedesappareilsWi-Fietdesfoursà micro-ondes. L’aspirateurnesemetpasen marcheavecl’utilisationdel’interrup- teurdel’outil. Leconnecteursansln’estpasinstallé surl’outil. Leconnecteursanslestmalinstallé surl’outil. Installezcorrectementleconnecteursansl. Laborneduconnecteursanslet/oula fente sont sales. Essuyezdélicatementlapoussièreetlasaletésur laborneduconnecteursansletnettoyezlafente. Leboutond’activationsansldel’outil n’apasétéenfoncé. Appuyezbrièvementsurleboutond’activationsans letassurez-vousqueletémoind’activationsansl clignoteenbleu. Leboutondeveilledel’aspirateurn’est pasplacésur«AUTO». Placezleboutondeveilledel’aspirateursur« AUTO». Plus de 10 outils sont enregistrés sur l’aspirateur. Recommencezl’enregistrementdel’outil. Siplusde10outilssontenregistréssurl’aspirateur, l’outilenregistréleplustôtseraautomatiquement annulé. L’aspirateurae󰀨acétouslesenregis- trementsd’outils. Recommencezl’enregistrementdel’outil. Pasd’alimentationélectrique Mettezsoustensionl’outilélectriqueetl’aspirateur. L’outiletl’aspirateursontéloignés l’undel’autre(horsdelaportéede transmission). Rapprochezl’outildel’aspirateur.Ladistancede transmissionmaximumestd’environ10m,toutefois elle peut varier selon les circonstances. Interférenceradiod’autresappareilsqui génèrent des ondes radio puissantes. Maintenezl’outiletl’aspirateuràl’écartdesappa- reilscommedesappareilsWi-Fietdesfoursà micro-ondes. L’aspirateurfonctionnealorsque l’outilnefonctionnepas. D’autresutilisateursemploientlafonc- tiond’activationsansldel’aspirateur avec leurs outils. Placezleboutond’activationsansldesautres outilssurArrêtouannulezl’enregistrementdel’outil des autres outils. ENTRETIEN ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que la batterie est reti- rée avant d’y e󰀨ectuer tout travail d’inspection ou d’entretien. REMARQUE : N’utilisez jamais d’essence, ben- zine, diluant, alcool ou autre produit similaire. Cela risquerait de provoquer la décoloration, la déformation ou la ssuration de l’outil. PourassurerlaSÉCURITÉetlaFIABILITÉduproduit, touteréparation,touttravaild’entretienouderéglage doiventêtree󰀨ectuésparuncentred’entretienMakita30 FRANÇAIS agréé, avec des pièces de rechange Makita. Rangement de l’outil dans le sac de l’outil Lorsquevousrangezl’outildanslesacdel’outil, xez-leaveclesxationsauto-agrippantescomme illustrésurlagure. ►Fig.31: 1.Fixationauto-agrippante2. Outil Lorsquevousrangezl’outiletlapoignéetélescopique danslesacdel’outil,xez-lesaveclesxations auto-agrippantescommeillustrésurlagure. ►Fig.32: 1.Fixationauto-agrippante2. Poignée télescopique3. Outil ACCESSOIRES EN OPTION ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécié dans ce mode d’emploi.L’utilisationdetoutautreaccessoireou piècecomplémentairepeutcomporterunrisquede blessure.N’utilisezlesaccessoiresoupiècescomplé- mentairesqu’auxnsauxquellesilsontétéconçus. Pourobtenirplusdedétailssurcesaccessoires, contactezvotrecentred’entretienlocalMakita.

  • Poignéetélescopique(avecceintureetsupport)