BN002G - Agrafeuse MAKITA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil BN002G MAKITA au format PDF.
| Caractéristiques Techniques | Agrafeuse électrique sans fil, compatible avec les agrafes de type 18GA. |
|---|---|
| Dimensions | Compacte et légère, facilitant la maniabilité. |
| Capacité de Charge | Peut contenir jusqu'à 100 agrafes. |
| Type d'Alimentation | Batterie lithium-ion, offrant une autonomie prolongée. |
| Utilisation | Idéale pour les travaux de finition, le rembourrage et les projets de bricolage. |
| Maintenance | Nettoyage régulier recommandé, vérification de l'état des agrafes et de la batterie. |
| Sécurité | Équipée d'un système de verrouillage pour éviter les déclenchements accidentels. |
| Informations Générales | Garantie constructeur de 3 ans, service après-vente disponible. |
FOIRE AUX QUESTIONS - BN002G MAKITA
Téléchargez la notice de votre Agrafeuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice BN002G - MAKITA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil BN002G de la marque MAKITA.
MODE D'EMPLOI BN002G MAKITA
326 mm x 186 mm x 358 mm 389 mm x 189 mm x 358 mm Tension nominale 36 V - 40 V c.c. max. Poids net 5,3 à 6,5 kg 5,4 à 6,6 kg
avec BL4025 NOTE : Les clous sont appelés « éléments de xation » dans ce manuel d’instructions sauf indication contraire.
- Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécications contenues dans ce manuel sont sujettes à modication sans préavis.
- Les spécications peuvent varier suivant les pays.
- Le poids net inclut le poids combiné le plus léger et le plus lourd du ou des accessoires et de la ou des batte- ries spéciés dans le mode d’emploi. Batterie et chargeur applicables Batterie BL4020* / BL4025* / BL4040* / BL4040F* / BL4050F / BL4080F
- : Batterie recommandée Chargeur DC40RA / DC40RB / DC40RC / DC40WA / BCC01 / BCC02
- Certains chargeurs et batteries répertoriés ci-dessus peuvent ne pas être disponibles selon la région où vous résidez.
AVERTISSEMENT : N’utilisez que les batteries et les chargeurs répertoriés ci-dessus. L’utilisation
d’autres batteries et chargeurs peut provoquer des blessures et/ou un incendie. Symboles Vous trouverez ci-dessous les symboles susceptibles d’être utilisés pour l’appareil. Veillez à comprendre leur signication avant toute utilisation. Lire le mode d’emploi. Portez une protection oculaire. Portez un dispositif de protection auditive. Ne pas utiliser sur un échafaudage ou une échelle. Éloignez les doigts de la gâchette lorsque vous n’enfoncez pas de xations pour éviter une éjection accidentelle. Ni-MH Li-ion Pour les pays de l’Union européenne uniquement En raison de la présence de composants dangereux dans l’équipement, les déchets d’équipements électriques et électro- niques, les accumulateurs et les batteries peuvent avoir un impact négatif sur l’envi- ronnement et la santé humaine. Ne jetez pas les appareils électriques et électroniques ou les batteries avec les ordures ménagères ! Conformément à la directive européenne relative aux déchets d’équipements élec- triques et électroniques et aux déchets d’accumulateurs et de batteries, ainsi qu’à son adaptation à la législation nationale, les déchets d’équipements électriques, les batteries et les accumulateurs doivent être collectés séparément et déposés dans un point de collecte distinct pour déchets urbains, conformément aux régle- mentations en matière de protection de l’environnement. Cela est indiqué par le symbole de la pou- belle à roulettes barrée sur l’équipement.20 FRANÇAIS Utilisations Cet outil est conçu pour les travaux intérieurs prélimi- naires tels que la xation des solives de plancher et des chevrons, ainsi que pour les travaux de charpente dans les maisons à ossature 2″ x 4″. Bruit Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon EN60745-2-16 : Modèle BN001G Niveau de pression sonore (L
) : 90 dB (A) Niveau de puissance sonore (L
) : 101 dB (A) Incertitude (K) : 3 dB (A) Modèle BN002G Niveau de pression sonore (L
) : 90 dB (A) Niveau de puissance sonore (L
) : 101 dB (A) Incertitude (K) : 3 dB (A) NOTE : La ou les valeurs d’émission de bruit décla- rées ont été mesurées conformément à la méthode de test standard et peuvent être utilisées pour com- parer les outils entre eux. NOTE : La ou les valeurs d’émission de bruit décla- rées peuvent aussi être utilisées pour l’évaluation préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT : Portez un serre-tête
AVERTISSEMENT : L’émission de bruit
lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être diérente de la ou des valeurs totales déclarées, suivant la façon dont l’outil est utilisé.
AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité
à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être basées sur une estimation de l’exposition dans des conditions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes les composantes du cycle d’utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le moment de son déclenchement). Vibrations Valeur totale de vibration déterminée selon EN60745-2-16 : Modèle BN001G Émission de vibrations (a
Incertitude (K) : 1,5 m/s
Modèle BN002G Émission de vibrations (a
Incertitude (K) : 1,5 m/s
NOTE : La ou les valeurs de vibration totales décla- rées ont été mesurées conformément à la méthode de test standard et peuvent être utilisées pour com- parer les outils entre eux. NOTE : La ou les valeurs totales de vibration décla- rées peuvent aussi être utilisées pour l’évaluation préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT : L’émission de vibrations
lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être diérente de la ou des valeurs totales déclarées, suivant la façon dont l’outil est utilisé.
AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité
à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être basées sur une estimation de l’exposition dans des conditions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes les composantes du cycle d’utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le moment de son déclenchement). Déclarations de conformité Pour les pays européens uniquement Les déclarations de conformité sont fournies en Annexe A à ce mode d’emploi. CONSIGNES DE SÉCURITÉ Consignes de sécurité générales pour outils électriques AVERTISSEMENT Veuillez lire toutes les consignes de sécurité, instructions, illustrations et spécications qui accompagnent cet outil élec- trique. Le non-respect de toutes les instructions indi- quées ci-dessous peut entraîner une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures. Conservez toutes les mises en garde et instructions pour réfé- rence ultérieure. Le terme « outil électrique » dans les avertissements fait référence à l’outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou à l’outil électrique fonc- tionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation). Consignes de sécurité pour cloueur sans l
1. Prenez toujours pour acquis que l’outil
contient des éléments de xation. Une manipu- lation imprudente du cloueur peut provoquer une projection inattendue des éléments de xation et des blessures corporelles.
2. Ne dirigez pas l’outil vers vous-même ou vers
quiconque se trouvant à proximité. Un déclen- chement inattendu de la gâchette expulsera un élément de xation entraînant des blessures.
3. N’enclenchez l’outil qu’après l’avoir appuyé
fermement contre la pièce. Si l’outil n’est pas en contact avec la pièce, le élément de xation peut être dévié de sa cible.
4. Débranchez toujours l’outil de sa source
d’alimentation lorsqu’un élément de xation est coincé dans l’outil. Lorsque vous retirez21 FRANÇAIS un élément de xation coincé, vous risquez de déclencher accidentellement le cloueur si celui-ci est branché.
5. Prenez garde lorsque vous retirez un élément
de xation coincé. Le mécanisme peut être com- primé et le élément de xation peut être propulsé énergiquement pendant que vous essayez de le décoincer.
6. N’utilisez pas ce cloueur pour xer des câbles
électriques. Il n’est pas conçu pour la pose de câbles électriques et peut endommager leur gaine isolante, ce qui comporte un risque d’électrocution et d’incendie.
7. Portez toujours des lunettes de sécurité pour
protéger vos yeux contre toute blessure au contact de la poussière ou d’une vis.
8. Gardez les mains et les pieds à l’écart de la
zone de sortie d’éjection.
9. Retirez toujours la batterie avant de charger
des éléments de xation, de procéder à un réglage, une inspection ou l’entretien, ou après utilisation.
10. Assurez-vous que personne ne se trouve à
proximité avant utilisation. N’essayez jamais d’enfoncer des éléments de xation à la fois des côtés intérieur et extérieur du mur en même temps. Cela est très dangereux, puisque les éléments de xation risquent alors de passer à travers et/ou d’être projetés.
11. Regardez où vous posez les pieds et main-
tenez un bon équilibre pendant l’utilisation de l’outil. Assurez-vous que personne ne se trouve dessous lorsque vous utilisez l’outil en hauteur.
12. N’utilisez jamais des outils destinés à enfon-
cer des éléments de xation portant la mention « Ne pas utiliser sur un échafaudage ou une échelle » dans les cas suivants :
- Lorsque le passage d’un lieu d’utilisation à un autre implique l’utilisation d’échafau- dages, d’escaliers ou d’échelles ou de struc- tures similaires, par exemple des lattes de toiture ;
- Pour fermer des boîtes ou des caisses ;
- Pour installer des systèmes assurant la sécurité lors du transport, par exemple sur des véhicules ou des wagons.
13. Vériez soigneusement le mur, plafond, plan-
cher, toit ou autre structure pour éviter les risques d’électrocution, de fuite de gaz, d’ex- plosion, etc., en agrafant des ls dénudés, des conduites ou des tuyaux de gaz.
14. Utilisez exclusivement les éléments de xation
spéciés dans le présent manuel. L’utilisation d’autres éléments de xation peut causer le dys- fonctionnement de l’outil.
15. Ne modiez pas l’outil ni n’essayez de l’utiliser
pour une autre tâche qu’enfoncer des élé- ments de xation.
16. N’utilisez pas l’outil sans éléments de xation.
Cela réduit la durée de vie de l’outil.
17. Cessez immédiatement l’utilisation si vous
constatez un dysfonctionnement ou une ano- malie sur l’outil.
18. N’enfoncez jamais de éléments de xation
dans des matériaux qu’ils peuvent percer et traverser comme des projectiles.
19. N’actionnez jamais simultanément la gâchette
et l’élément de contact avant d’être prêt à xer les pièces. Le contact avec la pièce doit enfon- cer l’élément de contact. N’ignorez pas le rôle de l’élément de contact en le bloquant ou en l’enfonçant manuellement.
20. Ne modiez jamais l’élément de contact.
Inspectez régulièrement le bon fonctionne- ment de l’élément de contact.
21. Retirez toujours les éléments de xation de
l’outil lorsque vous ne l’utilisez pas.
22. Évitez de placer des aimants ou un dispositif
magnétique semblable trop près de l’outil. Cela pourrait aecter le capteur magnétique de l’outil. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT : NE vous laissez PAS
tromper (au l d’une utilisation répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité avec le produit, en négligeant le respect rigoureux des consignes de sécurité qui accompagnent le pro- duit en question. La MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou l’ignorance des consignes de sécurité indiquées dans ce mode d’emploi peut entraîner de graves blessures. Consignes de sécurité importantes pour la batterie
1. Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les
instructions et précautions relatives (1) au chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) au produit utilisant la batterie.
2. Ne désassemblez pas et ne modiez pas la
batterie. Cela pourrait entraîner un incendie, une chaleur excessive ou une explosion.
3. Cessez immédiatement l’utilisation si le temps
de fonctionnement devient excessivement court. Il y a risque de surchaue, de brûlures, voire d’explosion.
4. Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rin-
cez-les à l’eau claire et consultez immédiate- ment un médecin. Il y a risque de perte de la vue.
5. Ne court-circuitez pas la batterie :
(1) Ne touchez les bornes avec aucun maté- riau conducteur. (2) Évitez de ranger la batterie dans un conteneur avec d’autres objets métal- liques, par exemple des clous, des pièces de monnaie, etc. (3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la pluie. Un court-circuit de la batterie peut provoquer une intensité de courant élevée, une sur- chaue, parfois des brûlures et même une panne.
6. Ne rangez ni n’utilisez l’outil et la batterie dans
un endroit où la température risque d’atteindre ou de dépasser 50 °C.22 FRANÇAIS
7. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est
sérieusement endommagée ou complètement épuisée. La batterie peut exploser au contact du feu.
8. Abstenez-vous de clouer, couper, écraser,
jeter, laisser tomber la batterie, ou de la heur- ter contre un objet dur. Cela pourrait entraîner un incendie, une chaleur excessive ou une explosion.
9. N’utilisez pas la batterie si elle est
10. Les batteries au lithium-ion contenues sont
soumises aux exigences de la législation sur les marchandises dangereuses. Lors du transport commercial par des tierces parties ou des transitaires par exemple, des exi- gences spéciques en matière d’étiquetage et d’emballage doivent être respectées. Pour la préparation de l’article expédié, il est nécessaire de consulter un expert en matériau dangereux. Veuillez également respecter les réglementations nationales susceptibles d’être plus détaillées. Recouvrez les contacts exposés avec du ruban adhésif ou du ruban de masquage et emballez la batterie de telle sorte qu’elle ne puisse pas bouger dans l’emballage.
11. Lors de la mise au rebut de la batterie, reti-
rez-la de l’outil et jetez-la en lieu sûr. Suivez les réglementations locales en matière de mise au rebut des batteries.
12. Utilisez les batteries uniquement avec les
produits spéciés par Makita. L’insertion de batteries dans des produits non conformes peut provoquer un incendie, une chaleur excessive, une explosion ou une fuite de l’électrolyte.
13. Lorsque vous n’utilisez pas l’outil pendant une
période prolongée, la batterie doit être retirée de l’outil.
14. Pendant et après l’utilisation, la batterie peut
chauer, ce qui peut entraîner des brûlures, y compris en cas de température relativement basse. Manipulez les batteries chaudes avec précaution.
15. Ne touchez pas la borne de l’outil immédiate-
ment après utilisation car elle peut être assez chaude pour provoquer des brûlures.
16. Évitez que des copeaux, de la poussière ou
du sol adhèrent aux bornes, aux trous et aux rainures de la batterie. Cela peut provoquer un échauement, un incendie, une explosion ou un dysfonctionnement de l’outil ou de la batterie, ce qui peut entraîner des brûlures ou des blessures.
17. À moins que l’outil prenne en charge un tel
usage, n’utilisez pas la batterie à proximité de lignes électriques haute tension. Cela pourrait entraîner un dysfonctionnement ou casser l’outil ou la batterie.
18. Conservez la batterie hors de portée des
enfants. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS. ATTENTION : N’utilisez que des batteries Makita d’origine. L’utilisation de batteries de marque autre que Makita ou de batteries modiées peut pro- voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un risque d’incendie, de dommages matériels et corpo- rels. Cela annulera également la garantie Makita pour l’outil et le chargeur Makita. REMARQUE : Makita n’est pas responsable des accidents résultant de l’utilisation de batteries autres que Makita ou de batteries modiées. Les batteries Makita ont été rigoureusement évaluées pour s’assu- rer de leur compatibilité avec les outils et chargeurs Makita, conformément à la législation et aux normes de sécurité applicables. Conseils pour assurer la durée de vie optimale de la batterie
1. Chargez la batterie avant qu’elle ne soit com-
plètement déchargée. Arrêtez toujours l’outil et rechargez la batterie quand vous remarquez que la puissance de l’outil diminue.
2. Ne rechargez jamais une batterie complète-
ment chargée. La surcharge réduit la durée de service de la batterie.
3. Chargez la batterie à une température
ambiante comprise entre 10 °C et 40 °C. Avant de charger une batterie chaude, laissez-la refroidir.
4. Lorsque vous n’utilisez pas la batterie, reti-
rez-la de l’outil ou du chargeur.
5. Rechargez la batterie si elle est restée inutili-
sée pendant une période prolongée (plus de six mois). DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que sa batterie est retirée avant de l’ajuster ou de vérier son fonctionnement. Insertion ou retrait de la batterie ATTENTION : Éteignez toujours l’outil avant de mettre en place ou de retirer la batterie. ATTENTION : Tenez fermement l’outil et la batterie lors de la mise en place ou du retrait de la batterie. Si vous ne tenez pas fermement l’outil et la batterie, ils peuvent vous glisser des mains, et s’abîmer ou vous blesser. Pour mettre la batterie en place, alignez la languette de la batterie avec la rainure du compartiment puis insérez la batterie. Insérez-la entièrement jusqu’à entendre un léger déclic indiquant qu’elle est bien en place. Si vous pouvez voir l’indicateur rouge comme illustré sur la gure, c’est qu’elle n’est pas bien verrouillée.23 FRANÇAIS Pour retirer la batterie, faites-la glisser hors de l’outil tout en faisant glisser le bouton à l’avant de la batterie. ► Fig.1: 1. Indicateur rouge 2. Bouton 3. Batterie ATTENTION : Insérez toujours complètement la batterie jusqu’à ce que l’indicateur rouge ne soit plus visible. Sinon, elle pourrait tomber acciden- tellement de l’outil, au risque de vous blesser ou de blesser quelqu’un se trouvant près de vous. ATTENTION : N’insérez pas la batterie de force. Si elle ne glisse pas facilement, c’est que vous ne l’insérez pas correctement. Indication de la charge restante de la batterie Appuyez sur le bouton de vérication sur la batterie pour indiquer la charge restante de la batterie. Les témoins s’allument pendant quelques secondes. ► Fig.2: 1. Témoins 2. Bouton de vérication Témoins Charge restante Allumé Éteint Clignotant 75 % à 100 % 50 % à 75 % 25 % à 50 % 0 % à 25 % Chargez la batterie. Anomalie possible de la batterie. NOTE : Selon les conditions d’utilisation et la tem- pérature ambiante, l’indication peut être légèrement diérente de la capacité réelle. NOTE : Le premier témoin (complètement à gauche) clignotera pendant le fonctionnement du système de protection de la batterie. Système de protection de l’outil/la batterie L’outil est équipé d’un système de protection de l’outil/la batterie. Ce système coupe automatiquement l’alimen- tation vers le moteur pour prolonger la durée de vie de l’outil et de la batterie. Si l’outil ou la batterie se trouve dans l’une des situations suivantes, l’outil cessera auto- matiquement de fonctionner. Dans certaines situations, les témoins s’allument. ► Fig.3: 1. Lampe 2. Témoin d’alimentation/de mode NOTE : La conception de l’interrupteur dépend de votre région de résidence. Indication du statut de protection Lampe Témoin d’alimenta- tion/de mode État Allumé Clignotant Allumé Clignotant Surcharge Surchaue Protection contre la surcharge Lorsque l’outil ou la batterie est utilisé(e) d’une manière provoquant un appel de courant anormalement élevé, l’outil s’arrête automatiquement. Dans ce cas, éteignez l’outil et arrêtez la tâche ayant provoqué la surcharge de l’outil. Puis rallumez l’outil pour reprendre la tâche. Protection contre la surchaue En cas de surchaue de l’outil ou de la batterie, l’outil s’arrête automatiquement. Dans ce cas, laissez l’outil refroidir avant de le rallumer. Protection contre la décharge totale de la batterie Lorsque la charge restante de la batterie devient faible, l’outil s’arrête automatiquement. Si le produit ne fonc- tionne pas même en actionnant les interrupteurs, retirez la ou les batteries de l’outil et chargez-les. Protections contre d’autres causes Le système de protection est également conçu pour d’autres causes qui pourraient endommager l’outil et lui permet de s’arrêter automatiquement. Suivez toutes les étapes ci-dessous pour éliminer les causes, lorsque l’outil a été arrêté provisoirement ou a cessé de fonctionner.
1. Assurez-vous que tous les interrupteurs sont sur
la position d’arrêt, puis remettez l’outil sous ten- sion pour le redémarrer.
2. Chargez la ou les batteries ou remplacez-les par
des batteries rechargées.
3. Laissez l’outil et la ou les batteries refroidir.
En l’absence d’amélioration après avoir rétabli le sys- tème de protection, contactez votre centre de service Makita local. Fonctionnement de l’interrupteur d’alimentation ATTENTION : Avant d’insérer la batterie dans l’outil, vériez toujours que la gâchette fonc- tionne bien et revient en position d’arrêt lorsque vous la relâchez. Pour mettre l’outil sous tension, maintenez enfoncé le bouton d’alimentation principale jusqu’à ce que le témoin d’alimentation s’allume. Pour mettre l’outil hors tension, maintenez enfoncé le bouton d’alimentation principale jusqu’à ce que le témoin d’alimentation s’éteigne.24 FRANÇAIS NOTE : La conception de l’interrupteur dépend de votre région de résidence. ► Fig.4: 1. Bouton d’alimentation principale 2. Témoin d’alimentation NOTE : L’outil ne peut pas être allumé pendant que la gâchette ou l’élément de contact est actionné. Veillez à relâcher la gâchette et l’élément de contact avant d’allumer l’outil. NOTE : Vous ne pouvez pas éteindre l’outil pendant que vous enfoncez des éléments de xation. NOTE : L’interrupteur d’alimentation principale s’éteindra automatiquement si l’outil n’est pas utilisé pendant une période prolongée. Sélection du mode de commande Selon le pays NOTE : Seul un mode de vissage unique (commande séquentielle totale) est disponible dans certains pays ou régions. La conception de l’interrupteur dépend de la région où vous résidez. L’outil utilise un déclenchement à commande sélective. Maintenez brièvement enfoncé le bouton d’interrupteur du mode de commande pour sélectionner le mode de commande souhaité. ► Fig.5: 1. Bouton d’interrupteur du mode de com- mande 2. Mode de commande séquentielle
3. Mode de commande par contact
Commu- tateur de mode Mode de commande Caractéristique Commande séquentielle totale Enfoncez un élément de xation consécutivement. Convient pour enfoncer un élément de xation avec soin et précision, et s’avère pratique si vous nécessitez un positionnement précis des éléments de xation. Commande par contact Un vissage unique ou continu est disponible. Idéal si vous nécessi- tez un positionnement très pro- ductif des éléments de xation. : Non disponible dans certains pays et régions. NOTE : Le mode de commande ne peut pas basculer sur un autre mode pendant que la gâchette ou l’élé- ment de contact est actionné. Réglage de la profondeur de vissage
AVERTISSEMENT : Vériez toujours que vos
doigts ne se trouvent pas sur la gâchette ou sur l’élément de contact et que la batterie a été retirée avant d’ajuster la profondeur de vissage. Tournez le dispositif de réglage de la profondeur pour régler la profondeur de vissage. La profondeur de vissage augmente lorsque vous tournez le dispositif de réglage de la profondeur dans le sens A et diminue dans le sens B sur la gure. La plage de réglage de la profondeur de vissage est de 8,5 mm. ► Fig.6: 1. Dispositif de réglage de la profondeur REMARQUE : Ne tournez pas trop le dispositif de réglage de la profondeur sous peine de le coincer. Réglez la profondeur de vissage au besoin. ► Fig.7:
1. Trop profond 2. Aeurant 3. Pas assez profond
Allumage de la lampe ATTENTION : Évitez de regarder directement le faisceau lumineux ou sa source. Enclenchez la gâchette ou actionnez l’élément de contact pour allumer la lampe. La lampe reste allumée tant que la gâchette est enclenchée ou l’élément de contact actionné. La lampe s’éteint plusieurs secondes après avoir relâché la gâchette et l’élément de contact. ► Fig.8: 1. Gâchette 2. Élément de contact 3. Lampe REMARQUE : Retirez la saleté sur la lentille de la lampe avec un chion sec. Prenez soin de ne pas éraer la lentille de la lampe sous peine de diminuer son éclairage. REMARQUE : Si l’outil surchaue, la lampe clignote. Dans ce cas, relâchez la gâchette et l’élément de contact, puis laissez refroidir l’outil ou la batterie avant de réutiliser l’outil. NOTE : L’outil peut ne pas se déclencher même si la lampe est allumée en raison de la faible puissance restante de la batterie. Il faut alors charger la batterie. ASSEMBLAGE ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que sa batterie est reti- rée avant d’eectuer toute tâche dessus. Chargement/retrait des éléments de xation ATTENTION : Vériez toujours que la batterie a été retirée avant de charger des éléments de xation. Un déclenchement accidentel peut entraîner des dommages corporels ou matériels. ATTENTION : Chargez les éléments de xation dans le bon sens. Un chargement dans le mauvais sens risque de provoquer une usure rapide de l’entraînement et d’endommager les autres composants. ATTENTION : Prenez soin de ne pas coincer vos doigts dans le magasin. Le poussoir a ten- dance à rebondir à sa position initiale lorsqu’il est déverrouillé. ATTENTION : Ne faites pas glisser brusque- ment le poussoir si des éléments de xation sont chargés dans le magasin. La chute accidentelle d’éléments de xation peut entraîner des blessures, en particulier lorsque vous travaillez en hauteur.25 FRANÇAIS REMARQUE : Faites glisser délicatement le poussoir le long du magasin. Un contact violent entre le poussoir et la bande des éléments de xation peut les endommager.
1. Retirez la batterie.
2. Insérez une bande des éléments de xation dans
la fente du magasin. Veillez à aligner les contours des têtes d’éléments de xation avec celui de la fente. ► Fig.9: 1. Fente 2. Contour de la tête d’élément de xation
3. Pincez le levier-poussoir pour soulever la plaque
du poussoir au-dessus de la bande des éléments de xation chargée. Ensuite, tirez le poussoir vers la fente. ► Fig.10: 1. Levier-poussoir 2. Poussoir
4. Libérez le levier-poussoir et faites glisser le pous-
soir en arrière en relâchant avec prudence la tension du ressort. ► Fig.11: 1. Levier-poussoir 2. Poussoir REMARQUE : Assurez-vous que la bande des éléments de xation est correctement alignée dans le magasin et maintenue en place par le poussoir. Le cas contraire, essayez de la recharger. REMARQUE : N’utilisez pas d’éléments de xa- tion et de bandes des éléments de xation défor- més. Utilisez les éléments de xation spéciés dans le présent manuel. L’utilisation d’éléments de xation autres que ceux spéciés peut provoquer leur blocage et un dysfonctionnement. ► Fig.12 Pour retirer les éléments de xation, eectuez la procé- dure de pose dans l’ordre inverse. ► Fig.13 Installation du magasin à capacité élargie Accessoire en option ATTENTION : Assurez-vous toujours de décharger tous les éléments de xation restant dans le magasin et de retirer la batterie de l’outil avant d’installer un magasin à capacité élargie. Utilisez le magasin à capacité élargie en accessoire pour que l’outil puisse transporter plus d’éléments de xation.
1. Desserrez et retirez les boulons qui maintiennent
en place le magasin au moyen de la clé hexagonale. ► Fig.14: 1. Magasin 2. Boulons
2. Soulevez légèrement l’extrémité libre du maga-
sin équipé en standard et tirez dessus tout droit pour l’extraire. ► Fig.15: 1. Magasin équipé en standard
3. Insérez la plaque pivot dans le magasin à capacité
élargie dans la rainure de blocage du guide d’entraî- nement en angle. Alignez les orices pour boulon dans le magasin avec ceux dans le guide d’entraînement. Serrez ensuite les boulons petit à petit au moyen d’une clé hexagonale. ► Fig.16: 1. Magasin à capacité élargie 2. Plaque pivot 3. Rainure de blocage 4. Guide d’en- traînement 5. Orices pour boulon
4. Serrez le magasin à capacité élargie sur le corps
de l’outil avec le boulon.
5. Resserrez tous les boulons jusqu’à ce que le
magasin à capacité élargie soit maintenu en place. ► Fig.17: 1. Magasin à capacité élargie 2. Boulons Adaptateur de bec ATTENTION : Assurez-vous toujours que vos doigts ne sont pas placés sur la gâchette ou l’élément de contact, retirez tous les éléments de xation laissés dans le magasin et retirez la batte- rie avant de poser ou déposer l’adaptateur de bec. Lorsque vous enfoncez des éléments de xation dans des matériaux dont la surface marque facilement, xez l’adaptateur de bec sur l’élément de contact. NOTE : Si vous souhaitez xer le corage en soule- vant la tête de l’élément de xation de la surface du corage, vous pouvez facilement faire otter la tête de l’élément de xation en utilisant l’adaptateur de levage de tête d’élément de xation (accessoire en option). Fixation de l’adaptateur de bec
1. Posez légèrement l’adaptateur de bec sur l’élé-
2. Relâchez la gâchette.
3. Posez l’élément de contact à plat sur le matériau
qui peut être endommagé.
4. Poussez l’élément de contact jusqu’à ce que
l’adaptateur de bec s’insère solidement sur l’élément de contact. ► Fig.18: 1. Adaptateur de bec 2. Élément de contact NOTE : Assurez-vous que les extrémités de bras à crochet de l’adaptateur de bec s’engagent complète- ment dans l’élément de contact. ► Fig.19: 1. Extrémités de bras à crochet Retrait de l’adaptateur de bec
1. Retournez l’outil à l’envers.
2. Dégagez les bras de l’adaptateur de bec de l’élé-
ment de contact et faites glisser l’adaptateur de bec hors de l’assemblage. ► Fig.20: 1. Élément de contact 2. Adaptateur de bec
NOTE : Utilisez un tournevis plat pour séparer les pièces si vous trouvez dicile de retirer l’adaptateur de bec.26 FRANÇAIS Crochet
AVERTISSEMENT : Prenez garde de ne pas
surcharger le crochet. Une surcharge anormale risquerait autrement d’endommager l’outil et de vous blesser. ATTENTION : Ne suspendez pas le crochet à votre ceinture. Si vous lâchez l’outil, ce qui se pro- duit si le crochet se déplace accidentellement, cela pourrait provoquer un déclenchement involontaire entraînant des blessures. ► Fig.21 ATTENTION : Lorsque vous installez le cro- chet, xez-le toujours en place fermement avec la vis. Sinon, le crochet pourrait se détacher de l’outil et vous blesser. ATTENTION : Utilisez les pièces de suspen- sion/montage aux ns prévues uniquement. Leur utilisation à d’autres ns pourrait causer un accident ou des blessures. ATTENTION : Veillez à accrocher solidement l’outil avant de lâcher votre emprise. Un accro- chage insusant ou déséquilibré représente un risque de chute et de blessure. Deux types de crochets pour outils sont disponibles en fonction de vos besoins. Utilisez un crochet en forme de trombone ou un crochet en forme de C pour suspendre l’outil sur un porte-outils, un rail ou le mur. Crochet en forme de trombone Insérez le crochet en forme de trombone dans une rainure du carter de l’outil, puis xez-le avec un boulon à six pans creux. Pour retirer le crochet en forme de trombone, desserrez le boulon puis sortez le crochet. ► Fig.22: 1. Rainure 2. Crochet en forme de trom- bone 3. Boulon à six pans creux Crochet en forme de C En alignant les deux ensembles d’orices pour boulon, placez le crochet en forme de C sur le carter de l’outil avec l’ouverture du crochet en forme de C tournée vers le haut. Serrez le crochet en forme de C avec deux boulons à six pans creux. Pour retirer le crochet en forme de C, desserrez les boulons puis sortez le crochet. ► Fig.23: 1. Crochet en forme de C 2. Boulons à six pans creux Le crochet en forme de C peut être positionné ouvert à des intervalles de 90°. Poussez et maintenez le crochet vers le haut, puis placez-le sur la position de votre choix. ► Fig.24: 1. Crochet en forme de C Rangement de la clé hexagonale Lorsque vous n’utilisez pas la clé hexagonale, rangez-la tel qu’indiqué sur l’illustration pour éviter de la perdre. ► Fig.25: 1. Clé hexagonale UTILISATION Vérication du système de sécurité
AVERTISSEMENT : Assurez-vous que tous
les systèmes de sécurité sont en état de fonction- ner avant d’utiliser l’outil. Vous risquez autrement de vous blesser. ► Fig.26: 1. Gâchette 2. Élément de contact
3. Magasin 4. Poussoir
Vériez comme suit l’absence de défaillances ou de dysfonctionnements des systèmes de sécurité avant utilisation.
1. Retirez la batterie de l’outil. Puis retirez tous les
éléments de xation laissés dans le magasin.
2. Mettez la batterie en place et allumez l’outil.
3. Enclenchez la gâchette sans appuyer l’élément de
contact contre le matériau.
4. Tirez le poussoir vers le bas et tenez-le en place.
Placez ensuite l’élément de contact contre le matériau sans enclencher la gâchette. Si l’outil fonctionne dans le cas de l’étape 3 ou 4 décrite ci-dessus, le système de sécurité ne fonctionne pas correctement. Cessez immédiatement d’utiliser l’outil et sollicitez votre centre d’entretien local Makita. Manipulation des éléments de xation Clous Manipulez soigneusement les clous et leur boîte. Si les clous ont été manipulés brutalement, ils peuvent être déformés ou leur lien brisé, ce qui provoquera une mauvaise alimentation. REMARQUE : Évitez de ranger les clous dans un endroit très humide, chaud ou exposé aux rayons directs du soleil. ► Fig.27 Vissage des éléments de xation
AVERTISSEMENT : Tenez votre visage à
l’écart de l’outil pendant son fonctionnement. Vous risqueriez autrement de vous blesser.
AVERTISSEMENT : N’utilisez pas cet outil
pour serrer des câbles électriques. Cet outil n’est pas conçu pour la pose de câbles électriques et peut endommager leur gaine isolante, ce qui comporte un risque d’électrocution et d’incendie.
AVERTISSEMENT : Maintenez fermement
l’élément de contact contre le matériau jusqu’à ce que le clou soit complètement enfoncé. Un déclen- chement accidentel peut entraîner des blessures corporelles.27 FRANÇAIS ATTENTION : Tenez l’outil fermement pen- dant l’utilisation. ATTENTION : N’enfoncez pas les éléments de xation dans des matériaux durs comme du métal ou similaire. Si l’élément de xation ne peut pas pénétrer le matériau, l’outil risque d’être repoussé vers vous et de vous blesser. REMARQUE : L’outil ne commencera pas le serrage après cinq secondes d’inutilisation des interrupteurs alors que la gâchette ou l’élément de contact sont actionnés seuls. Relâchez la gâchette ou libérez l’élément de contact de la pièce, puis remettez l’outil en place pour reprendre le serrage. NOTE : Si vous enfoncez continuellement des clous pendant longtemps, l’air évacué deviendra chaud en raison de la chaleur du moteur. L’outil utilise deux actions de vissage : commande séquentielle totale et commande par contact. NOTE : Seul un mode de vissage unique (commande séquentielle totale) est disponible dans certains pays ou régions. La conception de l’interrupteur dépend de la région où vous résidez. Commande séquentielle totale Dans ce mode, vous pouvez enfoncer un élément de xation consécutivement. Un contact de la pièce, puis une gâchette doivent être activés dans un ordre spécique pour actionner l’outil. Relâchez et réactivez les commandes de l’interrupteur dans le même ordre pour continuer à enfoncer les éléments de xation.
1. Maintenez enfoncé le bouton d’alimentation princi-
pale pour mettre l’outil sous tension.
2. Assurez-vous que le témoin du mode de com-
mande séquentielle est allumé. ► Fig.28: 1. Bouton d’alimentation principale
2. Témoin du mode de commande
3. Posez l’élément de contact à plat sur le matériau.
► Fig.29: 1. Élément de contact
4. Enclenchez complètement la gâchette pour enfon-
cer un élément de xation. ► Fig.30: 1. Gâchette
5. Relâchez votre doigt de la gâchette. Puis soulevez
l’élément de contact du matériau. Pour enfoncer l’élément de xation suivant, répétez les étapes 3 à 5 dans le même ordre. Commande par contact Selon le pays Dans ce mode, vous pouvez choisir le vissage continu ou unique en suivant n’importe quel ordre des opéra- tions de la gâchette. Un contact de la pièce et une gâchette peuvent être activés dans n’importe quel ordre pour actionner l’outil. Relâchez et réactivez le contact de la pièce pour enfon- cer continuellement les éléments de xation. Pour un vissage unique
1. Maintenez enfoncé le bouton d’alimentation princi-
pale pour mettre l’outil sous tension.
2. Maintenez brièvement enfoncé le bouton d’inter-
rupteur du mode de commande pour sélectionner le mode de commande par contact. Le témoin du mode de commande par contact s’allume. ► Fig.31: 1. Bouton d’interrupteur du mode de com- mande 2. Témoin du mode de commande par contact
3. Posez l’élément de contact à plat sur le matériau.
4. Enclenchez complètement la gâchette pour enfon-
cer un élément de xation.
5. Relâchez votre doigt de la gâchette. Puis soulevez
l’élément de contact du matériau. Pour enfoncer l’élément de xation suivant, répétez les étapes 3 à 5 dans le même ordre. Pour un vissage continu
1. Maintenez enfoncé le bouton d’alimentation princi-
pale pour mettre l’outil sous tension.
2. Maintenez brièvement enfoncé le bouton d’inter-
rupteur du mode de commande pour sélectionner le mode de commande par contact. Le témoin du mode de commande par contact s’allume.
3. Enclenchez la gâchette.
► Fig.32: 1. Gâchette
4. Posez à plat l’élément de contact sur le matériau
pour enfoncer un élément de xation.
5. Déplacez l’outil vers les endroits suivants avec
la gâchette enclenchée et posez à plat l’élément de contact sur le matériau pour enfoncer les éléments de xation suivants. ► Fig.33: 1. Gâchette 2. Élément de contact Mécanisme anti-démarrage à vide Lorsque les éléments de xation restants dans le magasin diminuent jusqu’à 7 - 9 pièces pour le modèle BN001G/6 - 7 pièces pour le modèle BN002G, l’inter- rupteur ne peut plus être actionné et l’outil cessera de fonctionner. Insérez une nouvelle bande d’éléments de xation dans le magasin avant de redémarrer.28 FRANÇAIS Retrait des éléments de xation coincés
AVERTISSEMENT : Assurez-vous toujours
que la batterie et les éléments de xation sont retirés avant de retirer les éléments de xation coincés.
AVERTISSEMENT : Ne poussez pas avec
force sur l’entraînement des éléments de xation. Ne frappez pas sur l’entraînement des éléments de xation et les éléments de xation avec un outil manuel pour dégager les blocages. Sachez que l’outil est chargé en air comprimé et que la pres- sion est maintenue à l’intérieur. Le non-respect des précautions de sécurité du manuel peut entraîner de graves blessures.
AVERTISSEMENT : Ne dirigez jamais l’outil
vers vous-même ou d’autres personnes à proxi- mité lorsque vous dégagez des blocages. Vous risqueriez autrement de provoquer des blessures en déclenchant le clouage par inadvertance, car l’outil est chargé d’air comprimé dans une chambre scellée en usine. ATTENTION : Ne retirez pas les éléments de xation coincés avec les mains nues. Les éléments de xation pourraient être éjectés du magasin et vous blesser. ATTENTION : En cas de blocages fréquents ou de situations de blocages diciles à dégager, consultez votre centre d’entretien local Makita. En cas de blocage des éléments de xation, examinez de près l’unité d’alimentation et d’enfoncement des éléments de xation. Les blocages sont souvent dus à des éléments de xation enfoncés entre l’entraînement et le guide d’entraînement.
1. Retirez la batterie de l’outil.
2. Retirez tous les éléments de xation restant dans
3. Dégagez un blocage avec des tenailles ou autre.
NOTE : Démontez le magasin de l’outil en cas de blocage à l’intérieur de l’unité d’alimentation et d’en- foncement des éléments de xation.
4. Desserrez et retirez les boulons qui maintiennent
en place le magasin au moyen de la clé hexagonale. Ensuite, soulevez légèrement l’extrémité libre du maga- sin et tirez dessus tout droit pour l’extraire. ► Fig.34: 1. Magasin 2. Boulons
5. Dégagez les éléments de xation coincés dans
l’ouverture de sortie des éléments de xation ou dans le guide d’entraînement. Utilisez des tenailles pour faire plier l’élément de xa- tion coincé, an que la tête de l’élément de xation sorte de la fente dans le guide d’entraînement. Ensuite, retirez l’élément de xation coincé. ► Fig.35: 1. Élément de xation coincé 2. Ouverture de sortie des éléments de xation 3. Guide d’entraînement Un blocage peut se produire sur la fente d’alimentation des éléments de xation dans le magasin. Utilisez des tenailles pour faire plier l’élément de xation coincé, an que la tête de l’élément de xation sorte de la fente dans le magasin. Ensuite, retirez l’élément de xation coincé. ► Fig.36: 1. Élément de xation coincé 2. Magasin
6. Insérez la plaque pivot dans le magasin dans la
rainure de blocage du guide d’entraînement en angle. Alignez les orices pour boulon dans le magasin avec ceux dans le guide d’entraînement. Serrez le magasin sur le corps de l’outil avec les boulons. ENTRETIEN
AVERTISSEMENT : Ne démontez pas cet
outil. Cet outil est scellé avec de l’air comprimé et son démontage pourrait causer de graves blessures. ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que la batterie est reti- rée avant d’y eectuer tout travail d’inspection ou d’entretien. REMARQUE : N’utilisez jamais d’essence, ben- zine, diluant, alcool ou autre produit similaire. Cela risquerait de provoquer la décoloration, la déformation ou la ssuration de l’outil. Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage doivent être eectués par un centre d’entretien Makita agréé, avec des pièces de rechange Makita. Maintenance préventive Nettoyez soigneusement et inspectez régulièrement, les éléments en mouvement (à savoir, l’élément de contact, le poussoir, etc.) en les maintenant exempts de poussière et de saleté qui pourraient s’accumuler avec le temps. NOTE : Si les éléments en mouvement et coulis- sants, comme illustré ci-après, semblent mal fonc- tionner ou de manière inecace, souez toute saleté ou poussière collée autour, puis essuyez. ► Fig.37: 1. Rails d’alimentation des éléments de xation 2. Dispositif de réglage de la profon- deur 3. Élément de contact 4. Poussoir Initialisation de la position du dispositif de clouage L’entraînement pourrait ne pas être placé correctement derrière l’élément de xation à enfoncer après un blo- cage des éléments de xation ou si la batterie est faible. Eectuez toujours les étapes d’initialisation avant de29 FRANÇAIS redémarrer.
1. Retirez la batterie de l’outil.
2. Sortez tous les éléments de xation laissés dans
3. Observez la position de l’entraînement.
Si vous voyez la pointe de l’entraînement sortir du mécanisme d’entraînement, l’élément de contact ne peut pas être actionné correctement pendant l’initialisation. ► Fig.38: 1. Entraînement 2. Mécanisme d’entraînement Tournez le dispositif de réglage de la profondeur pour régler la profondeur la moins profonde an que l’élé- ment de contact fonctionne correctement. ► Fig.39: 1. Dispositif de réglage de la profondeur
4. Mettez la batterie en place et allumez l’outil.
5. Tirez le poussoir vers le bas et tenez-le en place.
Placez ensuite l’élément de contact contre le matériau qui peut être endommagé.
6. Enclenchez complètement la gâchette avec l’élé-
ment de contact actionné pour réinitialiser la position du dispositif de clouage. ► Fig.40: 1. Poussoir 2. Élément de contact
La position du dispositif de clouage sera correctement initialisée.
7. Retirez la batterie de l’outil. Rechargez les élé-
ments de xation dans le magasin. Remettez en place la batterie dans l’outil. ACCESSOIRES EN OPTION ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé- mentaires qu’aux ns auxquelles ils ont été conçus. Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactez votre centre d’entretien local Makita.
- Magasins à capacité élargie
- Adaptateur de levage de tête d’élément de xation
Notice Facile