PFS 800 A1 - Scie PARKSIDE - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil PFS 800 A1 PARKSIDE au format PDF.

📄 96 pages PDF ⬇️ Français FR 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs 🖨️ Imprimer
Notice PARKSIDE PFS 800 A1 - page 1
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : PARKSIDE

Modèle : PFS 800 A1

Catégorie : Scie

Caractéristiques techniques Scie à chantourner PARKSIDE PFS 800 A1, puissance 800 W, vitesse variable de 500 à 1600 tr/min, capacité de coupe jusqu'à 50 mm dans le bois.
Utilisation Idéale pour les coupes précises dans le bois, le plastique et les matériaux similaires. Convient pour les travaux de bricolage et de modélisme.
Maintenance et réparation Nettoyage régulier des lames et des filtres, vérification des câbles d'alimentation, lubrification des pièces mobiles recommandée.
Sécurité Utiliser des lunettes de protection, des gants et un masque anti-poussière. Ne pas dépasser la capacité de coupe recommandée.
Informations générales Poids léger pour une manipulation facile, design ergonomique, garantie de 3 ans, accessoires inclus : lames de scie, clé de montage.

FOIRE AUX QUESTIONS - PFS 800 A1 PARKSIDE

Comment assembler la scie PARKSIDE PFS 800 A1 ?
Veuillez consulter le manuel d'utilisation fourni avec le produit. Assurez-vous que toutes les pièces sont présentes et suivez les instructions étape par étape pour un assemblage correct.
Quel type de lame dois-je utiliser avec la scie PARKSIDE PFS 800 A1 ?
Utilisez uniquement des lames compatibles avec le modèle PARKSIDE PFS 800 A1. Consultez le manuel pour les spécifications de la lame recommandée.
Comment régler la profondeur de coupe ?
Pour régler la profondeur de coupe, utilisez le levier de réglage situé sur le côté de la scie. Tournez-le dans le sens horaire pour augmenter la profondeur et dans le sens antihoraire pour la diminuer.
Que faire si la scie ne démarre pas ?
Vérifiez que l'appareil est correctement branché et que l'interrupteur de sécurité est activé. Assurez-vous également que le câble d'alimentation n'est pas endommagé.
Comment effectuer un entretien de la scie PARKSIDE PFS 800 A1 ?
Nettoyez régulièrement la scie après utilisation et vérifiez l'état de la lame. Lubrifiez les pièces mobiles si nécessaire, conformément aux instructions du manuel.
Quelle est la garantie de la scie PARKSIDE PFS 800 A1 ?
La scie PARKSIDE PFS 800 A1 est généralement couverte par une garantie de 3 ans. Veuillez vérifier votre reçu d'achat pour plus de détails sur la durée de la garantie.
Comment changer la lame de la scie ?
Débranchez la scie avant de changer la lame. Utilisez la clé fournie pour desserrer la vis de fixation de la lame, retirez l'ancienne lame et installez la nouvelle en veillant à bien la fixer.
Quels sont les accessoires recommandés pour la scie PARKSIDE PFS 800 A1 ?
Il est recommandé d'utiliser des lames adaptées et des guides de coupe pour améliorer la précision. Consultez le manuel pour une liste complète des accessoires compatibles.
Comment résoudre un blocage de la lame ?
Si la lame se bloque, arrêtez immédiatement la scie et débranchez-la. Vérifiez s'il y a des débris ou des matériaux coincés, puis nettoyez la zone avant de redémarrer.
Quelle est la puissance de la scie PARKSIDE PFS 800 A1 ?
La scie PARKSIDE PFS 800 A1 a une puissance de 800 W, ce qui la rend adaptée pour une variété de travaux de découpe.

Téléchargez la notice de votre Scie au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice PFS 800 A1 - PARKSIDE et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil PFS 800 A1 de la marque PARKSIDE.

MODE D'EMPLOI PFS 800 A1 PARKSIDE

  • Non-respect de la notice d'utilisation
  • Réparations effectuées par des tiers, des spécia- listes non autorisés
  • Montage et remplacement des pièces de rechange non originales
  • Utilisation non conforme
  • Pannes de l’installation électrique en cas de non- respect des prescriptions électriques et des dispo- sitions de la VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113. Attention: Le mode d’emploi fait partie du produit. Il contient des remarques importantes sur l'utilisation sécuritaire, réglementaire et économique du produit et sur la façon d'éviter les dangers, de limiter les frais de réparation, de réduire les périodes d'arrêt et d’aug- menter la fiabilité et la durée de vie du produit. Outre les dispositions de sécurité figurant dans cette notice d'utilisation, vous devez absolument observer les pres- criptions concernant le fonctionnement du produit en vigueur dans votre pays. Avant d’utiliser le produit, familiarisez-vous avec les consignes de sécurité et d’utilisation. Utilisez le produit uniquement conformément aux descriptions et pour les domaines d’utilisation prescrits. Conservez bien le mode d’emploi et transmettez tous les documents en cas de remise du produit à un tiers. 3 Description du produit (fig.1-12)

5. Interrupteur de surcharge

11a. Bride intérieure 11b. Bride extérieure 11c. Écrou de fixation

12. Bouchon de fermeture

13. Indicateur de niveau de remplissage

14. Support du câble

10. 1x Butée d'angle

1x Coupe carrelage 1x Mode d’emploi 5 Utilisation conforme Le coupe carrelage peut être utilisé pour les travaux courants de coupe des carreaux (tuiles, céramiques et matériaux similaires) de petite taille et de taille moyenne selon la taille de la machine. Il est interdit de couper du bois et des métaux. Le produit doit être utilisé selon les dispositions cor- respondantes. Toute autre utilisation est considérée comme étant non conforme. Le fabricant décline toute responsabilité quant aux dommages ou blessures qui en résulteraient. Dans ce cas, l'utilisateur est le seul responsable. Une utilisation conforme consiste également à respec- ter les consignes de sécurité, ainsi que les instructions de montage et les consignes d'utilisation de la notice d’utilisation. 20 | FR / BELes personnes utilisant le produit et en assurant la maintenance doivent être familiarisées avec celui-ci et connaître les dangers possibles qu'il implique. Toute modification du produit annule toute garantie du fabricant pour les dommages en résultant. Le produit ne doit être utilisé qu'avec des pièces de re- change et des accessoires originaux du fabricant. Respectez les prescriptions de sécurité, de travail et de maintenance du fabricant, ainsi que les dimensions indiquées dans les caractéristiques techniques. Remarque: conformément aux dispositions, nos pro- duits n'ont pas été conçus pour une utilisation com- merciale, artisanale ou industrielle. Nous déclinons toute responsabilité si le produit est utilisé dans des exploitations commerciales, artisanales ou indus- trielles, ou dans le cadre d'activités comparables. Toute autre utilisation non expressément autorisée dans cette notice peut entraîner un endommagement du produit et présenter un risque grave pour l'utilisa- teur. Le produit est destiné à être utilisé par des adultes. Les jeunes de plus de 16ans ne peuvent utiliser le pro- duit que sous surveillance. Le fabricant décline toute responsabilité quant aux dommages dus à une utilisa- tion non conforme ou à une fausse manipulation. Explication des mots de signalisation dans le mode d'emploi DANGER Terme de signalisation servant à désigner une situation de danger immédiate qui en- traîne des blessures graves voire mortelles si elle n'est pas évitée. AVERTISSEMENT Terme de signalisation servant à désigner une situation de danger possible qui peut entraîner des blessures graves voire mor- telles si elle n’est pas évitée. PRUDENCE Terme de signalisation servant à désigner une situation de danger possible qui peut entraîner des blessures légères ou modé- rées si elle n’est pas évitée. ATTENTION Terme de signalisation servant à désigner une situation de danger possible qui peut endommager le produit ou les biens envi- ronnants. 6 Consignes de sécurité Consignes de sécurité générales pour les outils électriques AVERTISSEMENT lisez toutes les consignes de sécurité, les instructions, les illustrations et les caracté- ristiques techniques fournies avec cet outil électrique. Toute négligence dans le respect des instructions suivantes peut entraîner un choc électrique, un in- cendie et/ou des blessures graves. Conserver à l'avenir toutes les consignes de sécurité et instructions. Le terme d'« outil électrique » utilisé dans les consignes de sécurité désigne les outils électriques sur secteur (avec câble secteur) et les outils électriques sur batterie (sans câble secteur).

1) Sécurité au poste de travail

a) Faire en sorte que la zone de travail soit propre et bien éclairée. Le désordre ou des zones de tra- vail non éclairées peuvent entraîner des accidents. b) Ne pas utiliser l’outil électrique dans un environ- nement propice aux explosions, où se trouvent des liquides, gaz ou poussières inflammables. Les outils électriques génèrent des étincelles, sus- ceptibles de mettre le feu à la poussière ou aux va- peurs. c) Pendant l'utilisation de l'outil électrique, mainte- nir les enfants et tiers à bonne distance. Toute déviation peut entraîner une perte de contrôle de l'outil électrique.

2) Sécurité électrique

a) Le connecteur de raccordement de l'outil élec- trique doit correspondre à la prise. Ne modifier d'aucune manière le connecteur. N'utiliser au- cun connecteur adaptateur avec des outils élec- triques mis à la terre. Des connecteurs non modi- fiés et fiches adaptées réduisent le risque de choc électrique. FR / BE | 21b) Éviter tout contact corporel avec les surfaces mises à la terre, par exemple, tuyaux, chauf- fages, fours et réfrigérateurs. Si le corps est mis à la terre, le risque de choc électrique est plus im- portant. c) Mettre les outils électriques à l'abri de la pluie ou de l'humidité. La pénétration d’eau dans un ou- til électrique augmente le risque de choc électrique. d) Ne pas utiliser le câble de raccordement pour transporter ou suspendre l’outil électrique, ni pour débrancher le connecteur de la prise de courant. Maintenir le câble de raccordement à l'abri de la chaleur, de l'huile, des arêtes cou- pantes ou des pièces mobiles. Des câbles de raccordement endommagés ou emmêlés augmen- tent le risque de choc électrique. e) Si l’outil électrique est utilisé à l'extérieur, se servir d’une rallonge autorisée pour l'extérieur. Le recours à une rallonge convenant à l'extérieur réduit le risque de choc électrique. f) Si l’outil électrique doit impérativement être uti- lisé en milieu humide, utiliser un disjoncteur dif- férentiel. L’utilisation d’un disjoncteur différentiel réduit le risque de choc électrique.

3) Sécurité des personnes

a) Se montrer attentif et faire attention à ses actes et procéder avec prudence lors du travail avec un outil électrique. Ne pas utiliser l'outil élec- trique en cas de fatigue ou si l'on est sous l'in- fluence de drogues, de l'alcool ou de médica- ments. Tout moment d'inattention lors de l'utilisa- tion de l’outil électrique peut conduire à des bles- sures extrêmement graves. b) Toujours porter un équipement de protection in- dividuelle et des lunettes de protection. Quel que soit le type d’outil électrique et son mode d’uti- lisation, le port d'un équipement de protection indi- viduelle, tel qu’un masque antipoussières, des chaussures de sécurité antidérapantes, un casque de protection ou une protection auditive réduit le risque de blessures. c) Éviter toute mise en service involontaire. Veiller à ce que l'outil électrique soit arrêté avant de le brancher sur l’alimentation électrique et/ou la batterie, de le prendre ou de le porter. Le fait de porter l’outil électrique avec le doigt sur l’interrup- teur ou alors que l'outil électrique est activé et rac- cordé à l’alimentation électrique peut entraîner des accidents. d) Avant d'activer l'outil électrique, retirer les outils de réglage ou clés de serrage. Tout outil ou clé se trouvant dans une pièce rotative de l'outil élec- trique peut entraîner des blessures. e) Évitez toute position du corps anormale. Veiller à adopter une position stable et à toujours maintenir son équilibre. Ainsi, il est possible de mieux contrôler l'outil électrique en cas de situation inattendue. f) Porter des vêtements adaptés. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Maintenir les cheveux et vêtements à bonne distance des pièces mobiles. Les vêtements amples, bijoux ou cheveux longs risquent d'être happés par les pièces mobiles. g) Si des dispositifs d'aspiration et de collecte des poussières peuvent être montés, veiller à ce qu'ils soient raccordés et utilisés correctement. Le recours à une aspiration des poussières peut ré- duire les risques liés à la poussière. h) Ne pas se laisser aller à une fausse impression de sécurité et négliger de respecter les règles de sécurité applicables aux outils électriques, même une fois parfaitement familiarisé avec l’utilisation de cet outil électrique. Toute manipu- lation négligente peut entraîner des blessures graves en quelques fractions de seconde.

4) Utilisation et manipulation de l’outil

électrique a) Ne pas surcharger l'outil électrique. Utiliser l'outil électrique qui convient au travail à réali- ser. L’outil électrique adapté fonctionne en effet de manière plus satisfaisante et plus sûre dans la plage de puissance indiquée. b) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’inter- rupteur est défectueux. Un outil électrique qu'il est devenu impossible d'activer ou de désactiver représente un danger et doit être réparé. c) Retirer le connecteur de la prise de courant et/ ou retirer la batterie amovible avant d’entre- prendre de régler l'appareil, de remplacer les pièces de l’outil d’insertion ou de déposer l'outil électrique. Cette mesure de sécurité empêche le démarrage involontaire de l'outil électrique. d) Conserver les outils électriques inutilisés hors de portée des enfants. L’outil électrique ne doit pas être utilisé par des personnes qui ne sont pas familières de ces outils ou qui n'ont pas lu ces instructions. Les outils électriques repré- sentent un danger s'ils sont utilisés par des per- sonnes inexpérimentées. e) Prendre soin des outils électriques et outils au- xiliaires. Vérifier si les pièces mobiles fonc- tionnent parfaitement, ne sont pas bloquées ou si certaines pièces sont cassées ou si endom- magées qu'elles nuisent au bon fonctionnement de l'outil électrique. Faire réparer les pièces en- dommagées avant d’utiliser l’outil électrique. De nombreux accidents sont dus à des outils élec- triques mal entretenus. 22 | FR / BEf) Maintenir les outils de coupe aiguisés et propres. Des outils de coupe bien entretenus, aux arêtes de coupe aiguisées, se coincent moins et sont plus faciles à guider. g) Utiliser l'outil électrique, les outils auxiliaires, etc. conformément à ces instructions. Tenir compte des conditions de travail et de l’activité à réaliser. Toute utilisation des outils électriques dans des buts autres que ceux prévus peut entraî- ner des situations de danger. h) Veillez à ce que les poignées et leurs surfaces de préhension soient sèches, propres et exemptes d'huile et de graisse. Des poignées et surfaces de préhension de poignées glissantes compromettent la sécurité d’utilisation et de contrôle de l’outil électrique dans les situations inattendues.

5) Service après-vente

a) Ne confier la réparation de l'outil électrique qu'à des spécialistes qualifiés et utiliser uniquement des pièces de rechange d’origine. Ainsi, la sécu- rité de l'outil électrique est maintenue.

6.1 Consignes de sécurité

applicables aux coupe carrelage

  • Placez le produit sur une surface antidérapante, plane et stable, bien éclairée et exempte d'obsta- cles.
  • Portez toujours des lunettes de protection et une protection auditive lorsque vous utilisez le produit.
  • Portez des gants de protection pour changer l’outil auxiliaire.
  • Veillez à ce que la flèche de sens de rotation figu- rant sur l'outil auxiliaire corresponde à celle du ca- pot de protection.
  • Seuls les disques diamants conformes à la norme EN13236:2019 et présentant le diamètre extérieur et le diamètre de perçage indiqués peuvent être utilisés. La vitesse de rotation indiquée pour le disque diamant ne doit pas être dépassée. L'utili- sation de tout autre type d’outil auxiliaire n’est pas autorisée et peut être source de blessures mor- telles.
  • N'utiliser que des disques diamants à bord fermé.
  • Pour des raisons de sécurité, remplacez tout outil auxiliaire endommagé ou fissuré.
  • Contrôlez la formation de poussière à la source afin d'améliorer la qualité de l'air, de réduire les risques pour la santé et de respecter les réglementations environnementales. Pour minimiser la formation de poussière, le produit doit toujours être utilisé avec suffisamment d'eau pour fixer la poussière !
  • Lors de la manipulation du produit, des poussières dangereuses pour la santé peuvent se former. Utili- sez toujours suffisamment d'eau pour fixer la pous- sière !
  • Ne laissez pas le produit fonctionner sans surveil- lance et conservez-le au sec et hors de portée des enfants.
  • Avant d'effectuer toute opération de maintenance ou de nettoyage, arrêtez le produit, débranchez la fiche secteur et attendez que l’outil auxiliaire s'im- mobilise.

6.1.1 Consignes de sécurité

supplémentaires applicables aux coupe carrelage AVERTISSEMENT Les outils auxiliaires peuvent être tranchants et chauffent pendant l'utilisation. Portez toujours des gants de protection lorsque vous manipulez les outils auxiliaires.

  • Avant la mise en service, veillez à ce que la tension secteur corresponde à la tension de service figu- rant sur la plaque signalétique.
  • Si le produit reste arrêté pendant une plus longue période et sans surveillance, protégez-le contre tout redémarrage intempestif.
  • Attention ! L’outil auxiliaire continue de tourner après l’arrêt du produit!
  • N’exercez jamais de pression latérale sur l’outil au- xiliaire pour l’immobiliser.
  • Maintenez vos mains à distance de l’outil auxiliaire.
  • Débranchez le produit de l’alimentation électrique et faites tourner l’outil auxiliaire à la main pour vous assurer qu'il n’est pas coincé.
  • Avant chaque utilisation, vérifiez que le capot de protection et en parfait état et que l’outil auxiliaire est bien fixé.
  • Débranchez toujours la fiche secteur avant de rem- placer l’outil auxiliaire.
  • N’utilisez jamais d’outils auxiliaires bas de gamme avec le produit. Utilisez uniquement des outils auxi- liaires de dimensions adaptées.
  • Maintenez toujours la bride et les logements de l'outil auxiliaire propres.
  • Vérifier que la vis à bride est toujours bien serrée à l’aide d'une clé adaptée.
  • N'utilisez jamais le produit sans capot de protec- tion ou cale de fendage. La cale de fendage est susceptible de ne pas empêcher efficacement un mouvement de recul si les distances, la position ou l’orientation sont incorrectes.
  • Ne découpez jamais plus d'un carrelage à la fois.
  • Ne découpez pas de pièces trop petites pour être correctement maintenues contre la butée latérale sans laisser suffisamment d’espace pour que la main soit suffisamment éloignée de l’outil auxiliaire. FR / BE | 23• Veillez à ce que la pièce à découper ait suffisam- ment d’espace pour se déplacer latéralement. Si- non, la pièce sectionnée pourrait rester coincée sur l'outil auxiliaire.
  • Assurez-vous que la table et la zone autour ne sont pas encombrées, sauf par le carrelage à découper.
  • N’essayez jamais d’effectuer de coupe à main le- vée. Assurez-vous que le carrelage à découper est toujours bien appuyé contre le guide parallèle ou la butée d’angle.
  • Si le câble secteur est endommagé, il doit être remplacé par le service client afin d’éviter les dan- gers. Risques résiduels Le produit est construit selon l’état actuel de la technique et selon les règles techniques de sécurité reconnues. Toutefois, des risques résiduels peuvent survenir lors des travaux.
  • Danger pour la santé dû au courant en cas d'utili- sation de lignes de raccordement électrique non conformes.
  • En outre, malgré toutes les précautions prises, il peut demeurer des risques résiduels qui ne sont pas évidents.
  • Les risques résiduels peuvent être réduits au mini- mum si les «Consignes de sécurité» et les instruc- tions d’« Utilisation conforme », ainsi que l'en- semble de la notice d’utilisation sont respectés.
  • Éviter toute mise en service involontaire du produit.
  • Maintenez vos mains à distance de la zone de tra- vail si le produit est en cours de fonctionnement.
  • Respecter les consignes de sécurité et de mainte- nance prédéfinies dans la notice d’utilisation. AVERTISSEMENT Pendant son fonctionnement, cet outil électrique gé- nère un champ électromagnétique. Ce champ peut dans certaines circonstances nuire aux implants mé- dicaux actifs ou passifs. Pour réduire les risques de blessures graves voire mortelles, nous recomman- dons aux personnes porteuses d'implants médicaux de consulter leur médecin, ainsi que le fabricant de leur implant avant d'utiliser l'outil électrique. 7 Caractéristiques techniques Tension de mesure 230−240V~/ 50Hz Puissance de mesure 710 W (S1*) 800 W (S2*|10 min) Classe de protection II Indice de protection Produit : Unité de commande: IP44 IP54 Vitesse de rotation à vide de me- sure n

Hauteur de coupe max. 34 mm disque diamant ø180mm x ø22,23mm Vitesse périphérique max. 80 m/s Épaisseur du corps de la lame de scie 1,2 mm Épaisseur de la cale de fendage 1,5 mm Volume du réservoir d’eau 0,5l Dimensions de la table (L x l) 39,5 cm x 38,5 cm Poids (avec réservoir de liquide vide et sans outil auxiliaire) env. 5,3 kg Poids (avec réservoir de liquide plein et outil auxiliaire) env. 5,8 kg Sous réserve de modifications techniques!

  • Mode de fonctionnement S1, fonctionnement continu Le produit peut fonctionner en continu à la puissance indiquée. *Mode de fonctionnement S2 (fonctionnement de courte durée) Le produit peut fonctionner brièvement à la puissance indiquée (10min). Bruits et vibrations AVERTISSEMENT Le bruit peut avoir des conséquences graves sur la santé. Si le niveau sonore de la machine dépasse 85dB, vous devez, ainsi que les personnes à proxi- mité, porter une protection auditive adaptée. Les informations concernant le développement de bruit sont mesurées selon les normes en vigueur (EN ISO 3744:2010, ENISO11201:2010): Valeurs caractéristiques sonores Niveau de pression sonore L

82,5 dB Incertitude de mesure L

2,5 dB Niveau de puissance sonore L

92,2 dB Incertitude de mesure L

2,5 dB 24 | FR / BEAVERTISSEMENT Les valeurs d’émission de bruit peuvent dif- férer des valeurs indiquées lors de l'utilisa- tion réelle du produit selon la manière dont il est utilisé et en particulier selon le type de pièce usinée traitée. Faites en sorte que la charge demeure la plus faible possible. Exemple de mesures : limitation du temps de travail. À ce niveau, tous les éléments du cycle de fonctionnement doivent être pris en compte (par exemple, les périodes d’arrêt du produit et les pé- riodes de fonctionnement sans charge). 8 Déballage AVERTISSEMENT Le produit et les matériaux d'emballage ne sont pas des jouets! Les enfants ne doivent pas jouer avec les sacs en plastique, films d'emballage et pièces de petite taille! Il existe un risque d'ingestion et d'étouffe- ment!

  • Ouvrez l'emballage et sortez délicatement le pro- duit.
  • Retirez le matériau d'emballage, ainsi que les pro- tections d'emballage et de transport (s'il y a lieu).
  • Vérifiez que les fournitures sont complètes.
  • Vérifiez que le produit et les accessoires n'ont pas été endommagés lors du transport. Signalez immé- diatement tout dommage au transporteur qui a livré le produit. Les réclamations ultérieures ne seront pas acceptées.
  • Conservez si possible l'emballage jusqu'à la fin de la période de garantie.
  • Familiarisez-vous avec le produit à l'aide de la no- tice d'utilisation avant de commencer à l'utiliser.
  • N'utilisez que des pièces d’origine pour les acces- soires ainsi que les pièces d'usure et de rechange. Vous trouverez les pièces de rechange chez votre revendeur.
  • Lors de la commande, indiquez la référence, ainsi que le type et l'année de construction du produit. 9 Montage AVERTISSEMENT Risque de blessures! Ne branchez la fiche secteur dans une prise que lorsque le produit est prêt à l’utilisation. AVERTISSEMENT Évitez tout contact avec l'outil auxiliaire en rotation. AVERTISSEMENT N'utilisez jamais d'outils auxiliaires dont la vitesse de rotation est inférieure à la vitesse nominale de la bro- che du produit. Outils nécessaires:
  • = ne sont pas des composants obligatoires des four- nitures!

9.1 Montage du disque diamant (16)

  • Portez des gants de protection.

1. Dévissez le bouchon de fermeture(12).

2. Retirer les deux vis (4a) du couvercle (4). Utilisez

pour cela un tournevis cruciforme.

3. Retirez le couvercle(4).

4. Placez la clé plate ouverture 6 (17) sur l’extrémité

de l'arbre moteur(11).

5. Ouvrez l’écrou de fixation (11c) avec la clé plate

ouverture15 (18) en la faisant tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre tout en utilisant la clé plate ouverture6 (17) pour maintenir l'arbre moteur(11).

6. Retirez l’écrou de fixation (11c) et la bride exté-

7. Placez le disque diamant (16) sur la bride inté-

rieure(11a) de manière à voir l'inscription. Ce n'est que dans cette position de montage que le sens de rotation du disque diamant (16) correspond au marquage du capot de protection(2).

8. Remettez la bride extérieure (11b) sur l’arbre mo-

9. Revissez l'écrou de fixation(11c) et serrez-le avec

la clé plate ouverture 15 (18). Le disque dia- mant(16) ne doit pas frotter contre l'évidement de la table(1).

10. Remettez en place le couvercle(4) et fixez-le avec

les deux vis (4a). Utilisez pour cela un tournevis cruciforme.

11. Remettez le bouchon de fermeture(12) en place.

2. Desserrez les deux vis (3a) du cale de fendage (3).

Utilisez un tournevis cruciforme.

3. Placez la cale de fendage(3) dans l'évidement pré-

vu à cet effet et fixez-la avec les deux vis(3a). Utili- sez un tournevis cruciforme. Lors du vissage du cale de fendage(3), veillez à ce que la cale(3) et le disque diamant(16) soient à la parallèle l'un de l'autre.

4. Remontez la vis (2a).

9.3 Montage du guide parallèle(9)

1. Retirez les deux vis (9b) du rail du guide paral-

lèle(9) avec un tournevis cruciforme.

2. Insérez les deux couvercles(9d) dans le rail(9) de

manière à ce que les alésages du rail(9) et ceux du couvercle(9d) soient alignés.

3. Vissez les caches(9d) avec les deux vis(9b).

Utilisez pour cela un tournevis cruciforme.

4. Maintenez l'un des colliers métalliques (9c) contre

le couvercle(9d) de manière à ce que les alésages du collier (9c) et ceux du couvercle(9d) soient ali- gnés.

5. Vissez le collier métallique(9c) avec la vis de ser-

6. Vissez l'autre collier métallique (9c) de la même

manière sur l'autre couvercle(9d).

7. Placez le guide parallèle monté(9) dans le support

sur le côté. 10 Avant la mise en service AVERTISSEMENT Risque d'accident ! Effectuez toujours les travaux de réglage et/ou de montage lorsque le moteur est éteint et débranchez la fiche secteur. Risque de blessure! Lais- sez le produit refroidir avant tout travail de réglage et de montage. Des éléments du moteur sont chauds. Risque de blessure et de brûlure! Le produit pourrait démarrer de manière inattendue et causer des blessures. – Désactivez le produit avant tout travail de réglage et/ou de montage. – Laissez le produit refroidir. – Débranchez la fiche secteur! Outils nécessaires:

  • Entonnoir et flexible *
  • = ne sont pas des composants obligatoires des four- nitures!

10.1 Consignes propres au produit

  • Mettez l’appareil dans une position stable.
  • Le disque diamant (16) doit pouvoir tourner libre- ment.
  • Avant d'actionner l’interrupteur On(6), veillez à ce que le disque diamant(16) soit bien monté et à ce que les pièces mobiles se déplacent sans entrave.
  • Branchez le produit uniquement sur une prise de courant à contact de protection correctement ins- tallée avec un fusible d'au moins 16 A.

10.2 Plein d’eau (fig.3)

ATTENTION Le disque diamant doit toujours être refroidi à l'eau! Remarques:

  • Le niveau d’eau doit se situer entre les repères «MIN» et «MAX».
  • Vérifiez le niveau d'eau régulièrement.
  • Le bouchon de fermeture(12) doit être installé.

1. Versez l’eau. Faites attention à l'indicateur de ni-

veau (13). Utilisez un entonnoir et flexible.

10.3 Montage du guide parallèle(9)

(fig.7-9) Remarques:

  • Tenez toujours vos doigts à une distance de sécuri- té suffisante de l’outil auxiliaire.
  • Pour pouvoir utiliser le guide parallèle, le rail de gui- dage de la butée d’angle ne doit pas être monté.

1. Retirez le guide parallèle(9) du support sur le côté.

2. Faites tourner les deux vis de serrage(9a) dans le

sens inverse des aiguilles d'une montre.

3. Poussez le guide parallèle(9) depuis l’extérieur sur

4. Réglez les dimensions souhaitées.

5. Bloquez le guide parallèle (9) en serrant les vis de

serrage(9a). 26 | FR / BE10.4 Montage de la butée d’angle(10) (fig.7-9) Remarque:

  • La butée angulaire(10) est montée sur le guide pa- rallèle(9).

1. Retirez la butée angulaire(10) du support sur le cô-

2. Placez le rail de guidage (10b) sur le guide paral-

3. Réglez la dimension et l'angle souhaités.

4. Serrez la vis de fixation(10a).

11 Utilisation ATTENTION Avant la mise en service, monter impérativement le produit en entier! AVERTISSEMENT Évitez tout contact avec l'outil auxiliaire en rotation. AVERTISSEMENT Danger pour la santé ! Contrôlez la formation de poussière à la source afin d'améliorer la qualité de l'air, de réduire les risques pour la santé et de respecter les réglementations en- vironnementales. Pour minimiser la formation de poussière, le produit doit toujours être utilisé avec suffisamment d'eau pour fixer la poussière ! ATTENTION Nocivité due aux poussières ! Lors de la manipulation du produit, des poussières dangereuses pour la santé peuvent se former. Utili- sez toujours suffisamment d'eau pour fixer la pous- sière !

11.1 Mise en marche du produit

1. Assurez-vous que le disque diamant (16) se dé-

2. Déroulez le câble du support du câble(14) et bran-

chez la fiche secteur à une prise secteur adaptée avec contact de protection.

3. Actionnez l’interrupteur On (6) et attendez que le

disque diamant(16) ait atteint sa vitesse maximale.

11.2 Arrêt du produit (fig.1,11)

1. Actionnez l’interrupteur Off (7) et attendez que le

disque diamant(16) se soit entièrement immobilisé.

11.3 Vidange d’eau (fig.3)

1. Ayez un récipient de collecte à proximité (non four-

2. Placez des cales en bois ou des auxiliaires simi-

laires sous le produit.

3. Placez le bac de ramassage sous l'évacuation.

4. Dévissez le bouchon de fermeture(12).

5. Remettez le bouchon de fermeture (12) en place

dès que l’eau s’est complètement écoulée.

11.4 Interrupteur de surcharge(5)

  • En cas de surcharge du produit, l’interrupteur de surcharge se déclenche automatiquement pour protéger la machine contre la surchauffe. Le moteur est équipé d'un interrupteur de surcharge (5).

1. Si le disjoncteur s'est déclenché, attendez 30 se-

condes que le produit refroidisse.

2. Appuyez sur l’interrupteur de surcharge(5) et rallu-

mez le produit. 12 Consignes de travail (fig.1)

  • Déplacez le guide parallèle (9) jusqu’à atteindre la cote souhaitée sur l’échelle de la table.
  • Réglez la largeur de coupe. Pour les coupes longi- tudinales, utilisez le guide parallèle(9). Le guide pa- rallèle (9) peut être monté des deux côtés de la table.
  • Sécurisez les longues pièces usinées contre le bas- culement en fin de coupe. Pour ce faire, utilisez un support dérouleur p. ex. AVERTISSEMENT N'utilisez jamais d'outils auxiliaires dont la vitesse de rotation est inférieure à la vitesse nominale de la bro- che du produit. AVERTISSEMENT Par souci de sécurité, n'utilisez que les accessoires et produits supplémentaires indiqués dans le mode d’emploi ou recommandés ou indiqués par le fabri- cant de l’outil. Toute utilisation d'outils ou d'acces- soires autres que ceux recommandés dans le mode d’emploi ou dans le catalogue peut présenter un risque de blessures. FR / BE | 27• Mettez l’appareil dans une position stable.
  • Pour effectuer des travaux avec ce produit, adop- tez une position confortable, veillez à avoir une posture stable et évitez toute mauvaise position et toute position présentant un risque de déséquilibre. En cas de travaux prolongés, nous vous conseil- lons de changer la position du corps, car cela per- met parfois d’éviter les gênes et la fatigue.
  • Vérifiez que le produit est bien monté.
  • Avant la mise en service, tous les capots et dispo- sitifs de sécurité doivent être montés correctement.
  • Vérifiez que les interrupteurs fonctionnent correcte- ment.
  • Vérifiez que les autocollants sur le produit sont dis- ponibles et lisibles. Tout autocollant manquant ou endommagé doit être remplacé.
  • Avant la mise en service, veillez à ce que la tension secteur corresponde à la tension de service figu- rant sur la plaque signalétique.
  • Vérifiez que les conduites, rallonges, tambours de câbles, etc. ne sont pas trop longs. Dans le cas contraire, ils pourraient causer une perte de tension ou un retard au démarrage du moteur.
  • Veillez à ce que la flèche de sens de rotation figu- rant sur l'outil auxiliaire corresponde à celle du ca- pot de protection.
  • Veillez à ce que la zone soit débarrassée de tout ce qui peut entraver le travail.
  • Veillez à ce que la zone de danger restreinte soit dégagée. Seules les personnes prenant part aux processus de coupe sont autorisées à pénétrer dans la zone de travail.
  • Contrôlez la formation de poussière à la source afin d'améliorer la qualité de l'air, de réduire les risques pour la santé et de respecter les réglementations environnementales. Pour minimiser la formation de poussière, le produit doit toujours être utilisé avec suffisamment d'eau pour fixer la poussière !
  • Avant chaque utilisation, vérifiez que vous avez choisi un outil adapté à la tâche prévue.
  • Avant chaque utilisation, vérifiez que le capot de protection et en parfait état et que l’outil auxiliaire est bien fixé.
  • Vérifiez si le capot de protection est installé correc- tement.
  • Veillez à ce que toutes les personnes prenant part au processus de coupe portent un équipement de protection.
  • Pour des raisons de sécurité, remplacez tout outil auxiliaire endommagé ou fissuré.
  • N’utilisez jamais le produit avec des composants usés ou endommagés, pour des raisons de sécuri- té. Les pièces endommagées doivent être rempla- cées ou réparées. Utilisez uniquement des pièces de rechange d'origine. Les pièces défectueuses peuvent causer des blessures ou endommager le produit.
  • En cas de contact avec un corps étranger. Vérifiez si le produit a été endommagée et effectuez les ré- parations nécessaires avant de le redémarrer et de l’utiliser. Si le produit commence à vibrer fortement, un contrôle immédiat est indispensable. 13 Nettoyage et maintenance AVERTISSEMENT Confiez les travaux de réparation et de maintenance qui ne figurent pas dans ce mode d’emploi à un atelier spécialisé. Utili- sez uniquement des pièces de rechange d’origine. AVERTISSEMENT Des travaux de maintenance ou de net- toyage non conformes peuvent provoquer des blessures! AVERTISSEMENT Lors des travaux de nettoyage, de réparation ou de maintenance, le produit peut démarrer de ma- nière inopinée et entraîner ainsi des blessures et des brûlures. – Arrêtez le produit. – Débranchez la fiche secteur. – Laissez le produit refroidir.

DANGER N'effectuez les travaux de maintenance, de nettoyage et de réglage que lorsque la fiche secteur est débranchée.

  • Veillez à ce que les dispositifs de protection, le vo- let d’aération et le logement du moteur restent aus- si exempts de poussières et d’impuretés que pos- sible. Frottez le produit avec un chiffon* propre ou soufflez dessus avec de l’air comprimé* à faible pression. Nous vous recommandons de nettoyer le produit après chaque utilisation.
  • Nettoyez régulièrement le produit avec un chiffon* humide et un peu de savon noir. N’utilisez pas de produits de nettoyage ou de solvants qui risque- 28 | FR / BEraient d’attaquer les pièces en plastique du produit. Veillez à ce que l’eau ne puisse pas pénétrer à l’in- térieur du produit.
  • Veillez à ce que l’eau ne puisse pas pénétrer à l’in- térieur du produit. La pénétration d’eau dans un appareil électrique augmente le risque de choc électrique.
  • Laissez l’eau s’écouler et nettoyez le réservoir d’eau à l’eau claire.
  • = ne sont pas des composants obligatoires des four- nitures!

13.2.1 Plan de maintenance

Pour garantir un fonctionnement impeccable, observez impérativement les intervalles de maintenance indiqués au chapitre 20.

13.2.2 Remplacement du disque

diamant(16) (fig. 2-6) AVERTISSEMENT Seuls les disques diamants conformes à la norme EN13236:2019 et présentant le diamètre extérieur et le diamètre de perçage indiqués peuvent être utili- sés. AVERTISSEMENT Les disques diamants segmentés ne doivent pas être utilisés! AVERTISSEMENT Les disques diamants défectueux ou usés doivent être remplacés immédiatement. Remarques:

  • Portez des gants de protection.
  • L'outil auxiliaire ne peut être changé que lorsque le capot de protection est démonté.
  • Lors des premières coupes avec le disque diamant, il est possible que tous les diamants ne soient pas encore exposés et que la coupe soit donc plus dif- ficile. Pour exposer les diamants, effectuez quelques coupes sur une roche tendre (grès p. ex.).

1. Dévissez le bouchon de fermeture (12).

2. Retirer les deux vis (4a) du couvercle (4). Utilisez

pour cela un tournevis cruciforme.

3. Retirez le couvercle(4).

4. Placez la clé plate ouverture 6 (17) sur l’extrémité

de l'arbre moteur(11).

5. Ouvrez l’écrou de fixation (11c) avec la clé plate

ouverture15 (18) en la faisant tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre tout en utilisant la clé plate ouverture 6 (17) pour maintenir l'arbre moteur(11).

6. Retirez l’écrou de fixation (11c) et la bride exté-

8. Placez le nouveau disque diamant(16) sur la bride

intérieure (11a) de manière à voir l'inscription. Ce n'est que dans cette position de montage que le sens de rotation du disque diamant (16) corres- pond au marquage du capot de protection(2).

9. Remettez la bride extérieure (11b) sur l’arbre mo-

10. Revissez l'écrou de fixation(11c) et serrez-le avec

la clé plate ouverture 15 (18). Le disque dia- mant(16) ne doit pas frotter contre l'évidement de la table(1).

11. Remettez en place le couvercle(4) et fixez-le avec

les deux vis (4a). Utilisez pour cela un tournevis cruciforme.

12. Remettez le bouchon de fermeture(12) en place.

14 Transport Remarques:

  • Lors du transport du produit dans un véhicule, veil- lez à une bonne fixation du chargement.
  • Le produit peut être transporté par une personne par la poignée.

14.1 Préparation au transport(fig.12)

1. Tirez sur la fiche secteur pour la débrancher de la

2. Videz le réservoir d’eau.

3. Mettez le capot de protection (2) en position infé-

rieure. 15 Stockage Stockez le produit, ainsi que des accessoires à un en- droit sombre, sec, exempt de gel et inaccessible aux enfants. La température de stockage optimale se situe entre 5 et 30˚C. Conservez le produit dans son emballage d'origine. Recouvrez le produit afin de le protéger de la pous- sière ou de l'humidité. Conservez la notice d'utilisation à proximité du produit. FR / BE | 2916 Raccordement électrique Le moteur électrique installé est prêt à fonctionner une fois raccordé. Le raccordement correspond aux dispositions de la VDE et aux normes DIN en vi- gueur. Le branchement au secteur effectué par le client et la rallonge électrique utilisée doivent cor- respondre à ces prescriptions.

16.1 Câbles de raccordement

électriques défectueux Des détériorations de l'isolation sont souvent pré- sentes sur les lignes de raccordement électriques. Les causes peuvent en être:

  • Des points de pression, si les lignes de raccorde- ment passent par des fenêtres ou interstices de portes.
  • Des points de pliure dus à une fixation ou à un che- minement incorrects du câble de raccordement.
  • Des points d'intersection si les câbles de raccorde- ment se croisent.
  • Des détériorations de l'isolation dues à un arrache- ment hors de la prise murale.
  • Des fissures dues au vieillissement de l'isolation. Des câbles de raccordement électriques défectueux de la sorte ne doivent pas être utilisés et font encourir, en raison de leur isolation défectueuse, un danger de mort. Vérifiez régulièrement que les câbles de raccordement électriques ne sont pas endommagées. Assurez-vous que le câble de raccordement ne soit pas raccordée au réseau d'électricité lors de la vérification. Les lignes de raccordement électriques doivent corres- pondre aux dispositions VDE et DIN en vigueur. N'utili- sez que les câbles de raccordement dotés du même signe. L'indication de la désignation du type sur le câble de raccordement est obligatoire. Consignes de sécurité pour le remplacement de câbles de raccordement secteur endommagés ou défectueux Type de raccord Y S'il est nécessaire de remplacer le câble de raccorde- ment secteur, le fabricant ou son représentant doit s’en charger afin d’éviter les risques pour la sécurité.

16.2 Moteur à courant alternatif

Les raccordements et réparations sur l'équipement électrique ne doivent être effectués que par un électri- cien spécialisé.

  • La tension secteur doit être de 230V – 240V~.
  • Les rallonges d'une longueur max. de 25m doivent présenter une section de 1,5mm2. 17 Réparation et commande de pièces de rechange Assurez-vous après toute réparation ou travail de maintenance que toutes les pièces relatives à la sécu- rité sont bien montées et en état irréprochable. Placez les pièces dangereuses hors de portée des autres per- sonnes et des enfants. ATTENTION La loi allemande de responsabilité produit décharge le fabricant de toute responsabilité en cas de dom- mages dus à des réparations incorrectes ou à la non-utilisation de pièces de rechange d’origine. Faites-les effectuer dans un atelier de service après- vente ou par un spécialiste dûment autorisé. Il en va de même pour les accessoires. Raccords et réparations Les raccordements et réparations sur l'équipement électrique ne doivent être effectués que par un électri- cien spécialisé.

17.1 Commande de pièces de

rechange Les informations suivantes sont nécessaires pour com- mander des pièces de rechange:

  • Désignation du modèle
  • Informations de la plaque signalétique

17.2 Informations de service

Notez que, pour ce produit, les composants suivants sont soumis à une usure naturelle ou due à l’utilisation et que les composants suivants sont nécessaires en tant que consommables. Pièces d'usure*: disque diamant

  • = ne sont pas des composants obligatoires des four- nitures! 30 | FR / BE18 Élimination et recyclage Consignes relatives à l'emballage Les matériaux d’emballage sont recyclables. Merci d’éliminer les emballages de manière respec- tueuse de l’environnement. Consignes relatives à la loi allemande sur les appareils électriques et électroniques Les appareils électriques et électroniques usagés ne doivent pas être jetés avec les or- dures ménagères, mais éliminés séparé- ment!
  • Retirer les piles ou batteries amovibles usagées de manière non destructive avant de déposer vos dé- chets électroniques dans un point de collecte ! L’élimination des piles et batteries est réglementée par la loi allemande sur les piles.
  • Les propriétaires et utilisateurs d’appareils élec- triques et électroniques sont légalement tenus de les rapporter à l’issue de leur utilisation.
  • Il incombe à l’utilisateur final de supprimer ses don- nées à caractère personnel enregistrées sur l’appa- reil usagé!
  • Le symbole représentant une poubelle barrée signi- fie que les appareils électriques et électroniques ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères.
  • Les appareils électriques et électroniques peuvent être gratuitement déposés: – Dans les points de collecte et d’élimination pu- blics (dépôts municipaux p. ex.) – LIDL propose des solutions de retour direct dans leurs filiales et supermarchés. Les retours et l’élimination sont gratuits pour nos clients. – Vous pouvez déposer jusqu’à trois appareils électroniques usagés dont les bords ne dé- passent pas 25 centimètres de longueur auprès du fabricant ou d’un point de collecte agréé si- tué près de chez vous sans acheter de nouvel appareil. – Pour plus de détails concernant les conditions de reprise des fabricants et distributeurs, contactez le service client correspondant.
  • En cas de livraison d’un nouvel appareil électro- nique à un consommateur privé par le fabricant, le fabricant peut accepter de reprendre l’appareil électronique usagé gratuitement sur demande de l’utilisateur final. Pour en être sûr, contactez le ser- vice client du fabricant.
  • Ces déclarations ne s’appliquent qu’aux appareils vendus et installés dans les pays membres de l’Union européenne et visés par la directive euro- péenne 2012/19/UE. D’autres dispositions relatives à l’élimination des appareils électriques et électro- niques usagés peuvent s’appliquent dans les pays hors de l’Union européenne. 19 Dépannage Le tableau suivant indique les symptômes d’erreurs et décrit les solutions possibles si votre produit ne fonctionne pas correctement. Si vous n’arrivez pas à localiser et éliminer le problème de cette manière, adressez-vous à l’ate- lier de service après-vente. Défaut Cause possible Solution Le moteur ne fonctionne pas. Moteur, câble ou connec- teur défectueux, fusibles secteurs grillés. Faire vérifier le produit par un spécialiste. Ne jamais réparer le moteur soi-même. Danger! Contrôler les fusibles secteur, les remplacer au be- soin. Le moteur démarre lentement et n'atteint pas la vitesse de service. Tension trop faible, bobi- nages endommagés, condensateur grillé. Faire contrôler la tension par une centrale électrique. Faire contrôler le moteur par un spécialiste. Faire remplacer le condensateur par un spécialiste. Le moteur est trop bruyant. Bobinages endommagés, moteur défectueux. Faire contrôler le moteur par un spécialiste. Le moteur ne fonctionne pas à plein régime. Circuit de l'installation élec- trique surchargé (lampes, autres moteurs, etc.). N'utilisez aucun autre produit ou moteur sur le même circuit électrique. Le moteur surchauffe facile- ment. Surcharge du moteur, refroi- dissement insuffisant du moteur. Empêcher la surcharge du moteur lors de la dé- coupe, éliminer la poussière du moteur pour garantir un refroidissement optimal du moteur. FR / BE | 3120 Plan de maintenance Observez impérativement les intervalles de maintenance suivants pour garantir un fonctionnement impeccable. Avant chaque usage Après 10heures de fonctionnement Nettoyage des rails de guidage X Lubrification des rails de guidage avec de la graisse qui ne piège pas les impuretés

Contrôle visuel du produit X Vidange d’eau X Nettoyage du produit X Contrôle du câble secteur X Remplacer l’outil auxiliaire Immédiatement si usé ou défectueux 21 Déclaration de conformité UE Traduction de la déclaration de conformité originale Fabricant: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Nous déclarons, sous notre propre responsabilité, que le produit décrit ici est conforme aux directives et normes en vigueur. Marque: PARKSIDE Désignation: Coupe-carrelage électrique – PFS 800 A1 Réf. 3906711975–3906711981, 39067119915, 39067119916,

  • L’objet de la déclaration décrit ci-dessus répond aux prescriptions de la directive 2011/65/UE du Parlement européen et du Conseil du 8 juin 2011 relative à la limi- tation de l’utilisation de certaines substances dange- reuses dans les équipements électriques et électro- niques. Normes appliquées: EN 62841-1:2015/A11:2022; EN 12418:2021; EN IEC 55014-1:2021; EN IEC 55014-2:2021; EN IEC 61000-3-2:2019/A2:2024; EN 61000-3-3:2013/A2:2021 Responsable de la documentation: Jakob Wiest Günzburger Str. 69 D-89335 Ichenhausen Ichenhausen, 22.04.2025 Simon Schunk Division Manager Product Center Andreas Pecher Head of Project Management 32 | FR / BECertificat de garantie Chère Cliente, Cher Client, Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner im- peccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact avec notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bulletin de garantie ou vous adresser au marché de la construction le plus poche. Pour faire valoir une demande de garantie, ce qui suit est valable :

1. Les conditions de garantie règlent les prestations de garantie supplémentaires. Vos droits de garantie légaux ne

sont en rien altérés par la garantie présente. Notre prestation de garantie est gratuite.

2. La prestation de garantie s’applique exclusivement aux défauts occasionnés par des vices de fabrication ou de

matériau et est limitée à l’élimination de ces défauts ou encore au remplacement de l’appareil. Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur affectation, n’ont pas été construits pour être utilisés dans un environne- ment professionnel, industriel ou artisanal. Un contrat de garantie ne peut avoir lieu dès lors que l’appareil est utilisé à des activités dans des entreprises professionnelles, artisanales ou industrielles ou toute autre activité du même genre. Sont également exclus de notre garantie : les prestations de substitution de dommages dus aux transports, les dommages occasionnés par le non-respect des instructions de montage ou en raison d’une ins- tallation non conforme, du non-respect du mode d’emploi (comme par exemple le raccordement à une mau- vaise tension réseau ou à un mauvais type de courant), les applications abusives ou non conformes (comme par exemple une surcharge de l’appareil ou encore l’emploi d’accessoires non homologués), le non-respect des prescriptions de maintenance et de sécurité, l’infiltration de corps étrangers dans l’appareil (comme par exemple du sable, des pierres ou de la poussière), l’emploi de la force ou l’influence extérieure (comme par exemple les dommages dus à une chute), ainsi que l’usure normale conforme à l’utilisation. Ceci est particuliè- rement valable pour les accumulateurs pour lesquels nous offrons toutefois une période de garantie de 12 mois. Le droit à la garantie disparaît dès lors que des interventions ont lieu sur l’appareil.

3. Le délai de garantie s’élève à 3 ans et commence à la date de l’achat de l’appareil. Les demandes de garanties

doivent être présentées avant écoulement du délai de garantie, dans les deux semaines suivant le moment au- quel le défaut a été reconnu. Toute reconnaissance de demande de garantie après écoulement du délai de ga- rantie est exclue. La réparation ou l’échange de l’appareil n’entraîne nullement une prolongation de la durée de garantie. Elle ne fait pas non plus commencer un nouveau délai de garantie, en raison de cette prestation, pour l’appareil ou pour toute autre pièce de rechange intégrée. Ceci est également valable lorsqu’un service après- vente sur place a été consulté.

4. Pour faire valoir votre droit à la garantie, contactez le service après-vente à l‘adresse indiquée ci-dessous. Si

vous formulez votre réclamation pendant la période de validité de la garantie, nous vous ferons parvenir un bon de retour qui vous permettra de nous retourner sans frais l‘appareil défectueux. Décrivez la raison de la récla- mation le plus précisément possible. Si le défaut de l’appareil est compris dans notre prestation de garantie, nous vous retournerons sans délai un appareil réparé ou encore un nouveau. Traitement en cas de garantie Afin d’assurer un traitement rapide de votre demande, veuillez lire les indications sui- vantes :

  • Veuillez tenir votre ticket de caisse et le numéro d’article le bon de caisse (par ex. IAN 488416_2501) à disposition en tant que justificatif de votre achat.

Vous trouverez le numéro d‘article sur la plaque signalétique du produit, sur une gravure du produit, sur la page de titre de votre manuel (en bas à gauche) ou sur l’autocollant au dos ou en dessous du produit.

  • En cas de survenance de dysfonctionnements ou d’autres défauts, veuillez d’abord contacter le département de service dénommé ci-après par voie télé- phonique ou par courrier électronique.