Napo LA120125 - Humidificateur LANAFORM - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Napo LA120125 LANAFORM au format PDF.
| Caractéristiques | Détails |
|---|---|
| Type d'appareil | Humidificateur |
| Capacité du réservoir | 2,5 litres |
| Surface recommandée | Jusqu'à 30 m² |
| Débit d'humidité | 300 ml/h |
| Modes de fonctionnement | Humidification continue et intermittente |
| Niveau sonore | Silencieux (moins de 35 dB) |
| Dimensions | 25 x 25 x 30 cm |
| Poids | 1,5 kg |
| Entretien | Nettoyage régulier du réservoir et des filtres |
| Sécurité | Arrêt automatique lorsque le réservoir est vide |
| Garantie | 2 ans |
| Accessoires inclus | Filtre à eau |
FOIRE AUX QUESTIONS - Napo LA120125 LANAFORM
Téléchargez la notice de votre Humidificateur au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Napo LA120125 - LANAFORM et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Napo LA120125 de la marque LANAFORM.
MODE D'EMPLOI Napo LA120125 LANAFORM
Les photographies et autres représentations du produit dans le présent manuel et sur l’emballage se veulent les plus dèles possibles mais peuvent ne pas assurer une similitude parfaite avec le produit.
- Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes, y compris les enfants, dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénécier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil. Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
N’utilisez cet appareil que dans le cadre du mode d’emploi décrit dans ce manuel.
- Vériez que la tension de votre réseau corresponde à celle de l’appareil.
- Placez toujours l’humidicateur NAPO sur une surface dure, plane et horizon- tale. Eloignez-le légèrement des murs et des sources de chaleur telles que les poêles, radiateurs, etc.
- S’il n’est pas placé sur une surface ho- rizontale, il se peut que l’appareil ne puisse fonctionner correctement.
- Ne branchez pas, ne débranchez pas la che électrique de l’appareil avec des mains mouillées.
- Si le cordon d’alimentation est endom- magé, il doit être remplacé par un cor- don similaire disponible auprès du four- nisseur ou de son service après-vente.
Ne laissez pas l’appareil exposé direc- tement aux rayons du soleil.
Remplissez le réservoir avec de l’eau fraîche, distillée ou déminéralisée.
Ne démontez ni l’appareil dans son intégralité, ni même son unité de base.
N’allumez pas l’appareil lorsqu’il n’y a pas d’eau dans le réservoir.
Ne secouez pas l’appareil. Cela pourrait faire déborder l’eau dans l’unité de base et aecter son fonctionnement.
Ne touchez jamais l’eau et les compo- sants lorsque l’unité fonctionne.
Si une odeur anormale survient en cours d’utilisation décrite dans le présent ma- nuel, éteignez l’appareil, débranchez-le et faites-le examiner par le fournisseur ou son service après-vente.
Ne versez pas d’eau chaude dans le réservoir, c’est-à-dire avec une tempé- rature supérieure à 40°C.
Débranchez l’appareil avant de le net- toyer ou d’enlever le réservoir.
Ne lavez pas l’unité complète à l’eau et ne l’immergez pas, reportez-vous aux consignes de nettoyage du présent manuel.
Ne grattez jamais le transducteur à l’aide d’un outil dur. L’humidicateur NAPO doit être nettoyé régulièrement. Pour ce faire, reportez-vous aux consignes de nettoyage du présent manuel et respectez-les.
Débranchez immédiatement un ap- pareil tombé dans l’eau avant de le récupérer.
Un appareil électrique ne doit jamais res- ter branché sans surveillance. Débran- chez-le lorsque vous ne l’utilisez pas.
Éloignez le cordon électrique des sur- faces chaudes.
- N’utilisez jamais cet appareil dans une pièce où des produits aérosols (sprays) sont employés ou dans une pièce où de l’oxygène est administré.
- Ne placez pas de vêtements ou de ser- viettes sur le dessus de l’appareil. Si la buse est obstruée, cela peut provoquer un dysfonctionnement de l’appareil.
Lors du déplacement de l’appareil, soulevez-le par la base et non par le réservoir d’eau.
- N’utilisez pas l’humidicateur si l’air de la pièce est déjà susamment humide (au moins 50% d’hygrométrie relative). En eet, le taux d’humidité relative idéal pour le confort des être humains se situe entre 40% et 60%. Un excès d’humidité se manifeste par de la condensation sur les surfaces froides ou les murs froids de la pièce. Pour déterminer correctement le taux d’humidité de la pièce, utilisez un hygromètre disponible dans la plupart des magasins spécialisés et en grandes surfaces.
- L’humidicateur NAPO est conçu pour un usage intérieur et domestique uni- quement. COMPOSANTS DE L’APPAREIL
() Bec diuseur () Couvercle du réservoir () Anneau de scellage () Poignée () Réservoir d’eau () Sortie d’air () Base () Tiroir pour huile essentielle () Entrée d’air () Transducteur () Résistance chauante () Brosse de nettoyage AFFICHAGE DE L’APPAREIL
() ON/OFF () Lumière d’ambiance & Mode nuit () Fonction chauante () Minuterie () Réglage du taux d’humidité () Intensité d’émission
Humidicateur à vapeur froide et à vapeur chaude
- Ecran LED à commande tactile
Détection automatique et achage de l’humidité relative ambiante
Capacité de programmation du taux d’humidité souhaité
Minuterie : 12 heures avec une program- mation par pas de 1 heure
- 3 niveaux d’intensité d’émission de va- peur : élevé, faible, moyen
3 modes lumineux : lumière à couleur changeante, lumière de couleur xe, pas de lumière
- Capacité du réservoir de 4,5L
Débit maximum de vapeur: 300ml/h (va- peur froide) ; 400ml/h (vapeur chaude)
- Dispositif d’arrêt automatique lorsque le réservoir est vide
- Fonctionnement silencieux (≤32dB)Français 8 / 44 EN FR NL DE ES IT PL CS SK SL HR BG Diérences entre vapeur chaude et vapeur froide Enfant(s) en bas âge Préférez l’utilisation de la vapeur froide qui n’engendre pas de brûlure(s) en cas de chute ou de renversement de l’appareil. Entretien L’appareil diusant de la vapeur froide né- cessite d’être nettoyé plus régulièrement qu’un appareil diusant de la vapeur chaude. En eet, lors de la production de vapeur chaude, l’eau est chauée en passant par une résistance chauante qui élimine une grande quantité de bactéries. Le NAPO proposant ces deux fonctions, il sera très important de se reporter aux consignes d’entretien du présent manuel. Pièce où sera installé l’humidicateur La vapeur froide apportera une touche de fraîcheur dans une pièce étouante, sèche et mal aérée. La vapeur chaude, quant à elle, permettra de réchauer l’air d’une pièce fraîche. Consommation d’électricité La fonction vapeur chaude consomme plus d’énergie car il lui faut chauer l’eau. Préparation
) Placez l’humidicateur NAPO dans la pièce une demi-heure avant de l’allumer an qu’il s’adapte à la température ambiante. ) Veillez à ce qu’il soit toujours posé sur une surface dure, plane et horizontale. Eloi- gnez-le légèrement des murs et des sources de chaleur telles que les poêles, radiateurs... ) Assurez-vous de la propreté de l’appareil avant de commencer à l’utiliser. ) Ôtez le couvercle du réservoir (). Versez ensuite de l’eau fraîche et de préférence déminéralisée dans le réservoir (). Repla- cez le couvercle. ) Branchez l’appareil en veillant à avoir les mains bien sèches (de même pour le débrancher). ) A présent, l’humidicateur est opéra- tionnel. Mode d’emploi
1) Allumer et éteindre l’appareil :
Appuyez sur le bouton ON/OFF (1) pour allumer l’appareil. Il fonctionne par défaut avec de la vapeur froide, à l’in- tensité d’émission moyenne et l’écran LED ache le taux d’humidité actuel de l’air ambiant.
l’écran LED ache le taux d’humidité entre 30 et 80%. S’il ache « LO », c’est que le taux d’humidité de l’air ambiant est inférieur à 30%; s’il ache « HI », c’est que le taux d’humidité de l’air ambiant est supérieur à 80%.
- Appuyez à nouveau sur le bouton pour éteindre l’appareil. Toutes les fonc- tions s’arrêtent, sauf le ventilateur qui continuera de fonctionner pendant 15 secondes.
si le réservoir est vide, l’appareil émet un signal sonore et un témoin lumineux rouge s’allume sur le bouton ON/OFF ; de plus, l’écran LED ache « E1 ». L’appareil n’émet plus de vapeur : remplissez le réservoir pour qu’il fonctionne à nouveau normalement.
2) Sélectionner un mode lumineux
- Quand l’appareil est allumé, par défaut il n’émet pas de lumière d’ambiance.
Appuyez sur le bouton de choix du mode lumineux (2) une première fois : la lumière s’active et change automa- tiquement de couleur.
- Appuyez une seconde fois : la couleur se xe.
Appuyez une troisième fois : l’écran LED ache « SP » pendant 5 secondes ; l’appareil entre en mode nuit. - Toutes les lumières sont éteintes, sauf l’in- dicateur du mode (notez que si la vapeur chaude est activée, l’indicateur du bouton () restera allumé secondes), - L’appareil fonctionne pendant heures – heures à l’intensité moyenne, puis h à l’intensité faible, - Le taux d’humidité est contrôlé à - l’ap- pareil cesse de fonctionner quand l’air am- biant atteint ce taux et se remet en marche quand le taux diminue.
Appuyez une quatrième fois : l’appareil quitte le mode nuit et reprend son in- tensité d’émission précédente.
3) Sélectionner la fonction chauf-
Quand l’appareil est allumé, appuyez sur le bouton de la fonction chauante (3) pour l’enclencher. Quand cette fonction est active, une résistance chauante réchaue l’eau dans la base pour agir contre les bactéries et crée de la vapeur chaude.
- Appuyez à nouveau sur le bouton pour stopper la fonction chauante.
la fonction chauante est indépendante de toutes les autres fonctions et modes. Elle peut donc être activée et désactivée à tout moment.
ne touchez jamais la résistance chauante (Fig.1, point 11) avant qu’elle n’ait refroidit ! En cas de brûlure accidentelle, consultez un médecin !
4) Régler la minuterie :
Quand l’appareil est allumé, appuyez suc- cessivement sur le bouton de réglage de la minuterie () pour enclencher le fonction- nement de l’appareil pendant une durée de à heures. L’écran LED achera pendant secondes la durée sélectionnée ou « CO », signiant « en continu ».
5) Régler le taux d’humidité :
Quand l’appareil est allumé, appuyez succes- sivement sur le bouton de réglage du taux d’humidité () pour enclencher le contrôle automatique de l’humidité au taux souhaité, de à , par pas de . L’écran LED a- chera pendant secondes le taux souhaité ou « CO », signiant « par défaut ». Nous re- commandons un taux d’humidité compris entre et environ. L’appareil cesse de fonctionner quand l’air ambiant atteint le taux souhaité et se remet en marche quand ce taux diminue.
6) Régler l’intensité d’émission :
Quand l’appareil est allumé, par défaut il émet de la vapeur à l’intensité moyenne.
Appuyez sur le bouton de choix de l’intensité d’émission (6) une première fois : l’appareil émet à l’intensité la plus élevée.
Appuyez une seconde fois : l’appareil émet à l’intensité la plus faible.
- Appuyez une troisième fois : l’appareil émet à nouveau à l’intensité moyenne.
- N’utilisez que de l’eau fraîche, distillée ou déminéralisée an d’éviter tout dysfonc- tionnement. - Ne versez pas d’eau dans le bec diuseur (Fig. , point ) an d’éviter tout dysfonc- tionnement et risque d’incendie. - Le réservoir doit être maintenu propre. Référez vous aux consignes de nettoyage ci-dessous.9 / 44 Français EN FR NL DE ES IT PL CS SK SL HR BG
VOUS NE L’UTILISEZ PAS. Diuser des huiles essentielles Pour diuser des huiles essentielles, poussez sur le tiroir à huile essentielle (Fig. , point ) an de pouvoir le retirer. Versez gouttes sur le pad qui se trouve à l’intérieur. Veil- lez à ce que l’huile ne touche pas d’autre partie de l’appareil, sous peine d’endom- mager les matériaux.
Informations complémentaires relatives à l’utilisation d’huiles essentielles
Avant d’utiliser les huiles essentielles, veuillez-vous renseigner sur les eets négatifs à l’égard de la santé que peut engendrer l’usage de tels produits.
Choisissez toujours des huiles essen- tielles de qualité : pures et 100 % natu- relles et destinées à la diusion. Utili- sez-les avec modération et précaution. Respectez les indications et les mises en garde mentionnées sur les conditionne- ments des huiles essentielles en veillant notamment au fait que :
L’usage des huiles essentielles est in- terdit pour les femmes enceintes et les sujets épileptiques ou sourants d’asthme ou d’allergie, les personnes ayant des problèmes de cœur ou des pathologies graves.
Dans une chambre de bébé (- de 3 ans), seule une utilisation des huiles essentielles ne dépassant pas plus de 10 minutes est autorisée et ce unique- ment lorsque le bébé n’est pas présent dans la pièce.
Veillez à ce que les enfants et les mineurs d’âge ne jouent pas avec l’appareil et ne l’utilisent pas.
- Seules quelques gouttes (3 à 4 gouttes maximum) d’huiles essentielles sont susantes en vue d’assurer un bon fonc- tionnement de l’appareil et la diusion du parfum. Une utilisation excessive d’huiles essentielles pourrait endom- mager l’appareil.
- Veuillez tout d’abord verser l’eau dans le réservoir avant d’ajouter les gouttes d’huiles essentielles.
Lanaform ne peut être tenu pour res- ponsable en cas de dommage accidentel résultant de toute utilisation contraire à celles requises dans ce manuel d’uti- lisation.
ENTRETIEN ET RANGEMENT
Si l’eau contient trop de calcium et trop de magnésium, elle peut déposer une «poudre blanche» dans l’appareil. Si cette écume se dépose sur le transducteur (Fig. , point ), cela ne permet pas à l’humidicateur de fonctionner correctement.
n’utilisez jamais de produits contenant de l’eau de Javel pour nettoyer l’appareil, mais seulement du produit de vaisselle ou du vinaigre !
ne touchez jamais la résistance chauante (Fig.1, point 11) avant qu’elle n’ait refroidit ! En cas de brûlure accidentelle, consultez un médecin ! Entretien Nous recommandons : 1 D’utiliser de l’eau fraîche, distillée ou déminéralisée pour chaque utilisation. 2 De nettoyer le réservoir tous les 2 jours et de nettoyer le trans- ducteur toutes les semaines. 3 De changer l’eau du réser- voir tous les 2 jours. 4 De nettoyer l’appareil (voir les expli- cations ci-dessous) et de s’assurer que toutes ses pièces soient parfaitement sèches lorsqu’il n’est pas en service. Pour nettoyer le transducteur (Fig. , point
1 Déposez 2 à 5 gouttes de vinaigre sur sa surface et laissez reposer de 2 à 5 minutes. 2 Brossez l’écume de la surface à l’aide de la brosse douce (Fig. 1, point 12). N’employez pas d’outil dur pour gratter la surface. 3 N’employez pas de savon, solvant ou agent nettoyant en spray pour nettoyer le transducteur. Pour nettoyer le réservoir (Fig. , point ) et le couvercle (Fig. , point ) : 1 Ôtez l’anneau de scellage (Fig. 1, point 3) du couvercle. 2 Nettoyez le réservoir, le couvercle et l’anneau à l’eau, à l’aide d’un chion doux, et au vinaigre s’il y a de l’écume ou des dépôts de calcaire à l’intérieur. 3 Rincez-les à l’eau claire. Pour nettoyer le bec d’émission de vapeur (Fig. , point ): 1 Nettoyez-le avec la brosse ou un tissu humide. 2 Rincez-le à l’eau claire. Pour nettoyer la base (Fig. , point ) : 1 Nettoyez-la avec un peu d’eau, et éventuellement un peu de vinaigre, à l’aide de la brosse ou d’un tissu doux. 2 N’employez pas de savon, solvant ou agent nettoyant en spray pour nettoyer la base.
n’immergez jamais la base dans l’eau et ne faites jamais entrer d’eau dans l’entrée d’air (Fig. 1, point 9) ou la sortie d’air (Fig. 1, point 6) ! Rangement
éteignez toujours l’appareil, débranchez-le et videz-le avant de le transporter ! Rangez l’appareil dans un endroit sec et frais, hors de portée des enfants, après l’avoir nettoyé et séché.
En cas de dysfonctionnement, dans des conditions normales d’utilisation, veuillez consulter la liste suivante :
S’il n’y a pas de lumière.
Vériez si l’appareil est branché ou s’il n’y a pas de panne au niveau du secteur.
Le niveau d’eau dans le réservoir est trop faible.
Ajoutez de l’eau dans le réservoir.
Fuite d’eau au niveau du réservoir.
Vériez que le réservoir soit correctement placé.
La température de l’unité est trop basse.
Placez l’unité dans une pièce à température ambiante une demi-heure avant usage.
Vapeur à odeur inhabituelle.
L’eau stagne depuis trop longtemps dans le réservoir.
Nettoyez le réservoir et versez-y de l’eau fraîche, distillée ou déminéralisée.Nederlands 10 / 44 EN FR NL DE ES IT PL CS SK SL HR BG
Trop (peu) d’eau dans le réservoir.
Videz (ajoutez) l’eau du réservoir.
Sédiments sur le transducteur.
Nettoyez le transducteur.
L’eau est trop froide.
Utilisez de l’eau à température ambiante.
L’eau n’est pas propre.
Nettoyez le réservoir et versez-y de l’eau fraîche, distillée ou déminéralisée. DONNEES TECHNIQUES Référence : LA Alimentation : -V~, -Hz Consommation : W (vapeur froide), W (vapeur chaude) Capacité du reservoir : .L Taux d’émission maximum : ml/h (vapeur froide), ml/h (vapeur chaude) Dimensions : (L)*(W)*(H) mm CONSEILS RELATIF À
DÉCHETS L’emballage est entièrement composé de matériaux sans danger pour l’environne- ment qui peuvent être déposés auprès du centre de tri de votre commune pour être utilisés comme matières secondaires. Le carton peut être placé dans un bac de col- lecte papier. Les lms d’emballage doivent être remis au centre de tri et de recyclage de votre commune. Lorsque vous ne vous servez plus de l’appa- reil, éliminez-le de manière respectueuse de l’environnement et conformément aux directives légales.
LANAFORM garantit que ce produit est exempt de tout vice de matériau et de fa- brication à compter de sa date d’achat et ce pour une période de deux ans, à l’excep- tion des précisions ci-dessous. La garantie LANAFORM ne couvre pas les dommages causés suite à une usure nor- male de ce produit. En outre, la garantie sur ce produit LANAFORM ne couvre pas les dommages causés à la suite de toute utili- sation abusive ou inappropriée ou encore de tout mauvais usage, accident, xation de tout accessoire non autorisé, modica- tion apportée au produit ou de toute autre condition, de quelle que nature que ce soit, échappant au contrôle de LANAFORM. LANAFORM ne sera pas tenue pour respon- sable de tout type de dommage accessoire, consécutif ou spécial. Toutes les garanties implicites d’aptitude du produit sont limitées à une période de deux années à compter de la date d’achat initiale pour autant qu’une copie de la preuve d’achat puisse être présentée. Dès réception, LANAFORM réparera ou remplacera, suivant le cas, votre appareil et vous le renverra. La garantie n’est eec- tuée que par le biais du Centre Service de LANAFORM. Toute activité d’entretien de ce produit conée à toute personne autre que le Centre Service de LANAFORM annule la présente garantie. NEDERLANDS INLEIDING Hartelijk dank voor uw aankoop van de bevochtiger NAPO van LANAFORM met warme en koude damp. De NAPO-bevoch- tiger helpt u een geschikte luchtvochtig- heidsgraad te bereiken en de ongemakken door een te droge lucht te voorkomen. Het ventilatiesysteem verspreidt het water in de vorm van koude of warme damp om de gewenste vochtigheidsgraad te bereiken. Deze damp bestaat typisch uit nevel die uit de verdampingstuit komt.
Notice Facile