SCHEPPACH MKL730 - Engin de chantier

MKL730 - Engin de chantier SCHEPPACH - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil MKL730 SCHEPPACH au format PDF.

📄 240 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 7 questions ⚙️ Specs
Notice SCHEPPACH MKL730 - page 70
Choisissez votre langue et indiquez votre email : nous vous enverrons une version traduite specifiquement.
Caractéristiques techniques Non spécifiées
Utilisation Non spécifiée
Maintenance et réparation Non spécifiée
Sécurité Non spécifiée
Informations générales Non spécifiées

FOIRE AUX QUESTIONS - MKL730 SCHEPPACH

Comment assembler le SCHEPPACH MKL730 ?
Veuillez vous référer au manuel d'instructions fourni avec le produit pour des étapes d'assemblage détaillées.
Que faire si le SCHEPPACH MKL730 ne s'allume pas ?
Vérifiez si l'appareil est correctement branché et que la prise fonctionne. Assurez-vous également que les fusibles ne sont pas grillés.
Comment entretenir le SCHEPPACH MKL730 ?
Pour un entretien optimal, nettoyez régulièrement l'appareil et vérifiez les pièces mobiles pour vous assurer qu'elles ne sont pas usées ou endommagées.
Où puis-je trouver des pièces de rechange pour le SCHEPPACH MKL730 ?
Les pièces de rechange peuvent être commandées directement auprès du fabricant ou chez des revendeurs agréés.
Quelle est la garantie du SCHEPPACH MKL730 ?
Le SCHEPPACH MKL730 est généralement couvert par une garantie de 2 ans. Veuillez consulter votre manuel pour plus de détails.
Comment régler la profondeur de coupe sur le SCHEPPACH MKL730 ?
Utilisez le levier de réglage de profondeur situé sur le côté de l'appareil pour ajuster la profondeur de coupe souhaitée.
Que faire si la lame du SCHEPPACH MKL730 est émoussée ?
Si la lame est émoussée, il est recommandé de la remplacer par une nouvelle lame compatible ou de la faire affûter par un professionnel.

Questions des utilisateurs sur MKL730 SCHEPPACH

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Engin de chantier au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice MKL730 - SCHEPPACH et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil MKL730 de la marque SCHEPPACH.

MODE D'EMPLOI MKL730 SCHEPPACH

1 Introduction 77
2 Description du produit (fig. 1-35) 77
3 Fournitures (fig. 1-35) 77
4 Utilisation conforme 78
5 Consignes de sécurité 78
6 Caracteristiques techniques 84
7 Déballage 85
8 Montage 86
9 Avant la mise en service. 86
10 Utilisation 88
11 Consignes de travail 92
12 Nettoyage et maintenance 92
13 Stockage 98
14 Transport 99
15 Reparation et commande de pieces de rechange 99
16 Elimination et recyclage. 100
17 Dégannage 100
18 DeclaratiOn de conformite UE. 101
19Vue eclatée 233

Explication des symboles sur le produit

L'utilisation de symboles dans ce manuel permet d'attirer votre attention sur les évventuels risques. Les symboles de sécurité et les explications qui les'accompagnent doivent être parfaitement compris. Les avertissements en eux-memes ne permettent pas d'éliminer les risques et ne dispensent pas de prendre des mesures adaptées pour la prévention des accidents.

Lisez le mode d'emploi et observer les consignes de sécurité avant de procéder à la mise en service!
Attention! Le non-respect des symboles de sécurité et des avertissements apposés sur le produit et le non-respect des consignes de sécurité et d'utilisation peut cause de graves blessures, voir la mort.
Lisez le mode d'emploi et observer les consignes de sécurité avant de procéder à la mise en service!
Portez des lunettes de protection.
Portez une protection auditive.
Portez toujours un casque de protection!
Les dispositifs de protection et de sécurité ne doivent pas été retirés ou manipulés.
Tenez-vous à distance des pièces mobiles.
Ne démarrez pas le moteur en court-circuitant les bornes du démarreur.
Ne démarrez jamais le moteur dans des espaces fermés.
Interdiction de fumer, de générer des étincelles et d'allumer une flamme neue.
Tenez l'appareil à distance de l'eau et ne l'exposez pas à la plue.
Important. Les gaz d'échéppement sont nocifs. Par conséquent, vous ne devez pas faire fonctionner le mo- teur dans des zones non ventilées.
Risque d'explosion. N'utilisez jamais de préchauffeur et ne touche pas aux cables d'alimentation à la terre.
Attention substances inflammables. Interdit de faire du feu, de fumer et d'émettre une lumière nue.
Ne touche pas les pièces qui s'échauffent sous l'effet du fonctionnement : risque de brûlures graves.
N'inversez pas le raccordement des pôles positif et négatif de la batterie. Une surchauffe ou une utilisation non conforme peut entraîner une Explosion.
Attention ! La projection d'objets peut causeur des blessures.
N'approche pas vos mains de cette zone.
Les liquides ou l'air sous pression peuvent pénétre à travers la peau et provoquer des blessures graves, voiré mortelles. Restez à bonne distance.
Faites attention aux mouvements horizontally. Il existe un risque de blessures graves voiré mortelles dues aux écrasements.
Attention aux chutes d'objets. Il existe un risque d'écrasement. Restez à distance des charges/composants soulevés et de leur zone de mouvement.
Risque de coupures et d'écrasement du pied : Avant d'effectuer des travaux de maintenance, s'assurer que toutes les pièces mobiles sont immobilisées. Ne vous approche pas des pièces ou outils en mouvement et conservez toujours les dispositifs de protection en position de protection.
Risque de coupure et de coincement : Avant d'effectuer des travaux de maintenance, s'assurer que toutes les pièces mobiles sont arrêtées. Ne vous approche pas des pièces ou outils auxiliaires en mouvement et conservez toujours les dispositifs de protection en position de protection.
Risque de coupure et de coincement : Avant d'effectuer des travaux de maintenance, s'assurer que toutes les pièces mobiles sont arrêtées. Ne vous approche pas des pièces ou outils auxiliaires en mouvement et conservez toujours les dispositifs de protection en position de protection.
Vérifiez que chacun respecte une distance de sécurité suffisante.
Observe une distance suffisante par rapport à l'outil auxiliaire et au bras de levage.
Observez une distance suffisante par rapport à l'outil auxiliaire et au bras de levage.
Remplir d'huile avant la mise en service! Un dispositif de surveillance d'huile empêche le démarrage du moteur si le niveau d'huile est insuffisant.
Maintenance ou réparation uniquement lorsque le moteur est arrêté et après avoir lu les instructions.
Ne surchargez pas le produit.
Tenez vos mains à l'écart des pièces en rotation.
Risque de chic électrique. Avant demettre le produit en service, vérifie si des lignes électriques se trouvent à proximité.
Attention! Le pot d'échémpement et autres pièces du produit deviennent brûlants pendant le fonctionnement: ne les touchez pas!
Pendant le fonctionnement, seul l'opérateur doit se couver sur le produit. Personne d'autre ne doit s'y trouver.
Pendant le fonctionnement, l'opérateur doit se couver sur la plate-forme de commande.
Évitez de démarrer, de freiner ou de tourner brusquement: le risque de chute est particulièrement élevé sur un sol accidenté!
Avant de quitter le produit, l'outil auxiliaire doit être abaisse au sol, le moteur doit être arrêté et la clé de contact, retiree.
Ne quitter pas la plate-forme de commande tant qu'une charge est soulevée.
Il existe un risque de basculment. Maintenez toujours les charges en position basse.
Il existe un risque accru de basculment lors de la conduite en pente ou sur des plans inclinés.
Avant de recycler, regardez toujours par-dessus votre épaule afin de vérifier l'absence d'enfants, de personnes ou d'obstacles dans la zone de danger.
En montée et en descente, conduisez toujours avec l'outil auxiliaire abaisse. Maintenez l'extrémité la plus lourde du côte du haut de la pente. Il existe un risque de basclement.
Ne soulevez jamais de charges pendant le trajet. Maintenez toujours les charges en position basse.
Tenez-vous à distance des créées: le poids du produit risque de faire céder le sol, ce qui peut entraîner une chute ou un basclement et par voie de conséquence des blessures graves, voir mortelles. Ne creusez pas sous le produit ou l'outil auxiliaire. Prudence lors du replissage.
Risque de chic électric: Évitez tout contact entre l'outil auxiliaire ou le bras de levage et les lignes élec-triques ou autres obstacles.
Les pentes raides et escarpements peuvent se dérober. Évitez de travailler sous les surplombs et ne les ébranlez pas. Attention aux chutes de pierres et aux risques de glissement.
La capacité de charge maximale est de 200 kg. Cette capacité de charge ne doit en aucun cas être dépas-sée.
La hauteur de chargement ne doit pas dépasser 2,0 m.
Point de levage
Ancrage de transport.
Points de graissage.
Volume du réservoir
Faites l'appoint d'huile hydraulique.
Avertisseur.
Sectioneur de batterie
- +Batterie/chargement.
101dBNiveau de puissance acoustique garant du produit.
Voyant de marche. Position sur la plate-forme de commande.
Phare à LED. Position sur la plate-forme de commande.
Avertisseur. Position sur la plate-forme de commande.
Ouvrir/fermer le capot du moteur. Position sur la plate-forme de commande.
INCLUÉRIGELieu de conservation du mode d'emploi. Position sur la plate-forme de commande. Remarque: Tous les modes d'emploi doivent toujours se trouver sur le produit.
Lieu de conservation du mode d'emploi. Position sous le capot du moteur.
Regard pour le niveau d'huile hydraulique. Position centrée sur le réservoir hydraulique.
Regard pour le niveau d'huile hydraulique. Position sous le réservoir hydraulique.
CELe produit respecte les directives européennes en vigueur.
ΔΔΔLe produit respecte les directives serbes en vigueur.

Brève explication - Position de maintenance

Securiser les bras de levage en position de maintenance

Les charges soulevées représentent un risque d'écrasements graves, voire mortels.

1.2.OFFPositionner les alésages des bras de levage de manière à ce qu'ils coïncident avec ceux de la position de maintenance du bâti de base. Quitter la plate-forme de commande. Mettre la clé de contact sur « OFF » et la retirer. Placer le robinet de carburant sur « OFF ». Sécuriser les bras de levage avec les boulons d'accrit (20x120 mm) et les fixer avec les goupilles correspondantes. Lire le mode d'emploi et porter des équipements de protection individuelle (EPI).
3.4.

Brève explication - Retirer l'outil auxiliaire

Retirer l'outil auxiliaire

Abaisser l'outil auxiliaire au sol.
OFFQuitter la plate-forme de commande.Mettre la clé de contact sur « OFF » et la retirer.Placer le robinet de carburant sur « OFF ».
Débrancher les conduites hydrauliques.
Öter les goupilles et-retirer les boulons vers le haut.
Démarrer le moteur.Soulever le logement de l'outil auxiliaire vers le haut.Incliner le logement de l'outil auxiliaire et en éloigner le produit.

1 Introduction

Fabricant :

Scheppach GmbH

GünzburgerstraBe 69

D-89335 Ichenhausen

Cher client,

Nous espérons que vous nouveau produit vous apportera satisfaction et de bons résultats.

Remarque :

Conformément à la loi en vigueur sur la responsabilité du fait des produits, le fabricant de ce produit n'est pas responsable des dommages survenus sur ce produit dans les cas suivants:

  • Manipulation incorrecte
    Non-respect de la notice d'utilisation
  • Réparations effectues par des tiers, des spécialistes non autorisés
  • Montage et remplacement des pieces de rechange non originales
  • Utilisation non conforme

Attention :

Le mode d'emploi fait partie du produit.

Il contient des remarques importantes sur l'utilisation sécuritaire, réglementaire et économique du produit et sur la façon d'éviter les dangers, de limiter les frais de réparation, de réduire les périodes d'arrêt et d'augmenter la fiabilité et la durée de vie du produit. Outre les dispositions de sécurité figurant dans cette notice d'utilisation, vous doivent absolument observer les prescriptions concernant le fonctionnement du produit en vigueur dans votre pays.

Avant d'utiliser le produit, familiarisez-vous avec les consignes de sécurité et d'utilisation. Utilisez le produit uniquement conformément aux descriptions et pour les domaines d'utilisation prescrites. Conservez bien le mode d'emploi et transmettez tous les documents en cas de remise du produit à un tiers.

2 Description du produit (fig. 1-35)

  1. Conduites hydrauliques
    1a. Couplage rapide
    1b. Raccord enfichable
  2. Capot du moteur
    2a. Cie
  3. Support
    3a. Alèsages
    3b. Coussins d'appui
    3c. Vis (M8x25 mm)
    3d. Rondelles plates (M8)
    3e. Bague de retenue (M8)
    3f. Écrou (M8)
  4. Bati de base
    4a. Points de levage
    4b. Trous oblongs
    4c. Alésages de la position de maintenance
  5. Plate-forme de commande
    5a. Pédale de sécurité
  6. Train à chenilles en caoutchouc
    6a. Chenille en caoutchouc
    6b. Vis (M12x30 mm)
    6c. Contre-écrou (M12)
    6d. Écrou de réglage (M12)

6e. Contre-écrou (M12)

6f. Vis (M12x80 mm)

6g. Roue motrice

6h. Rouleau d'entrainment

  1. Logement de l'outil auxiliaire

7a. Arbre (haut)

7b. Arbre (bas)

7c. Boulon (20× 80mm)

  1. Bras de levage

8a. Alèsage

8b. Boulon d'arrêt (20x120 mm)

  1. Compartment à piles

9a. Clé de sécurité

9b. Verrou

9c. Vis

9d. Pile

  1. Phare à LED

  2. Poste de commande

11a. Levier de commande de gauche

11b. Levier de commande de droite

11c. Levier de commande hydraulique

11d. Levier de commande hydraulique de remplacement

  1. Panneau de commande

12a. Voyant de marche

12b. Touche (phare à LED)

12c. Touche (avertisseur)

  1. Démarre électrique

13a. Contact d'allumage

13b. Clé de contact

13c. Interrupteur de surcharge

  1. Demarreur a cable

  2. Levier d'accelérateur

  3. Robinet de carburant

  4. Starter manuel

  5. Cadre de transport

18a. Vis (M8)

  1. Reservoir d'huile moteur

19a. Jauge d'huile

19b. Flexible de vidange d'huile

  1. Reservoir de carburant

20a. Couvercle de réservoir

20b. Cartouche filtrante de carburant

20c. Entonnoir

  1. Godet a terre

21a. Bride de fixation

21b. Évidement

  1. Couvercle du filtré à air

22a. Écrou de fixation

22b. Écrou à oreilles

22c. Filtre à air

  1. Connecteur de bougie d'allumage

23a. Bougie d'allumage

  1. Avertisseur

  2. Reservoir d'huile hydraulique

25a. Regard (haut)

25b. Regard (bas)

25c. Couvercle de réservoir

25d. Joint

25e. Ecrou de raccordement

25f. Filtre d'aspiration

  1. Graisseur

  2. Clé de montage

3 Fournitures (fig. 1-35)

Pos. Quantité Désignation

2a. 1x Clé

  1. 2x Supports (avec coussins d'appui)

8b. 4 x Boulon d'arrêt (20x120 mm)

9a. 1 x Clé de sécurité

13b. 2 x Clé de contact

20c. 1 x Entonnoir

  1. 1 x Godet a terre (80 litres)*

Ref.: 7915400705

27.1 x Clé de montage

1 x Chargeur compact

1 x Mode d'emploi

  • = ne sont pas des composants obligatoires des fournitures!

4 Utilisation conforme

Le chargeur compact ne doit etre utilise sans que les outils auxiliaires n'aiient ete montes qu'aux fins suivantes: Conduire et manoeuvrer dans la zone d'utilisation prevue (par exemple chantiers, locaux, surfaces revetes).

Positionner ou déplacer le produit, par exemple pour la maintenance, le nettoyage ou le changement d'outils auxiliaires. Il est interdit de l'utiliser pour le levage, le déplacement ou le traitement de matériel sans outil auxiliaire adapté.

Si des dysfonctionnements susceptibles de nuire à la sécurité apparaissent en cours de fonctionnement, le chargeur compact doit être arrêté immidiatement. Il ne devra être remis en service que lorsque la cause du dysfonctionnement aura été éliminée et qu'une sécurité de fonctionnement totaleaura été rétable.

Le produit doit être utilisé selon les dispositions correspondantes. Toute autre utilisation est considérée comme étant non conforme. Le fabricant décline toute responsabilité quant aux dommages ou blessures qui en résultataisient. Dans ce cas, l'utilisateur est le seul responsable.

Une utilisation conforme consiste également à respecter les consignes de sécurité, ainsi que les instructions de montage et les consignes d'utilisation de la notice d'utilisation.

Les personnes utilisant le produit et en assurant la maintenance doivent être familiarisées avec celui-ci et connaître les dangers possibles qu'il implique.

Toute modification du produit annule toute garantie du fabri-cant pour les dommages en resultant.

Le produit ne doit être utilisé qu'avac des pieces de rechange et des accessoires originaux du fabricant.

Respectez les prescriptions de sécurité, de travail et de maintenance du fabricant, ainsi que les dimensions individues dans les caractéristiques techniques.

Remarque: conformément aux dispositions, nos produits n'ont pas ete concus pour une utilisation commerciale,artisanale ou industrielle. Nous declinons toute responsabilité si le produit est utilisé dans des exploitations commerciales,artisanales ou industrielles, ou dans le cadre d'activités comparables.

4.1 Utilisation non conforme

N'apportez aucune modification au produit. Cela pourrait compromètre la sécurité. Le fabricant décline toute responsabilité quant aux dommages ou blessures qui en résultatraient. Dans ce cas, l'utilisateur est le seul responsable.

Les personnes non familiarisées avec le mode d'emploi, ainsi que les personnes ayant consommé de l'alcool, des drogues ou des médicaments, les personnes fatigues ou maladies, ne doivent pas utiliser le produit.

Les réglementations nationales peuvent limiter l'utilisation du produit!

Les activités suivantes sont expressement interdites :

Levage et transport de personnes.
- Utilisation du produit en guise de plate-forme de travail.
Levage et transport de charges, sauf si les outils auxiliaires sont prevus à cet effet.
- Traction de charges remorquées.
- Utilisation du produit après un dépannage ou une réparation non conforme.
Conduite sur la voie publique et les voies de circulation.

Explication des mots de signalisation dans le mode d'emploi

SCHEPPACH MKL730 - Explication des mots de signalisation dans le mode d'emploi - 1

DANGER

Terme de signalisation servant à désigner une situation de danger immédiate qui entraine des blessures graves voire mortelles si elle n'est pas évitée.

SCHEPPACH MKL730 - DANGER - 1

AVERTISSEMENT

Terme de signalisation servant à désigner une situation de danger possible qui peut entraîner des blessures graves voire mortelles si elle n'est pas évitée.

SCHEPPACH MKL730 - AVERTISSEMENT - 1

PRUDENCE

Terme de signalisation servant à désigner une situation de danger possible qui peut entrainer des blessures légères ou modérées si elle n'est pas évitée.

ATTENTION

Terme de signalisation servant à désigner une situation de danger possible qui peut endommager le produit ou les biens environnants.

5 Consignes de sécurité

ATTENTION

Attention!

Lors de l'utilisation de produits, certaines mesures de précaution doivent être prises afin d'empêcher les blessures et dommages. Par conséquent, misez attentionivement ce mode d'emploi/ces consignes de sécurité. Si vous étés améné à ceder le produit à autres personnes, veuilles lui joindre ce mode d'emploi/ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute responsabilité concernant les accidents ou dommages qui survient dans raison d'un non-respect de cette notice et des consignes de sécurité.

Observe les consignes de sécurité

Conservez toutes les consignes de sécurité et instructions pour l'venir!

5.1 Familiarisation avec le produit

  • Lisez entièrement le mode d'emploi avant d'utiliser le produit.
  • Respectez les panneaux d'ajretissement et d'information apposés sur le produit. Ils fournissent des indications importantes permettant son utilisation sans danger.
  • Familiarisez-vous avec les organes de commande et de réglage et avec l'utilisation correcte du produit.
  • S'assurer que le produit est utilisé exclusivement par des personnes formées à cet effet, ayant lu et compris intégralement le mode d'emploi ci-joint et respectant toutes les instructions et précautions qui y figurent.

5.2 Espace de travail

  • Avant d'utiliser le produit ou demettre en place un outil auxiliaire, contrcler soigneusement l'environnement. Le produit n'est pas conqu pour etre utilisé dans des conditions rigoureuses, par exemple dans des climats extremes ou des environnements dangereux qui impliqueraient des mesures de sécurité particulières.
  • Le produit ne doit pas etre utiliser dans un environnement combiné.
  • N'utilisez pas le produit dans une zone ATEX.
  • Pendant l'utilisation du produit, maintenez les enfants et tiers àonne distance du produit. Toute déviation peut entraîner une perte de contrôle du produit.

5.3 Sécurité personnelle

  • N'utilise pas le produit en cas de fatigue ou si vous étés sous l'influence de drogues, de l'alcool ou de médicaments. N'utilise pas le produit si vous étés fatigué.
  • Porter des vêtements adaptés! Ne portez pas de vêtems amples ou de bijoux qui risqueraient d'être happés par les pièces mobiles ou les outils auxiliaires. Il est recommandé de porter des gants solides, des chaussures antidérapantes, une protection auditive et des lunettes de protection.
  • Pendant le fonctionnement, seul l'opérateur doit se couver sur le produit. Personne d'autre ne doit s'y couver.
  • Tenez vos mains et pieds à distance des pieces et outils auxiliaires en rotation.

5.4 Fonctionnement et entretien

  • Avant chaque utilisation, contrôle les dommages sur le produit, en particulier au niveau des dispositifs de protection et des composants mécaniques (pièces desserrées, usées ou endommagées). Vérifiez que tous les écrous, boulons et vis sont bien serrés.
  • Pour des raisons de sécurité, remplacez les pieces usées ou endommagées.
  • Avant la mise en service, assurez-vous que le produit est toujours en bon état, qu'il est rempli de carburant, qu'il a été lubrifié et graissé correctement, et que tous les travaux de maintenance ont été réalisés.
  • Le produit ne doit pas être modifié. Des modifications eventuelles peuvent réduire l'effet des mesures de sécurité et aggraver les risques pour l'opérateur.

  • Vérifiez les endommagements et la bonne fixation des couvercles et dispositifs de protection. Remplacez-les si besoin.

  • Si la structure de protection est alterée par des déformations plastiques et/ou des fissures, par exemple à la suite d'un retournement, d'un basculement ou de l'impact d'un object, elle doit être remplaçaé conformément aux instructions du fabricant.

5.5 Consignes de sécurité en presence d'enfants

La présence d'enfants passée inaperçue peut avoir des conséquences graves voire tragiques. Les enfants montrent souvent un grand intérêt pour les produits, mais ne sont pas conscienceurs des dangers que ces produits impliquent et se comportent souvent de manière imprévisible.

  • Ne partez jamais du principe que les enfants sont restés là où vous les avez vos pour la dernière fois.
  • Faites en sorte que les enfants restent en permanence sous la surveillance d'un adulte responsable et à bonnde distance de la zone de travail.
  • Restez attentif et arrêtez le produit des que des enfants pénétrent dans la zone de travail.
  • Ne laïsez jamais des enfants monter sur le produit. Il n'y a pas d'espace sécurisé pour eux. Les enfants risquent de tomber, de se faire renverser ou de génér l'opérateur lors de l'utilisation du produit.
  • Ne laïsez jamais des enfants utiliser le produit. Ne laïsez pas les adultes utiliser le produit s'ils n'ont pas reçu d'instruction préalable.
  • Les enfants ne doivent pas journé avec le produit ou l'utilisant auxiliaire.
  • Avant de recycler, regardez toujours par-dessus votre épaule afin de vérifier l'absence d'enfants, de personnes ou d'obstacles dans la zone de danger.
  • Placez le produit sur une surface plane et droite. Avant de quitter le produit, l'outil auxiliaire doit être abaisse au sol, le moteur doit être arrêté, la clé de contact, rétirée et le train de chenilles en caoutchouc, calé.

5.6 Consignes de sécurité speciales

5.6.1 Avant l'utilisation

Vérifiez soigneusement le terrain afin de désir un outil auxiliaire et des accessoires adaptés au travail que vous allez réaliser. Vous serez ainsi en mesure de travailler correctement et en toute sécurité.

Utilisez uniquement les outils auxiliaires et les accessoires autorisés par le fabricant.

Le recours à d'autres outils auxiliaires et accessoires peut entrainer un risque de blessures.

  • Préparez correctement votre zone de travail. Ne travailliez pas à proximé de batiments ou d'objets susceptibles d'être endommages par le produit. Éliminez les débris ou matérielles désolidarés susceptibles de bouger de manière inattendue et deprésenter un danger lorsque vous passez dessus.
  • Faites en sorte que personne ne s'approche des bras de levage soulevés, des outils auxiliaires et des charges non étayées. Utilisez des barrières ou des émetteurs de signaux pour avertir les vehicules et les piétons. Klaxonnez avant de démarrer le produit afin d'attirer l'attention des personnes à proximité.

  • Évitez tout contact entre le bras de levage ou l'outil auxiliaire et les lignes électriques ou autres obstacles. Pour éviter tout danger, prétez attention aux trous cachés, aux obstacles, aux sols mous et aux surplombs.

  • Évitez tout contact avec les conduites de gaz, les cables enterrés et les conduites d'eau lorsque vous travailliez avec certains outils auxiliaires.

SCHEPPACH MKL730 - Avant l'utilisation - 1

DANGER

Des conduites d'alimentation souterraines peuvent etre presents dans la zone de travail.
Leur endommagement entraine un risque de chic
electrique ou d'explosion.
Faites contrcler la presence de lignes souterraines sur le terrain et ne creusez que dans les zones reperes.

Contactez le prestataire de services local ou le fournisseur qui se chargeré de marquer le terrain!

  • Faites en sorte que le produit demeure propre. Les encrassements importants, laGRAISE, la poussière et l'herbe peuvent s'enflammer et provoquer des accidents ou des blessures.

5.6.2 Utilisation sure

  • Veillez à ce que tous les entrainements soient au point mort avant de démarrer le moteur. Démarrez le moteur uniquement à partir de la plate-forme de commande.
  • Ne mettez jamais le produit en service si des dispositifs de protection manquent ou ne sont pas montés de manière sure. Assurez-vous que tous les dispositifs de verrouillage sont bien en place, régles correctement et pleinement opérationnels.
  • Ne dépassez jamais la charge de service nominale. Le produit risquerait devenir instable et vous en perdriez le contrôle.
  • Ne soulevez jamais de charges pendant le trajet. Maintenéz toujours les charges en position basse.
    Fixez toujours solidement les outils auxiliaires, même sur de courtes distances, et rangez bien les accessoires

5.6.2.1 Travaux en pente

SCHEPPACH MKL730 - Travaux en pente - 1

DANGER

Les pentes augmentent le risque de perte de contrôle et de basculement, ce qui peut entrainer des blessures graves voire des accidents mortels. Soyez particulièrement prudent lorsque vous utilisez le produit en pente ou sur des terrains accidentes.

Pour réduire les dangers, respectez les consignes suivantes:

Tenez compte de l'inclinaison du produit sur tous les axes.
- Inclinaison latereale maximale: 11^ .
- Inclinaison maximale: 25^ .
- En pente, montez et descendez toujours avec la charge abaissee.

Adaptez votre conduite en conséquence afin de garantir la stabilité du produit.

Veillez à maintainir l'extrémité la plus lourde du produit côte pente.

La répartition du poids varie en fonction de l'outil auxiliaire:

Lorsque le godet est vide, l'arriere est plus lourd.
-Lorsque le godet est plein, le poids se situe a I'avant.
- En présence d'outils tels que le grappin agricole ou la lame de remblayage, le centre de gravité se trouve à encore à l'avant.

  • Lors de la conduite en pente, les bras de levage soulevés réduisent la stabilité du produit.

Maintenez toujours les charges en position basse.

  • Lors du désaccoupling de l'outil auxiliaire en pente, le poids se déplace vers l'arrière : l'arrière devient plus lourd.
  • En pente, conduisez et déplacez le produit lentement et de manière contrôlée.

Évitez les changements soudains de direction ou de vitesse.

  • Évitez de démarrer et de vous arrêté en pente. En cas de perte de traction, descendez la pente lentement et en ligne droite.
  • Évitez de faire demi-tour en pente. Si nécessaire, faites demi-tour lentement et maintenez l'extrémité lourde en direction du haut de la pente.
  • Ne placez pas le produit en pente ou sur des escarpements sans avoir abaissé l'outil auxiliaire au sol et avoir calé le train de chenilles en caoutchouc.

5.6.2.2 Consignes de sécurité du train à chenilles en caoutchouc

Le train de chenilles en caoutchouc permet des mouvements polyvalents. Pour éviter une usure précote des chenilles en caoutchouc, les points suivants doivent impérativement être respectés.

  • La conduite ou les virages sur des objets à arêtes vives ou marches d'escalier sollicite fortement la chenille en caoutchouc et peut entraîner des cassures ou des entailles au niveau de la bande de roulement.
  • Veillez à ce qu'aucun corps étranger ne se trouve dans les chenilles en caoutchouc. En effet, celles-ci sont soumises à de fortes contraintes pendant le fonctionnement et les corps étrangers risquent d'entrainer des dommages ou des fissures.
  • Évitez que du carburant ou de l'huile ne se repende sur la chenille en caoutchouc. Si cela avait se produit malgré tout, la zone concernée doit être nettoyée immédiatement.
  • Les virages serrés sur des chaussées à fort coefficient de frottement, comme les surfaces en béton ou en asphalte, peuvent soumettre la chenille en caoutchouc à de fortes contraintes.
  • Évitez de travailler à proximé de rebords, de fossés ou d'escarpements. Le train de chenilles en caoutchouc risque de basculer soudainement si une chenille passée sur une arête ou que celle-ci s'effondre.
  • Évitez de travailler sur de l'herbe mouillée. En effet, la traction réduite peut provoquer le glissement du produit.
  • Prétez toujours attention à la direction dans laquelle le produit se déplace et vérifie l'absence d'obstacles sur le parcours.
  • Montez et descendez en toute sécurité. Pour ce faire, utilisez les mains courantes. Ne sautez pas sur le produit et n'en sautez pas pour en descendre.

5.6.3 Fin des travaux

  • Placez le produit sur une surface plane et droite.
  • Abaissez complètement l'util auxiliaire au sol.
  • Arrétez le circuit hydraulique auxiliaire.
  • Arrêtez le moteur et retirez la clé de contact du contact.
  • Retirez la clé de sécurité.

5.6.4 Protection contre les incendies

Le produit dispose de composants qui sont exposés à des températures élevées en cours de fonctionnement, en particulier le moteur et le système d'échéppement. En outre, les installations ELECTriques endommagées ou mal entretenues peuvent générer des étincelles ou des arcs ELECTriques qui constituent un risque d'incendie.

Pour réduire les dangers, respectez les consignes suivantes:

  • Lorsque les travaux se déroulant dans des conditions rigoureuses, les dépôts à proximate des pieces chaudes de l'échéancement du moteur doivent être régulièrement éliminés par soufflage.
    Tous les matériaux inflammables tels que les feuilles, la paille et les copeaux de bois doivent etre eliminés de la cuve, du dessous et de la zone proche du moteur afin d'eviter les risques d'incendie.
  • Contrôlez régulièrement l'usure et les dommages de toutes les conduites de carburant et des conduites hydrauliques. Si elles doivent des problèmes d'étanchéité, elles doivent être replacées immidiatement.
  • Vérifiez régulierement que les cables électriques et connecteurs ne sont pas endommages. Faites réparer les dommages immédiatement et exclusivement par un électricien.
  • Chaque jour, contrôle l'étanchéité du système d'éché-pement, et examinez les tuyaux et le silencieux pour vous assurer qu'ils ne sont pas cassés et détecter les vis, écrous et bornes desserrés ou manquants. Si vous constatiez la présence de fuites ou de pieces endom-ma-gées, ne réutilisez le produit qu'une fois les réparations terminées afin de garantir un fonctionnement sur.
  • Gardez toujours un extincteur multi-usage sur le produit ou à proximé. Le personnel d'exploitation doit être formé à la manipulation de l'extincteur et savoir comment l'utiliserrapidement et correctement en cas d'urgence.

5.6.5 Dangers hydrauliques

  • Si de l'huile hydraulique entre en contact avec les yeux, rincez-les immédiatement et abondamment à l'eau claire et consultez un médecin au plus vite.
  • Évitez tout contact de la peau et des vêtements avec l'huile hydraulique. Si de l'huile hydraulique entre en contact avec la peau, nettoyez immédiatement et soignement les zones concernées avec de l'eau et du savon afin d'éviter toute irritation de la peau et toute dermatose. Si de l'huile hydraulique se repand sur les vêtements, changez-en immédiatement.
  • En cas d'inhalation de vapeurs d'huile hydraulique, consultez immédiatement un médecin. Si uneuite se produit dans le système hydraulique, ne démarrez pas le produit ou arrêtez-le immédiatement.
  • Ne vérifie pas la présence de fuites d'huile à mains nues. Porter un équipement de protection individuelle. Le port d'équipements de protection individuelle, tels que des vêtements de travail, des lunettes de protection et des gants, réduit le risque de blessures.

SCHEPPACH MKL730 - Dangers hydrauliques - 1

AVERTISSEMENT

Risque de brûlures!

La température de l'huile hydraulique augmente en cours de fonctionnement, ce qui peut entraîner un risque de brûlures.

5.6.6 Mesures à prendre en cas d'urgence

5.6.6.1 Électrocution

Les travaux à réaliser à proximate de lignes électriques nécessitant de prendre des précautions particulières.

Pour réduire les dangers, respectez les consignes suivantes:

  • L'électricité ne se diffuse pas exclusivement vers la terre par la voie représentant la moindre résistance.
  • Elle est susceptible de revenir jusqu'aux produits par le biais des tuyaux, des flexibles et des cables.
  • Laasse tension peut provoquer des blessures graves voire mortelles. De nombreux accidents électriques professionnels résultat d'un contact avec des tensions inférieures à 440 V.

La plupart des chocs électriques ne sont pas perçus sur le coup, mais certains signes peuvent vous alerter :

  • Panne de courant
    Fumée
  • Explosion
  • Bruits de détonation
  • Formation d'un arc électrique

En presence d'un ou de plusieurs de ces signes, un choc électrique est envisageable.

5.6.6.2 Endommagement d'une ligne electrique

Ne rougez enaucun cas si vous suspectez qu'une ligne electrique est endommagée.

Pour réduire les dangers, respectez les consignes suivantes:

  • Si vous vous trouvez sur le produit, restez-y. Soulevez l'util auxiliaire et eloignez le produit de la zone de danger immédiat.
  • Si vous ne vous trouvez pas sur le produit, ne touche ni le produit ni l'outil auxiliaire.
  • Quittez la zone de travail à petits pas et gardez vos pieds proches l'un de l'autre. Vous réduirez ainsi le risque de chic électrique du à la tension dite de pas.
  • Informez immédiatement les personnes se trouvant à proximé du chocolélectrique et demandez-leur de quitter immédiatement la zone de danger.
  • Contactez immédiatement votre fournisseur d'électricité afin qu'il coupe l'alimentation électrique.
  • Une fois que vous aurez quitté la zone de travail, vous ne pourrez y revenir qu'avec l'autorisation du fournisseur d'électricité. Accès interdit à toute personne non autorisé.

5.6.6.3 Endommagement d'une conduite de gaz

Pour réduire les dangers, respectez les consignes suivantes:

  • Le moteur doit être arrêté immédiatement si une telle opération peut s'effectuer sans danger et sans retard.

  • Éliminez immédiatement toutes les sources d'inflammation si une telle opération peut s'effectuer sans danger et sans délié.

  • Informez immidiatement les personnes se trouvant à proximé qu'une conduite de gaz a été coupée et demandez-leur de quitter immidiatement la zone de danger.
  • Quittez immédiatement la zone de danger.
  • Contactez immédiatement le fournisseur.
  • Si la zone de travail se trouve pres d'une route, la circulation doit être immédiatement coupée dans la zone concernée.
  • Une fois que vous aurez quitté la zone de travail, vous ne pourrez y revenir qu'avec l'autorisation des secours et du fournisseur. Accès interdit à toute personne non autorisé.

5.6.6.4 Endommagement d'un cable en fibre optique

Ne regardez pas les extrémités coupées des cables à fibre optique ou des cables non identifiés. En effet, vous risquériez de subir des léasons visuelles.

Contactez immédiatement le fournisseur.

5.6.6.5 Incendie du produit

Procedez immediatement a un arrêt d'urgence.

Pour réduire les dangers, respectez les consignes suivantes:

  • Retirez la clé de sécurité de la batterie (si elle est accessible).
  • S'il s'agit d'un incendie de taille modeste et que vous disposez d'un extincteur, essayez de l'éteindre.
  • Si le feu ne peut pas etre eteint, quitterz immediatement la zone de travail et prevenez les secours.

5.6.7 Chargement et déchargement du produit en toute sécurité

SCHEPPACH MKL730 - Chargement et déchargement du produit en toute sécurité - 1

AVERTISSEMENT

Le chargement et le déchargement d'un produit situé sur une remorque ou un camion augmentent le risque de basculement et par voie de conséquence des blessures graves, voir mortelles.

-La plus grande prudence est de mise lorsque vous circulez ou que vous vous déplacez sur une rampe.
- Outil auxiliaire abaisse.
Lors du chargement du produit sur une rampe, seule la marche arrirée est autorisée. Le côte le plus lourd du produit doit alors toujours être orienté vers le haut de la pente afin d'éviter tout basculement ou glissement. Lors du déchargement du produit, il est possible d'effectuer une marche avant.
- Évitez les démarrages et coups de frein brutaux, susceptibles d'entrainer une perte de contrôle et de provoquer le basculement du produit.

  • Pour le transport du produit, respectez toutes les prescriptions en vigueur sur la voie publique.
  • Lors du chargement du produit sur un camion, utilisez des rampes suffisamment longues et stables.
    Utilisez uniquement des rampses convenant au poids du produit.

  • Pour éviter tout basculement, ne changez pas de direction.

  • Àprous le chargement, coupez le moteur, retirez la clé de sécurité et débranchez le connecteur de bougie d'allumage de la bougie d'allumage.
  • Utilisé des cales adaptées pour sécuriser le train de chenilles en caoutchouc et éviter ainsi tout mouvement incontrolé.
  • Utilisez uniquement des moyens de fixation convenant au poids du produit.

Tenez compte des prescriptions locales en matière de fixation.

5.6.8 Levage du produit en toute sécurité

Le produit peut également être soulevé sur une remorque/un camion avec des dispositifs de levage adaptés.

SCHEPPACH MKL730 - Levage du produit en toute sécurité - 1

AVERTISSEMENT

Les travaux de levage doivent être effectuels exclusivement par un personnel qualifié ayant reçu une formation et des instructions déquates.

SCHEPPACH MKL730 - AVERTISSEMENT - 1

DANGER

Danger de mort!

Personne ne doit jamais se trouver dans la zone de déplacement des charges soulevées.

Les charges soulevées représentent un risque d'écrasements graves, voire mortels.

SCHEPPACH MKL730 - Danger de mort! - 1

AVERTISSEMENT

Risque de coincement!

Faites attention à vos doigs!

Pour réduire les dangers, respectez les consignes suivantes:

  • Retirez l'outil auxiliaire.
  • N'utilisez que les points de levage prévus et repérés par le fabricant.
  • Utilisez uniquement des moyens d'élingage et dispositifs de levage convenant au poids du produit.
  • Ne soulevez le produit qu'au niveau des quatre points de levage.
  • Lorsque vous souveze le produit, veillez à ne pas dépasser l'angle d'inclinaison de 20^ .

5.7 Manipulation du carburant

ATTENTION

Utilisez exclusivement de l'essence Super E5 ou E10 comme carburant.

SCHEPPACH MKL730 - ATTENTION - 1

DANGER

Danger de mort!

Le carburant est toxique et facilement inflammable.

  • Stockez le carburant dans des recipients (bidons) spécialement concus à cet effet.

  • Les capuchons de fermetre du réservoir d'essence doivent toujours être correctement vissés et serrés.

  • Pour des raisons de sécurité, remplacez le bouchon du réservoir de carburant et les autres bouchons de réservoir s'ils sont endommages.
    Tenez le carburant à l'écart des étincelles, des flammes nues, des flammes continues, des sources de chaleur et de toute autre source d'ignition. Ne fumez pas!
  • Faites le plein uniquement en extérieur et ne fumez pas pendant que vous faites le plein.
  • Avant de faire le plein, arrêtez le moteur à combustion et laissez-le refroidir.
  • Toujours faire l'appoint de carburant avant de démarrer le moteur. Il est interdit d'ouvrir le bouchon de réservoir et de faire l'appoint de carburant pendant que le moteur tourne ou juste après l'arrêt du produit.
  • Ouvrez prudemment et lentement le bouchon de réservoir. Attendez que la pression soit compensée pour retirer entiement le couvercle de réservoir.
  • Pour faire le plein, utilisez un entonnoir adapté ou un tube de remplissage, afin de ne pas renverser de carburant sur le moteur à combustion et sur le boitier. Ne remplisse pas le réservoir de carburant à ras bord!
  • Ne replissez jamais le réservoir de carburant au-delà du bord inférieur de la tubulure de replissage, afin que le carburant puisse se dilater. Observe les autres indications de la notice d'utilisation du moteur à combustion.
  • Si du carburant déborde, ne démarrez le moteur à combustion qu'après avoir nettoyé la zone où le carburant a été renversé. Évitez toute tentative d'allumage tant que les vapeurs de carburant ne se sont pas evaporées (essayage à sec).
  • Essuyez toujours le carburant renversé.
  • Si du carburant a coule sur vos vêtements, changez-les.
  • Vissez et serrez correctement le couvercle de réserve après chaque plein. Il est interfit demettrele produit en service si le couvercle de réserve d'origine n'est pas visse.
  • Pour des raisons de sécurité, contrôle régulièrement la conduite de carburant, le réserve de carburant, le bouchon de réserveir et les raccords pour vérifier leur bonne fixation, détecter les évientuels dommages, traces de vieillissement (fragilité) et zones non étanches. Au besoin, remplacez-les.
  • Ne videz le réservoir qu'a l'extérieur.
  • N'utilise jamais de bouteille ou de contenant similaire pour éliminer ou stocker les combustibles comme le carburant. Certaines personnes, en particulier les enfants, risqueraient d'y boire.
  • Ne conservez jamais le produit avec du carburant dans le réservoir s'il est dans un bathtub. Les vapeurs de carburant générées pourraient entraient en contact avec une flamme neue ou une étincelle et prendre feu.
  • Ne déposez pas le produit et le réservoir de carburant à proximé de chauffages, radiateurs infrarouges, postes à souder ni de toute autre source de chaleur.

DANGER

Risque d'explosion!

Si vous détectez un défaut sur le réservoir, le couvercle de réservoir ou des pieces acheminant du carburant (conduites de carburant) pendant l'utilisation, arrêtez immédiatement le moteur à combustion.

Contactez un revendeur spécialise.

5.8 Sécurité de la pile

  • Pour éviter la formation d'étincelles dues à un court-circuit, débranchetzousjours le cable moins (-) de la batterie en premier et rebranchez-le en dernier.
  • Ne fumez jamais lorsque vous travailliez sur la batterie. Tenez la batterie à l'écart des étincelles, des flammes nues et de toute autre source de chaleur.
  • Si vous utilisez des cables de démarrage, soyez particulierement prudent. Observe les consignes correspondantes afin d'eviter d'endommager l'appareil (en particulier, ne pas actionner le démarreur plus de 10 secondes).
  • N'ouvre pas la batterie et ne la faites pas tomber.
  • Rechargez toujours la batterie dans un espace clos bien aéré, sec et protégé des intempéries.
  • Ne court-circuitez pas les bornes de la batterie.
  • Les batteries déformées ou défectueuses (qui prsentes des fuites) ne doivent pas être utilisées, doivent être remplacées et éliminées de manière respectue de l'environnement. Observe les dispositions propres au pays d'utilisation.
  • Des fuites de liquide peuvent avoir lieu sur les batteries défectueuses. Evitez tout contact avec le liquide! En cas de contact, rincez à l'eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, contactez en outre un medecin. Le liquide qui s'écoule des batteries peut cause des démangeaissons, des brûlures et des irritations.
  • Inspectez régulièrement visuelle le cable de raccordement de la batterie pour détecter les évventuels dommages. Faites replacer les cables endommégés par un spécialiste.
  • Ne pontez jamais les fusibles. N'utilise jamais un fusible d'une autre capacité (ampérage) que celle prescrite.

5.8.1 Consignes de sécurité relatives à la manipulation des piles

  • À tout moment, veiller à la polarité correcte des piles (+ et-) indiquée sur celles-ci.
  • Ne pas court-circuiter les piles.
  • Ne pas charger les piles non rechargeables.
  • Ne pas charger les piles de manière excessive!
  • Ne pas mélanger piles ancériennes et nuves, ni des piles de différents types ou fabricants! Remplacer en même temps toutes les piles d'un jeu.
  • Retirer immédiatement les piles usées de l'appareil et lesmettre au rebut conformément aux dispositions! Ne jetezpas les piles avec les ordures menagères. Les piles défectueuses ou usages doivent être recyclées conformément à la directive 2006/66/CE.Jetez les piles ou l'appareil avec les déchets spéciaux. En cas de questions,adressez-vous à une entreprise spécialisée ou à la municipality.
  • Ne pas chauffer les piles!

  • Ne pas souder ou braser directement les piles!

  • Ne pas démonter les piles!
  • Ne pas déformer les piles!
  • Ne pas jeter les piles au feu!
  • Tenir les piles hors de portée des enfants.
  • Ne pas laisser les enfants changer les piles sans surveillance!
  • Ne pas conserver les piles à proximé d'un feu, d'une cuisine ré ou d'une autre source de chaleur. Ne pas exposer les piles aux rayons directs du soleil. Ne pas les utiliser ou les laisser dans un vehicule lorsqu'il fait chaud.
  • Conserver les piles non utilisées dans leur emballage d'origine et àonne distance des objets metalliques. Ne pas mélanger les piles déballées! Cela peut provoquer un court-circuit des piles et par conséquent, leur endommagement, voire provoquer un incendie.
  • Lorsque le produit n'est pas utilisé pendant une période prolongée, retireer les piles de l'appareil sauf en cas d'urgence!
  • Les piles qui ont fui ne doivent JAMAIS être touchées sans une protection adaptée. Si du liquide s'échépe et entre en contact avec la peau, rincer immédiatement la zone concernée à l'eau courante. Éviter tout contact de ce liquide avec les yeux et la bouche. Consulter immédiatement un médecin en cas de contact.
  • Nettoyer les contacts des piles, ainsi que les contacts de l'appareil avant demettre en place les piles.

Risques résiduels

Le produit est construit selon l'etat actuel de la technique et selon les règles techniques de sécurité reconnaues. Toutefois, des risques résiduels peuvent survenir lors des travaux.

  • En outre, malgré toutes les précautions prises, il peut demeurer des risques résiduels qui ne sont pas évidents.
  • Les risques résiduels peuvent être réduits au minimum si les « Consignes de sécurité » et les instructions d'« Utilisation conforme », ainsi que l'ensemble de la notice d'utilisation sont respectés.
  • Éviter toute mise en service involontaire du produit.
  • Maintenez vos mains à distance de la zone de travail si le produit est en cours de fonctionnement.
  • Mise en service inopinée du produit.
  • Respecter les consignes de sécurité et de maintenance prédéfinies dans la notice d'utilisation.

SCHEPPACH MKL730 - Risques résiduels - 1

AVERTISSEMENT

En cas de travail prolongé, les vibrations qui s'exercent sur les mains de l'opérateur peuvent cause des problèmes de circulation (syndrome de Raynaud).

Le syndrome de Raynaud est une maladie vasculaire qui se caractérisse par une contraction brute des petits vais-seaux sanguins des doigs et des orteils. Le sang n'irrigue plus suffisamment les zones concernées, ce qui leur donne un aspect extrémement pâle. L'utilisation fréquence de produits vibrants peut cause des atteintes nerveuses pour les personnes souffrant des problèmes de circulation (par exemple, fumeurs, diabetiques).

Si vous constatiez des troubles inhabituels, cessez immédiatement le travail et consultez un médecin.

6 Caracteristiques techniques

Généralités :
Poids de service approx. 749 kg
Poids à vide approx. 715 kg
Charge de basclement max.* approx.425 kg
Charge utile mobile (selon la norme ISO 14397-1)200 kg
Largeur de voie 740 mm
Largeur des chenilles 180 mm
Hauteur de levage approx. 2000 mm
Inclinaison latérale max.11°
Inclinaison max.25°
Garde au sol114 mm (milieu), 62 mm (côte)
Pression au sol32 kPa
Vitesse de conduite (marche avant/arrête)0-2,3 km/h
Temps de levage/d'abais- sement du bras de levage6,6 s/4,4 s
Moteur :
Type de moteurMoteur 4 temps, refroidissement à l'air
Puisance nominale du moteur6,3 kW (8,5 CV)
Régime max. du moteur3600 min-1
Cylindrée306 cm3
Couple de rotation18,5 Nm
Système de démarrageDémarreur électrique (12 V)
CarburantE10 et E5
Émission de CO2788,2 g/kWh
Volume du réservoir de carburant6,0 litre
Volume du réservoir d'huile moteur1,1 litre

Système hydraulique :

Capacité de pompage 2×15 l/min
Pression système 175 bar
Volume du réservoir d'huile hydraulique29 l (HLP 32)
Accessoires fournis :
Godet à terre735×675×385 mm (80 l)
(7915400705)

*Calcul effectué sans conducteur, sans effets dynamiques, sur un sol plan et stable, avec le godet à terre 7915400705

Sous réserve de modifications techniques!

Bruits et vibrations

SCHEPPACH MKL730 - Bruits et vibrations - 1

AVERTISSEMENT

Le bruit peut avoir des conséquences graves sur la santé. Si le niveau sonore de la machine dépasse 85 dB, vous devez, ainsi que les personnes à proximité, porter une protection auditive adaptée.

SCHEPPACH MKL730 - AVERTISSEMENT - 1

AVERTISSEMENT

Observe les dispositions légales relatives à la protection du bruit.

Les informations relatives aux émissions sonores du produit ont été calculées conformément aux prescriptions de la norme EN ISO 4871:2009 et sur la base de la directive 2000/14/CE, annexe VI :

Valeurs caractéristiques sonores

Niveau de pression sonore LpA77,9 dB
Incertitude de mesure KpA3 dB
Niveau de puissance sonore LwA97,9 dB
Niveau de puissance sonore garanti LwA101 dB
Incertitude de mesure KwA2,85 dB

SCHEPPACH MKL730 - Valeurs caractéristiques sonores - 1

AVERTISSEMENT

Les valeurs d'émission de bruit et de vibrations peuvent varier par rapport aux valeurs indiquées lors de l'utilisation réelle du produit selon la manière dont l'outil électrique est utilisé et en particulier selon le type de piece usinée traitée.

Faites en sorte que la charge demeure la plus faible possible. Example de mesures : limitation du temps de travail. À ce niveau, tous les éléments du cycle de fonctionnement doivent être pris en compte (par exemple, les périodes d'arrêt du produit et les périodes de fonctionnement sans charge).

Observez les heures de repos éventuelles prescrites et limitez la durée du travail au strict nécessaire.

Les valeurs de développement de vibrations sont mesurées selon les normes en vigueur (EN 12096-1997):

Valeurs de reference de vibrations (vibrations bras-main)

Vibrations a_eq0,4 m/s2
Vibrations a_hv2,38 m/s2

Limitez au maximum le développement de bruit et les vibrations!

Pour réduire les dangers, respectez les consignes suivantes:

  • Utilisez uniquement des produits en parfait etat.
  • Entretenez et nettoyez régulierement le produit.
  • Adaptez votre mode de travail au produit.
  • Ne surchargez pas le produit.
  • Faites au besoin contrôler le produit.
  • Arrêtez le produit lorsque vous ne l'utilise pas.
  • Portez des gants.
  • S'il fait froid, faites en sorte que votre corps et en particulier vos mains restent au chaud.
  • Prenez des pauses régulières et rougez vos mains pour stimuler la circulation sanguine.
  • Veillez à ce que le produit vitre le moins possible par une maintenance régulière et des pieces fixes sur le produit.

7 Déballage

SCHEPPACH MKL730 - Déballage - 1

AVERTISSEMENT

Le produit et les matériaux d'emballage ne sont pas des jouets!

Les enfants ne doivent pas jourer avec les sacs en plastique, films d'emballage et pieces de petite taille! Il existe un risque d'ingestion et d'étouffement!

  • Retirez le matériel d'emballage, ainsi que les protections d'emballage et de transport (s'il y a lieu).
  • Vérifiez que les fournitures sont complètes.
  • Vérifiez que le produit et les accessoires n'ont pas été endommages lors du transport. Signez immédiatement tout dommage au transporter qui a livré le produit. Les réclamations ultérieures ne seront pas acceptées.
  • Familiarisez-vous avec le produit à l'aide de la notice d'utilisation avant de commencer à l'utiliser.
  • N'utilisez que des pieces d'origine pour les accessoires ainsi que les pieces d'usure et de rechange. Vous trouvez les pieces de rechange chez vous revendeur.
  • Lors de la commande, indiquez la referrer, ainsi que le type et l'année de construction du produit.

Outils nécessaires :

  • 2x clé plate/clé à douille ouverture 13mm^*
  • Cutter
    Moyens d'élingage adaptés

    Dispositif de levage adapté*

  • = ne sont pas des composants obligatoires des fournitures!

7.1 Retrait du cadre de transport (18) (fig. 3)

  1. Retirez le matériel d'emballage. Utilisez un cutter. Faites attention à vos doigts!
  2. Retirez les vis (18a) du cadre de transport (18).
  3. Retirez le cadre de transport (18) avec prudence.
  4. Detachez et otez les sangles qui fixent le produit.

7.2 Levage du produit (fig. 3)

Respectez les consignes de sécuritépresentées au chapitre 5.6.8.

SCHEPPACH MKL730 - Levage du produit (fig. 3) - 1

DANGER

Danger de mort!

Personne ne doit jamais se trouver dans la zone de déplacement des charges soulevées. Les charges soulevées doivent un risque d'écrasements graves, voir mortels.

SCHEPPACH MKL730 - Danger de mort! - 1

AVERTISSEMENT

Pour éviter les blessures, le produit ne doit être soulevé qu'en l'absence de l'outil auxiliaire.

SCHEPPACH MKL730 - AVERTISSEMENT - 1

AVERTISSEMENT

Les points de levage sont signalés par les symboles correspondants.
Le levage à d'autres endroits n'est pas sur et peut entraîner des blessures ou endommager le produit.

Remarques :

Le produit ne doit être soulevé qu'en l'absence de l'outil auxiliaire.

Avant le levage, assurez-vous que le dispositif de levage (grue ou palan) est capable de supporter le poids du produit sans danger. Voir la plaque signalétique pour connaître le poids du dispositif de levage.

Respectez les instructions fournies par le fabricant du moyen d'élingage/dispositif de levage.

N'utilisez que des disposits de levage autorisés (capacité de levage min. de 1 000 kg).

  1. Fixez le moyen d'élingage au niveau des points de levage prévus à cet effet (4a).
  2. Accrochez le moyen d'élingage dans le dispositif de levage.
  3. Soulevez légèrement le produit et vérifie que tous les moyens d'élingage sont correctement fixés.
  4. Vous pouvez maintainant soulever le produit comme souhaité avec le dispositif de levage.
  5. Placez le produit sur une surface plane et droite.

8 Montage

ATTENTION

Avant d'effectuer le montage et les réglages sur le produit, coupez toujours le moteur et débranchez le connecteur de bougie d'allumage.

  • Ne montez pas de produits ou d'accessoires non prevus ou autorisés par le fabricant sur le produit.

Outils nécessaires :
- 2x clé plate/clé à douille ouverture 13mm^*

  • = ne sont pas des composants obligatoires des fournitures!

8.1 Montage des supports (3) (fig. 4)

  1. Placez un support (3) sur le bati de base (4).
    Veillez à ce que les alésages (3a) des supports (3) soient alignés sur les trous oblongs (4b) du bati de base (4).
  2. Faites passer une vis M8x25 mm (3c) avec rondelle plate (3d) dans les alésages alignés et fixez-la avec une rondelle (3d), une bague de retenue (3e) et un écrou (3f).
  3. Reglez les supports (3) individuellement en fonction de votre morphologie en profitant du réglage rendu possible par les trous oblongs (4b).
  4. Serrez tous les écrous (3f) et les vis M8x25 mm (3c). Utilisez deux clés plates/clés à cliquet ouverture 13 mm.

Remarques :

  • Les coussins d'appui (3b) sont premontés sur les supports (3).
  • Avant la mise en service, vérifie le positionnement correct des supports (3) et le serrage des raccords à vis.

9 Avant la mise en service

SCHEPPACH MKL730 - Avant la mise en service - 1

AVERTISSEMENT

Pour vous securité, merci de dire entièrement cette notice et les consignes de sécurité avant la mise en service du produit. Lorsque vous prétez le produit, joignez toujours ces instructions d'utilisation.

ATTENTION

Avant la mise en service, monter impératifement le produit en entier!

ATTENTION

Lors de la mise en service initiale, replissez l'appareil d'huile moteur et de carburant.

Remarque :

Le produit est livre avec son plein d'huile hydraulique.

ATTENTION

Endommagement du produit!

Le fonctionnement du produit sans huile, avec un niveau d'huile insuffisant ou avec une huile usée peut endomgar le produit.

-Avant la mise en service, faites I'appoint d'huile. Le produit est livre sans huile.
- N'utilisez pas d'huile usagee!
-Avant chaque mise en service,verifiez le niveau d'huile.

ATTENTION

Dommages environnementaux!

L'huile qui s'écoule peut polluer durablement l'environnement. Ce liquide est très toxique et peut rapidement polluer l'eau.

  • Ne faites l'appoint/la vidange d'huile que sur une surface plane et solide.
  • Utilisez une tubulure de replissage ou un entonnoir.
  • Collectez l'huile de vidange dans un réseau adapté.
  • Essuyez immédiatement et minutieusement toute hUIL re nversée et éliminez le chiffon selon les dispositions locales.
  • Éliminez l'huile conformément aux dispositions locales.

SCHEPPACH MKL730 - Dommages environnementaux! - 1

DANGER

Danger de mort!

Le carburant est toxique et facilement inflammable.

SCHEPPACH MKL730 - Danger de mort! - 1

DANGER

Risque d'incendie et d'explosion!

Ne versez le carburant que lorsque le moteur est arrêté et a refroidi. Ne fumez pas lorsque vous faites le plein du produit.

SCHEPPACH MKL730 - Risque d'incendie et d'explosion! - 1

DANGER

Risque d'incendie et d'explosion!

Lors du remplissage, le carburant peut s'enflammer et explposer. Cela cause de graves blessures voire la mort.

SCHEPPACH MKL730 - Risque d'incendie et d'explosion! - 1

AVERTISSEMENT

Risque sanitaire!

L'inhalation de vapeurs de carburant/d'huile de lubricification et de gaz d'échévement peut cause des graves lésions, une perte de reconnaissance et, dans des cas extrêmes, la mort.

  • Ne respirez pas les vapeurs de carburant/vaseurs d'huile de lubricification ni les gaz d'échéppement.
  • Videz le réservoir de carburant uniquement à l'extérieur.

Remarque :

Placez le produit sur une surface plane et droite.

Outils nécessaires :

  • Entonnoir (20c)
  • Trémie*
  • Chiffon*

  • = ne sont pas des composants obligatoires des fournitures!

9.1 Plein d'huile moteur (fig. 5)

ATTENTION

Le produit est livré sans huile moteur. Avant la mise en service, faites impérativement le plein d'huile. Pour cela, utilisez de l'huile SAE10W-40 ou SAE 15W-40.

L'huile moteur a une incidence sur les performances et la durée de vie du produit.

Utilisez une huié moteur pour moteur 4 temps.

Veillez à ce que l'huile réponde à la classification API SERVICE SJ ou supérieure : vous trouvezez cette indication sur l'étiquette du réservoir d'huile.

Vérifiez le niveau d'huile avant chaque mise en service. Un niveau d'huile insuffisant peut endommager le moteur.

  1. Devissez la jauge d'huile (19a).
  2. Remplissez le réservoir d'huile moteur (19) à l'aide d'un entonnoir. Veillez à respecter la quantité de replissage max. (voir les caractéristiques techniques). Versez l'huile moteur avec précaution jusqu'à l'arête inférieure de la tubulure de replissage.
  3. Essuyez la jauge d'huile (19a) avec un chiffon propre et non pelucheux.
  4. Réintroduisez la jauge d'huile (19a) sans revisser la jauge d'huile (19a).
  5. Retirez laJAuge d'huile (19a) et lisez le niveau d'huile en position horizontale. Le niveau d'huile doit se situer entre le niveau L low) et H (high) de la jauge d'huile (19a).
  6. Si le niveau d'huile est trop bas, rajoutez la quantité d'huile moteur recommendée (voir les caractéristiques techniques).
  7. Revissez ensuite la jauge d'huile (19a).

9.2 Ouverture/fermeture du capot du moteur (2) (fig. 6).

Ouverture :

  1. Déverrouillez le capot du moteur (2) en faisant tourner la clé (2a) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
  2. Soulevez le capot du moteur (2) et ouvre-le complètement.

Fermeture :

  1. Fermez le capot du moteur (2).
  2. Verrouillez le capot du moteur (2) en faisant tourner la clé (2a) dans le sens des aiguilles d'une montre.

9.3 Remplissage de carburant (fig. 6)

  • Arrêtez le moteur et laissesez-le refroidir.
  • Maintenez-le à l'écart de la chaleur, des flammes et des étincelles.
  • Remplissez le réservoir de carburant uniquement à l'extérieur.
  • Portez des gants de protection.
  • Évitez tout contact cutané ou oculaire.
  • Évitez d'utiliser du vieux carburant ou du carburant contamine et ne mélangez pas de carburant avec de l'huile.
  • Veillez à ce qu'aucune impureté ou eau ne parvienne dans le réservoir de carburant.

Remarque :

Contrôlez le niveau de carburant avant chaque mise en service.

ATTENTION

Le produit est livré sans carburant. Avant la mise en service, faites impérativement le plein de carburant. Utilisez à cet effet de l'essence Super E5/E10.

  1. Ouvrez le capot du moteur (2) comme le déscrit le chapitre 9.2.
  2. Nettoyez le couvercle de réserve (20a) et la zone située autour de la tubulure de replissage afin d'eviter que des impuretés ou corps étrangers ne PENETRNT dans le réserve de carburant (20).
  3. Ouvrez prudemment le couvercle de réserve (20a) afin que I'eventuelle supression presente puisse s'évacuer. Le couvercle de réserve (20a) est relié au réserve de carburant (20) par une sécurité afin qu'il ne tombe pas.
  4. Retirez la cartouche filtrante de carburant (20b).
  5. Procedez à un contrôle visuel du niveau de carburant.
  6. Remettez la cartouche filtrante de carburant (20b) en place.
  7. Remplissez le réservoir de carburant (20) à l'aide d'un entonnoir (20c).
    Veillez à respecter la quantité de replissage max. de 6,0 litre.
    Versez le carburant avec précaution jusqu'à l'arête inférieure de la tubulure de replissage.
  8. Refermez le couvercle de réservoir (20a) en le plaçant tout droit et en le tournant dans le sens des aiguilles d'une montre. Veiliez à ce que le couvercle de réservoir (20a) soit entièrement fermé afin d'éviter les fuites et l'évaporation.
  9. Nettoyez le couvercle de réservoir (20a) et la zone autour.
  10. Vérifiez l'étanchéité du réservoir de carburant (20) et des conduites de carburant.
  11. Fermez le capot du moteur (2).

9.4 Raccordement/debranchement de la batterie (fig. 7)

La clé de sécurité fournie (9a) permet de fermer ou d'interr compromise le circuit électrique de la batterie (9d).

SCHEPPACH MKL730 - Raccordement/debranchement de la batterie (fig. 7) - 1

AVERTISSEMENT

Débranche la batterie et retirez toujours la clé de sécurité avant d'effectuer des réglages sur le produit.

Raccordement de la batterie :

  1. Insérez la clé de sécurité (9a) dans la serrure (9b).
  2. Tournez la clé de sécurité (9a) dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à entendre qu'elle s'est enclenchée. Le produit est à présent opérationnel.

Débranchement de la batterie :

  1. Tournez la clé de sécurité (9a) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre : la batterie (9b) est à présent débranchée.
  2. Retirez la clé de sécurité (9a).

10 Utilisation

10.1 Pedale de sécurité (5a) (fig. 8)

En cas d'urgence, quitterez immédiatement la plate-forme de commande (5).

La pedale de sécurité (5a) est dotée d'un interrupteur de sécurité à ressort qui se trouve sous la pedale de sécurité (5a). Cet interrupteur de sécurité coupe automatiquement l'alimentation électrique du moteur des que l'opérateur quitte la plate-forme de commande (5). Pour des raisons de sécurité, le produit ne peut être utilisé que si l'opérateur se trouve sur la plate-forme de commande (5).

10.2 Interrupteur de surcharge (13c) (fig. 9)

Le moteur est équipé d'un interrupteur de surcharge (13c). En cas de surcharge du produit, l'interrupteur de surcharge (13c) se déclenché automatiquement pour protégger le produit contre la surchauffe.

  1. Si l'interrupteur de surcharge (13c) s'est déclenché, arrêtez le produit comme l'indique le chapitre 10.5.3 et attendez que le produit ait refroidi.
  2. Appuyez a present sur l'interrupteur de surcharge (13c) et rallumez le produit.

10.3 Explication du panneau de commande (12) (fig. 9)

Insérez la clé de contact (13b) dans le contact d'allumage (13a) et faites-la tourner en position « ON ».

Voyant de marche (12a)

La LED duvoyant de marche (12a) s'allume en vert fixe dess que la clé de contact (13b) se trouve en position « ON » et que le circuit électrique de la batterie (9d) est fermé comme le décrit le chapitre 9.4.

Touche (phare à LED) (12b):

Lorsque la touche (12b) est actionnée, le phare à LED (10) s'allume ou s'eteint.

Touche (avertisseur) (12c):

Lorsque la touche (12c) est actionnée, un signal sonore est émis par l'avertisseur (24).

10.4 Explication de la commande (fig. 10, 19, 20, 23)

Levier de commande de gauche (11a) :

  • Marche avant/arrête (en association avec le levier de commande de droite).
    Conduite vers la gauche/droite.
  • Faire pivoter l'outil auxiliaire vers le haut ou vers le bas.

Levier de commande de droite (11b):

  • Marche avant/arrête (en association avec le levier de commande de gauche).
    Conduite vers la gauche/droite.
  • Lever ou abaisser les bras de levage.

Levier de commande hydraulique (11c) :

  • Ouvrir ou fermer le grappin ou le grappin agricole.
  • Faire basculer la lame de remblayage* vers la gauche ou vers la droite.
  • Faire tournier la tarière* dans le sens des aiguilles d'une montre ou en sens inverse.

Levier de commande hydraulique de remplacement (11d):

  • Sans fonction.

Pour en savoir plus sur les autres commandes du produit, veuillez consulter les descriptions suivantes (voir 10.5, 10.6 et 10.8).

10.5 Mise en marche/arrêt du produit (fig. 11-18)

SCHEPPACH MKL730 - Mise en marche/arrêt du produit (fig. 11-18) - 1

DANGER

Risque d'intoxication!

Utilisez uniquement le produit à l'extérieur. Ne l'utilisez jamais dans des espaces clos ou mal ventilés.

REMARQUE

Si vous démarrez le moteur pour la première fois, plusieurs tentatives sont nécessaires pour que le carburant parvienne du réservoir au moteur.

SCHEPPACH MKL730 - REMARQUE - 1

AVERTISSEMENT

Risque d'incendie et d'explosion!

N'utilisez jamais de liquide de préchauffage ou de démarriage!

Cela cause de graves blessures voire la mort.

SCHEPPACH MKL730 - Risque d'incendie et d'explosion! - 1

AVERTISSEMENT

En cas d'urgence, quitterez immédiatement la plate-forme de commande.

Lorsque vous quittez la plate-forme de commande, un interrupteur de sécurité Situé sous la pédale de sécurité arrêté automatiquement le produit.

Le produit est équipé d'un démarreur à cable (14) et d'un démarreur électrique (13).

Avant le démarrage :

  • Lisez entièrement le mode d'emploi avant d'utiliser le produit.
  • Familiarisez-vous avec le produit à l'aide de la notice d'utilisation avant de commencer à l'utiliser.
  • Pendant le fonctionnement, l'opérateur doit se couver sur la plate-forme de commande.
  • Klaxonnez avant de démarrer le produit afin d'attirer l'attention des personnes à proximité.
  • Contrôlez le niveau de carburant et d'huile moteur avant chaque démarrage (voir 9.3 et 9.1).
    Assurez-vous que le connecteur de bougie d'allumage (23) est fixé sur la bougie d'allumage (23a).

Raccordez la batterie (9d) comme le déscrit le chapitre 9.4.
- Lorsque la batterie est vide, le produit peut etre demarrer au moyen du demarreur a cable.

Après le démarrage :

Laissez le moteur tourner à chaud brievement.
- En cas de températures extérieures froides, laissez le liquide hydraulique se rechauffer suffisamment avant la mise en service. En effet, un liquide froid peut retarder considérablement le temps de réaction du produit.
- Reglez la vitesse souhaitee avec la gachette d'accelerateur (15).

  • Position MIN « tortue »
  • Position MAX « lièvre »

10.5.1 Demarrage du moteur avec le démarreur à cable (14) (fig. 11-16)

ATTENTION

Tirez toutjours croit sur le demarreur a cable.
Tenez la poignée du démarreur à cable lorsque le démarreur à cable revient.
- Ne laissez jamais le cable de démarrage revenir brutalment. Cela risquerait d'entrainer des dommages.
- Ne tirez pas le cable de démarrage du démarreur à cable sur toute la longueur. Vous évitez ainsi une rupture du cable de démarrage.
- Par temps frais, il peut s'avérer nécessaire de repeter la procédure de démarrage plusieurs fois.

10.5.1.1 Demarrer lorsquel moteur est froid

Remarque :

Lorsque les températures extérieures sont élevées, il peut arriver qu'il soit nécessaire de démarrer sans starter manuel même avec un moteur froid!

  1. Placez le robinet de carburant (16) sur « ON »
  2. Poussez le starter manuel (17) en position « CHOKE »
  3. Positionnez la gachette d'accélérateur (15) au centre.
  4. Insérez la clé de contact (13b) dans le contact d'allumage (13a).
  5. Tournez la clé de contact (13b) en position « ON »
  6. Tirez à présent plusieurs fois lentement sur le démarreur à cable (14) afin que le carburant puisse s'écouler du réservoir de carburant (20) vers le moteur.
  7. Demarrez le moteur en tirant fermement sur le démarreur à cable (14). Si le moteur ne démarre pas, repêze l'opération.
  8. Laissez le moteurchauffer pendant quelques secondes.
  9. Tournez lentement le starter manuel (17) en position « RUN »
  10. Reglez la vitesse souhaitée avec la gachette d'accelérateur (15).

10.5.1.2 Demarrer lorsquel moteur est chaud

(Le produit a ete arrete pendant moins de 15 à 20 minutes.)

  1. Placez le robinet de carburant (16) sur « ON »
  2. Le starter manuel (17) doit se couver en position « RUN »

  3. Positionnez la gachette d'accélérateur (15) au centre.

  4. Insérez la clé de contact (13b) dans le contact d'allumage (13a).
  5. Tournez la clé de contact (13b) en position « ON »
  6. Démarrez le moteur en tirant fermement sur le démarreur à cable (13a). Si le moteur ne démarre pas, répétez l'opération.
  7. Reglez la vitesse souhaitee avec la gachette d'accelerateur (15).
  8. Si le moteur ne démarre pas après plusieurs tentatives, démarrez le produit selon la procédure décrite à la section 10.5.1.1.

10.5.2 Demarrage du moteur avec le demarrage électrique (13) (fig. 11-15, 17)

10.5.2.1 Demarrer lorsquel moteur est froid

  1. Placez le robinet de carburant (16) sur « ON »
  2. Poussez le starter manuel (17) en position « CHOKE »
  3. Positionnez la gachette d'accélérateur (15) au centre.
  4. Insérez la clé de contact (13b) dans le contact d'allumage (13a).
  5. Tournez la clé de contact (13b) sur « START » et mainte-nez-la dans cette position jusqu'à ce que le produit démarre.
  6. Laissez le moteurchauffer pendant quelques secondes.
  7. Tournez lentement le starter manuel (17) en position « RUN »
  8. Reglez la vitesse souhaitee avec la gachette d'accelerateur (15).
  9. Si le moteur ne démarre pas après plusieurs tentatives, démarrez le produit selon la procédure décrite à la section 10.5.1.1.

10.5.2.2 Demarrer lorsquel moteur est chaud

  1. Placez le robinet de carburant (16) sur « ON »
  2. Le starter manuel (17) doit se couver en position « RUN »
  3. Positionnez la gachette d'accélérateur (15) au centre.
  4. Insérez la clé de contact (13b) dans le contact d'allumage (13a).
  5. Tournez la clé de contact (13b) sur « START » et mainte-nez-la dans cette position jusqu'à ce que le produit démarre.
  6. Reglez la vitesse souhaitee avec la gachette d'accelerateur (15).
  7. Si le moteur ne démarre pas après plusieurs tentatives, démarrez le produit selon la procédure décrite à la section 10.5.1.1.

10.5.3 Arrêt du moteur (fig. 1, 18, 26)

Remarque:

  • Àprous avoir arrêté le produit,attendez deux minutes avant de couper le circuit électrique de la batterie.

  • Placez le produit sur une surface plane et droite.

  • Abaissez complètement l'outil auxiliaire* au sol.
  • Reglez tous les mouvements du produit.
  • Placez tous les leviers de commande (11a, 11b, 11c) au point mort.

  • Quittez la plate-forme de commande (5) et tournez la clé de contact (13b) en position « OFF »

  • Retirez la clé de contact (13b) quand vous quittez le produit.
  • Placez le robinet de carburant (16) sur « OFF »
  • Lors des opérations de maintenance ou en cas de stockage prolongé, retirez le connecteur (23a) de la bougie d'allumage (23) et coupez le circuit de la batterie (9d) comme le décrit le chapitre 9.4.
  • Laissez refroidir le moteur avant de ranger le produit dans un espace clos.

10.6 Utilisation de l'entrainment (fig. 19, 20)

ATTENTION

Soulevez légèrement les bras de levage ou l'util auxiliaire lors du déplacement du produit, mais maintenez-le en position)basse.

Remarque :

Le produit peut s'arreter en pente. En effet, le carburant presente dans le réservoir s'écoule vers l'avant et l'alimentation en carburant est interrompue.

Le sens de déplacement des différentes chenilles en caoutchouc (6a) est commandé par les leviers de commande (11a/11b).

Marche avant :

  • Poussez les deux leviers de commande (11a/11b) simultanément vers l'avant.

Marche arrête :

  • Tirez les deux leviers de commande (11a/11b) simultanément vers l'arrière.

Changement de direction :

  • Poussez le levier de commande de croite (11b) vers l'avant.
  • La chenille en caoutchouc de droite avance, ce qui fait tourner le produit vers la gauche.
    Tirez le levier de commande de droite (11b) vers l'arriere.
    -La chenille en caoutchouc de droite recule, ce qui fait tourner le produit vers la droite.
  • Poussez le levier de commande de gauche (11a) vers l'avant.
    -La chenille en caoutchouc de gauche avance, ce qui fait tourner le produit vers la droite.
    Tirez le levier de commande de gauche (11a) vers l'arriere.
    -La chenille en caoutchouc de gauche recule, ce qui fait tourner le produit vers la gauche.

Courbes et virages :

SCHEPPACH MKL730 - Courbes et virages : - 1

AVERTISSEMENT

Attention aux spot-turns (tourner sur place) !

Les spot-turns peuvent provoquer des oscillations, de l'instabilité et des accidents à grande vitesse.

Les spot-turns ne doivent être effectuels qu'a faible vitesse.

  • En poussant et en tirant plus ou moins les leviers de commande (11a/11b), il est possible de négocier des courbes et des virages.
  • Plus la différence de mouvement du levier de commande entre la chenille en caoutchoc de gauche et de droite (6a) est importante, plus le rayon de courbure est serré.

Remarque :

N'actionnez qu'un levier de commande à la fois pour changer de sens de déplacement lorsque le produit est à l'arrêt ou en mouvement.

Pour faire tourner le produit sur place, poussez un levier de commande vers l'avant tandis que vous poussez l'autre vers l'arrière.

10.7 Montage/retrait de l'outil auxiliaire (fig. 21, 22)

Montage de l'outil auxiliaire :

  1. Placez l'outil auxiliaire sur une surface plane et droite. Veillez à disposer de suffisamment d'espace derrière l'outil auxiliaire.
  2. Demarrez le moteur comme l'indique le chapitre 10.5 afin de déplacer le produit vers l'outil auxiliaire, comme l'in-Dique le chapitre 10.6.
  3. Abaissez le bras de levage (8) et faites basculer le logement de l'outil auxiliaire (7) vers le bas jusqu'à ce que l'arbre supérieur (7a) s'enclenché dans la bride de fixation (21a) de l'outil auxiliaire.
  4. Faites basculer le logement de l'util auxiliaire (7) vers l'arrête pour accrocher l'util auxiliaire.
  5. Levez le bras de levage (8) de manière à ce que l'arbre inférieur (7b) du logement de l'outil auxiliaire (7) s'enclenche dans l'évidement (21b) de l'outil auxiliaire.
  6. Sécurisez l'outil auxiliaire en insérant un boulon (7c) dans chacun des trous de l'évidement (21b) et en le sécurisant avec des goupilles.
  7. Abaissez le bras de levage (8) pour déposer l'outil auxiliaire au sol.
  8. Vérifiez que l'outil auxiliaire est installé correctement et sécurisé.
  9. Retirez l'outil auxiliaire en procédant dans l'ordre inverse.

Remarque :

Scannez le QR Code en bas pour acceder aux modes d'emploi des différents outils auxiliaires.

SCHEPPACH MKL730 - Remarque : - 1

10.7.1 Raccordement des conduites hydrauliques (1) (fig. 22)

Raccordez les conduites hydrauliques si l'ouil auxiliaire nécessite une puissance hydraulique pour fonctionner.

AVERTISSEMENT

Les liquides ou l'air sous pression peuvent pénétre à travers la peau et provoquer des blessures graves, voire mortelles.

Pour éviter les blessures :

  • Restez àonne distance.
  • Ne vérifie pas la présence de fuites d'huile à mains nues. Porter un équipement de protection individuelle.
  • Avant de débrancher les conduites hydrauliques, arrêtez le moteur et retirez la clé de sécurité. Actionnez tous les leviers de commande pour evacuer complètement la pression du système.
  • Abaissez les composants soulevés, sécurisez-les ou étayez-les avec des dispositifs auxiliaires adaptés.
  • Éliminez la pression résiduelle presente dans le réservoir hydraulique.
  • Avant la mise en service, vérifie que tous les raccordements sont serrés et que toutes les conduites sont en parfait état.
  • En cas de blessures, consultez immédiatement un médecin.

ATTENTION

Surfaces brulantes! Risque de brûlures en cas de contact. Ne manipulez le produit qu'une fois qu'il a refroidi ou portez des gants de protection adaptés.

  1. Éliminez la pression résiduelle existante comme l'indique le chapitre 12.2.6.2.
  2. Nettoyez tous les couplages rapides et les raccords males afin d'éliminer les impuretés, la poussière et les dépôts et ainsi éviter toute contamination du système hydraulique.
  3. Raccordez le couplage rapide de l'outil auxiliaire au raccord maje (1b) des conduites hydrauliques (1).
  4. Reliez le raccord male de l'outil auxiliaire au couplage rapide (1a) des conduites hydrauliques (1).
  5. Avant la mise en service, vérifie que les raccords hydrauliques sont bien fixés.

10.8 Commande de l'outil auxiliaire (fig. 23)

Sélectionnez un outil auxiliaire convenant aux travaux qui vous sont confiés.

Commandedubrasde levage8

Déplacez le levier de commande de droite (11b) vers la gauche ou vers la droite afin de soulever ou d'abaisser le bras de levage (8).

Commande del'outil auxiliaire:

Déplacez le levier de commande de gauche (11a) vers la gauche ou vers la droite afin de faire pivoter l'outil auxiliaire vers le bas ou vers le haut.

Commande des fonctions hydrauliques de l'outil auxiliaire :

Déplacez le levier de commande hydraulique (11c) vers la gauche ou vers la droite afin de commander l'outil auxiliaire qui convient.

  • Ouvrir/fermer le godet ou le grappin.

  • Faire basculer la lame chasse-neige* vers la gauche/ droite.

  • Faire tourner la tarière* dans le sens des aiguilles d'une montre ou en sens inverse.

  • = ne sont pas des composants obligatoires des fournitures!

11 Consignes de travail

11.1 RÉduction de l'usure des chenilles en caoutchouc (fig. 1)

Les chenilles en caoutchouc (6) convennent tout particulie-rement à une utilisation sur des sols couples, non stabilisés, ne compteant que peu de pierres ou de gravats.

Pour minimiser l'usure des chenilles en caoutchouc (6), vous devez toujours rouler à vitesse réduite et avec un grand rayon de braquage.

Évitez les contraintes suivantes :

  • Patinage des chenilles en caoutchouc sous une charge lourde.
  • Demi-tour sur un sol à arêtes vives (par exemple, pierres, débris de béton, gravats).
  • Demi-tours serrés sur des surfaces solides comme de l'asphalte ou du béton.
  • Franchissement de trotoirs hauts, d'arêtes ou de saillies.
  • Choc ou frôttement des chenilles en caoutchouc contre des murs ou des trotoirs.
  • Travaux réalisés sur des sols agressifs (par exemple, sel, engrais ou autres substances agressives)

12 Nettoyage et maintenance

SCHEPPACH MKL730 - Nettoyage et maintenance - 1

AVERTISSEMENT

Confiez les travaux de réparation et de maintenance qui ne figurent pas dans ce mode d'emploi à un atelier spécialisé. Utilisez uniquement des pieces de rechange d'origine.

SCHEPPACH MKL730 - AVERTISSEMENT - 1

AVERTISSEMENT

Des travaux de maintenance ou de nettoyage non conformes peuvent provoquer des blessures!

SCHEPPACH MKL730 - AVERTISSEMENT - 1

AVERTISSEMENT

Lors des travaux de nettoyage, de réparation ou de maintenance, le produit peut démarrer de manière inopinée et entrainer ainsi des blessures et des brûlures.

  • Arrétez le produit.
    Tournez la clé de contact en position « OFF »
  • Retirez la clé de contact.
    Retireez la clé de sécurité.
  • Retirez les connecteurs de bougie d'allumage de la bougie d'allumage.
    Laissez le produit refroidir.

SCHEPPACH MKL730 - AVERTISSEMENT - 1

AVERTISSEMENT

Procedez régulierrement/quotidiennement et avant la mise en service à un contrôle visuel et fonctionnel/une intervention de maintenance afin de vous assurer que le produit est en bon état de fonctionnement.

  • Toute maintenance inadaptée, toute utilisation de pieces de rechange non conformes ou tout retrait ou modification des équipements de sécurité peut entraîner de graves blessures corporelles ou dommages matériels.
  • Si l'utilisateur ne peut pas effectuer ces travaux lui-même, contactez un revendeur spécialisé.

12.1 Nettoyage

  • Veiliez à ce que les dispositifs de protection, le volet d'aération et le logement du moteur restent aussi exempts de poussières et d'impuretés que possible. Frottez le produit avec un chiffon propre ou soufflez dessus avec de l'air comprime à faible pression. Nous vous recommandons de nettoyer le produit après chaque utilisation.
  • Pour réduire le risque d'incendie, nettoyez régulièrement les ailettes de refroidissement du moteur à l'air comprime. Retirrez la poussière, les feuilles et les autres corps étrangers de la zone du silencieux.
  • Les ouvertures d'aération ne doivent jamais être obstruées.
  • Nettoyez régulierement le produit avec un chiffon* humide et un peu de savon noir. N'utilise pas de produits de nettoyage ou de solvants qui risqueraient d'attaquer les pièces en plastique du produit. Veillez à ce que l'eau ne puisse pas pénétrer à l'intérieur du produit.
  • Le nettoyage et la maintenance de l'utilisateur ne doit pas etre réalisés par des enfants.
  • Procedez aux travaux de nettoyage et de maintenance conformément aux indications du present mode d'emploi. Les autres travaux doivent être réalisés par des spécialistes.

12.1.1 Nettoyage de la cartouche filtrante de carburant (20b) (fig. 6)

Remarque :

La cartouche filtrante de carburant est une cuve de filtre si-tue directement sous le couvercle de réserve qui filtre tout le carburant versé.

  1. Ouvrez le capot du moteur (2) comme le décrit le chapitre 9.2.
  2. Ouvrez le couvercle de réservoir (20a) en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Le couvercle de réservoir (20a) est relié au réservoir de carburant (20) par une sécurité afin qu'il ne tombe pas.
  3. Retirez la cartouche filtrante de carburant (20b). Nettoyez la cartouche avec des solvants non inflammables ou avec un solvant représentant un point de combustion élevé.
  4. Remettez la cartouche filtrante de carburant (20b) en place.

  5. Refermez le couvercle de réserve (20a) en le plaçant tout droit et en le tournant dans le sens des aiguilles d'une montre. Veiliez à ce que le couvercle de réserve (20a) soit entierement fermé afin d'éviter les fuites et l'évaporation.

  6. Fermez le capot du moteur (2).

12.2 Maintenance

Respectez les consignes de sécurité prsentées au chapitre 5.

Placez le produit sur une surface plane et droite.

Les travaux n'étant pas décrits dans ce mode d'emploi doivent uniquement être réalisés dans un atelier spécialisé/agree.

Entretenez soigneusement le produit. Vérifiez que les pieces mobiles fonctionnent parfaitement, ne sont pas bloquées ou si certaines pieces sont cassées ou tellement endommagées qu'elles nuisent au bon fonctionnement du produit. Faites réparer les pieces endommagées avant d'utiliser le produit.

Une maintenance régulière et minutieuse est nécessaire pour maintenir le niveau de sécurité et les performances du produit.

Retirez tous les outils utilisés pour la maintenance avant de stocker ou demettre en service le produit.

Tous les équipements de protection et de sécurité doivent être immédiatement remontés à l'issue des travaux de réparation et de maintenance.

Pour éviter tout risque d'incendie, les composants hydrauliques tels que les réservoirs, les conduites, les flexibles ou les cylindres ne doivent être chauffés qu'après avoir été entiennent vidés et soigneusement nettoyés.

Outils nécessaires :

Boulon d'arrêt (20x120 mm) (8b)
- Entonnoir (20c)
- Clé de montage
Brosse en cuivre*
Gabarit
- Chiffon

  • Bac de ramassage
    Trémie
  • Clé plate/clé à douille ouverture 10mm^*
  • 2x clé plate ouverture 13mm^*
  • 2x clé plate ouverture 19mm^*
  • Clé à douille ouverture 19mm^
  • Tournevis cruciforme*
  • Chargeur
    Pompe d'aspiration d'huile

    Pompe aGRAISE

  • = ne sont pas des composants obligatoires des fournitures!

12.2.1 Sécurisation des bras de levage (8) en position de maintenance (fig. 24)

Pour pouvoir réaliser des travaux de maintenance en toute sécurité dans la zone située sous les bras de levage (8), même en cas de perte de pression, il est nécessaire de sécuriser correctement les bras de levage (8).

Procedez comme suit :

  1. Si nécessaire, retirez l'outil auxiliaire comme le décrit le chapitre 10.7.
  2. Positionnez les bras de levage (8) de manière à ce que les alésages (8a) des bras (8) soient alignés sur les alésages de la position de maintenance (4a) du bati de base (4).
  3. Désactivez le moteur comme l'indique le chapitre 10.5.3 et retirez la clé de sécurité (9a).
  4. Fixez les bras de levage (8) avec les boulons d'arrêt (8b) et fixez-les avec les goupilles correspondantes.
  5. Verifiez que les boulons d'arrêt sont bien serrés des deux côtes (8b).

SCHEPPACH MKL730 - Sécurisation des bras de levage (8) en position de maintenance (fig. 24) - 1

AVERTISSEMENT

Retirez imperativement les boulons d'arrêt à l'issue des travaux.

12.2.2 Plan de maintenance

Observez impératifement les intervalles de maintenance suivants pour garantir un fonctionnement impeccable.

Attention! Lors de la mise en service initiale, replisssez l'appareil d'huile moteur et de carburant.

Heures de fonctionnement Avant lamise en service10 heures50 heures200 heures1000 heures2 ans6 ans
Contrôle visuel généralx
Vérifier le niveau de carburantx
Vérifier les conduites de carburantx
Remplacer les conduites de carbu- rantX
Contrôle du niveau d'huile moteurx
Vidanger l'huile moteurx
Contrôler les conduites hydrauliquesx
Remplacer les conduites hydraul- liquesX
Vérifier le niveau d'huile hydrauliquex
Vidanger l'huile hydrauliquex
Remplacer la cartouche filtrante d'aspiration hydrauliquex
Vérifier et lubrifier les points de graissagex
Nettoyage du produit x
Vérifier les cables électriques x
Vérifier le niveau de la batterie x
Vérifier le filtre à air x
Nettoyer le filtre à air x
Remplacer le filtre à air x
Vérifier et au besoin nettoyer la bougie d'allumagex
Remplacer la bougie d'allumage x
Réglages de la chamille en caout-choucContrôle initialx
Attention : les points « X » doivent uniquement être effectuels par une entreprise spécialisée/agréee.

12.2.3 Maintenance du filtré à air (22c) (fig. 25)

ATTENTION

Le fonctionnement du moteur sans élément filtrant ou avec un élément filtrant endommagé peut endommager le moteur.
- Ne faites pas tournier le moteur sans élément filtrant ou avec un élément filtrant endommagé. Dans le cas contraire, de la saleté parviendrait jusqu'àu moteur, lequel pourrait subir de graves dommages.

ATTENTION

Les filtres à air encrassés réduisent la puissance du moteur en raison d'une alimentation en air trop faible vers le carburateur. Pour cette raison, un contrôle régulier est indispensable.

ATTENTION

Si le produit est utilisé dans un environnement particulièrement poussiêux, le filtré à air doit être contrôle et nettoyé plus souvent qu'aux intervalles de maintenance réguliers.

ATTENTION

Ne nettoyez pas le produit lorsque le moteur est allumé. De l'eau risquerait de pénétrer dans le filtré à air et endommager le moteur.

Faites en sorte que le filtré à air reste sec.

ATTENTION

ne nettoyez jamais le filtré à air à l'essence ou à l'aide d'un solvant inflammable.

Nettoyez le filtré à air (25c) toutes les 50 heures de fonctionnement. Il est recommandé de

remplacer le filtré à air (25c) toutes les 200 heures de fonctionnement.

  1. Ouvrez le capot du moteur (2) comme le déscrit le chapitre 9.2.
  2. Retirez le couvercle du filtré à air (22) en dévisant l'écrou de fixation (22a).
  3. Desserrez l'écrou à oreilles (22b) en le faisant tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et retirez le filtre à air (22c).
  4. Nettoyez le filtré à air (22c) uniquement en tapotant dessus.
  5. Remplacez tout filtré à air défectueux (22c) par un nouveau filtré.
  6. Réinsérez le filtré à air (22c) et fixez-le en serrer l'écrou à oreilles (22c) dans le sens des aiguilles d'une montre.
  7. Montez le couvercle du filtré à air (22) et fixez-le avec l'écrou de fixation (22a).
  8. Fermez le capot du moteur (2).

12.2.4 Maintenance de la bougie d'allumage (23a) (fig. 25-27)

ATTENTION

Remplacez la bougie d'allumage uniquement lorsque le moteur est froid!

ATTENTION

Une bougie d'allumage mal serree peut surchauffer et endommager le moteur. Un serrage trop important de la bougie d'allumage peut endommager le filet dans la tete de cylindre.

Écart entre les electrodes = 0,6mm (écart entre les electrodes ou l'étincelle d'allumage est généree). Contrôlez la bougie d'allumage pour la première fois après 10 heures de fonctionnement et, si nécessaire, nettoyez-la avec une brosse en cuivre.

Procédez ensuite à la maintenance de la bougie d'allumage toutes les 50 heures de fonctionnement.

Remplacez la bougie d'allumage (23a) au plus tard après 500 heures de fonctionnement ou après un an.

  1. Placez les bras de levage (8) en position de maintenance comme l'indique le chapitre 12.2.1.

  2. Ouvrez le capot du moteur (2) comme le décrit le chapitre 9.2.

  3. Retirez le couvercle du filtré à air (22) en devissant l'écrou de fixation (22a).
  4. Retirez le connecteur de bougie d'allumage (23) et démontez la bougie d'allumage (23a). Utilisez une clé de montage (27).
  5. Retirez toutes les saletés du socle de la bougie d'allumage (23a).
  6. Nettoyez la bougie d'allumage (23a) avec une Brosse à fils de cuivre ou remplacez-la par une neue.
  7. Contrôlez la fente de la bougie d'allumage. Reglez l'ecart entre les electrodes sur 0,6-0,7 mm à l'aide d'un gabarit.
  8. Remettez la bougie d'allumage (23a) en place et veillez à ne pas trop la serrer.
  9. Remettez ensuite le connecteur de bougie d'allumage (23) sur la bougie d'allumage (23a).
  10. Montez le couvercle du filtré à air (22) et fixez-le avec l'écrou de fixation (22a).
  11. Fermez le capot du moteur (2).

12.2.5 Maintenance des conduites et flexibles de carburant

  1. Avant chaque mise en service, vérifie que tous les flexibles et les conduites de carburant, ainsi que les colliers de serrage sont bien fixés et en parfait état.
  2. S'ils sont usés ou endommages, ainsi que tous les deux ans, remplacez-les.

12.2.6 Maintenance du système hydraulique (fig. 28)

ATTENTION

Endommagement du produit!

Le fonctionnement du produit sans huile, avec un niveau d'huile insuffisant ou avec une huile usée peut endomgar le produit.

  • N'utilisez pas d'huile usagee!
  • Avant chaque mise en service, vérifie le niveau d'huile.

ATTENTION

Dommages environnementaux!

L'huile qui s'écoule peut polluer durablement l'environnement. Ce liquide est très toxique et peut rapidement polluer l'eau.

  • Ne faites l'appoint/la vidange d'huile que sur une surface plane et solide.
  • Utilisez une tubulure de replissage ou un entonnoir.
  • Collectez l'huile de vidange dans un recipient adapté.
  • Essuyez immédiatement et minutieusement toute huière renversée et éliminez le chiffon selon les dispositions locales.
  • Éliminez l'huile conformément aux dispositions locales.

À la livraison du produit, le plein d'huile hydraulique ISO 32 est fait.

Il est recommendé d'utiliser les types d'huile suivants :

10W AW32
ASLEH-150
ISO 32

  1. Placez les bras de levage en position de maintenance comme l'indique le chapitre 12.2.1.
  2. Avant d'effectuer des travaux sur le réservoir hydraulique (25), éliminez la pression résiduelle comme l'indique le chapitre 12.2.6.2.

12.2.6.1 Contrôle du niveau d'huile (fig. 28)

  1. Abaissez complètement l'outil auxiliaire au sol.
  2. À travers les regards (25a/25b), vérifie le niveau d'huile par une température ambiente comprise entre env. 10 et 30^ .

Regard supérieur (25a) :

  • réservoir remplà moitié.
  • Le niveau d'huile hydraulique est suffisant.

Vide.

  • Contrôlez le niveau à travers le regard inférieur (25b).

Regard inférieur (25b) :

  • Plein.
    -La quantité d'huile hydraulique disponible est suffisante. Le niveau d'huile hydraulique doit être observé.
  • réservoir remplà moitié.
  • Avant de redémarrer le moteur, un appoint d'huile hydraulique doit être réalisé conformément aux indications du chapitre 12.2.6.3 afin de protégger le système hydraulique des dommages.

12.2.6.2 Décharge du réservoir d'huile hydraulique (25) (fig. 28)

  1. Recouvre l'écrou de raccordement (25e) avec un chiffon lourd.
  2. Desserrez l'écrou de raccordement (25e) afin de relâcher la pression résiduelle de manière contrôle. Utilisez une clé plate ouverture 19.

12.2.6.3 Appoint d'huile hydraulique (fig. 28)

  1. Desserrez toutes les vis, bagues de retenue et rondelles plates du couvercle (25c) du réservoir d'huile hydraulique (25). Utilisez une clé plate/clés à cliquet ouverture 10 mm.
  2. Retirez le couvercle de réservoir (25c) et le joint (25d).
  3. Versez de l'huile hydraulique dans l'ouverture de replissage en vous aidant d'une trémie.
  4. Remontez le couvercle (25c) du réservoir d'huile hydraulique (25).
    Veillez à monter le joint (25d) correctement
  5. Avres un court moment d'utilisation, controlez le niveau d'huile à l'aide des regards (25a/25b). Le niveau d'huile doit se situer au milieu du regard supérieur (25a).
  6. Si le niveau d'huile est trop bas, repeteze l'opération.

12.2.6.4 Vidange de I'huile hydraulique (fig. 28)

Le changement fréquent d'outils auxiliaires peut entrainer la pénetration de davantage de corps étrangers dans le système hydraulique par les conduites, ce qui peut exiger de replacer plus féquement les filtres d'aspiration (25f).
Procedez comme l'indique le chapitre 12.2.6.5.

  1. Desserrez toutes les vis, bagues de retenue et rondelles plates du couvercle (25c) du réservoir d'huile hydraulique (25). Utilisez une clé plate/clés à cliquet ouverture 10 mm.
  2. Retirez le couvercle de réservoir (25c) et le joint (25d).
  3. Éliminez l'huile hydraulique avec une pompe d'aspiration d'huile.
  4. Versez env. 29 litres d'huile hydraulique fraîche dans l'ouverture de remplissage (voir les caractéristiques techniques).
  5. Remontez le couvercle (25c) du réservoir d'huile hydraulique (25).
    Veillez à monter le joint (25d) correctement.

  6. Éliminez l'huile usage correction.

12.2.6.5 Remplacement du filtr de aspiration (25f) (fig. 28)

Le changement fréquent de l'outil auxiliaire peut entraîner la pénétration de davantage de corps étrangers dans le système hydraulique par les conduites, ce qui peut exiger de replacer plus féquèment le filtre d'aspiration (25f).

  1. Desserrez toutes les vis, bagues de retenue et rondelles plates du couvercle (25c) du réservoir d'huile hydraulique (25). Utilisez une clé plate/clés à cliquet ouverture 10 mm.
  2. Retirez le couvercle de réservoir (25c) et le joint (25d).
  3. Éliminez l'huile hydraulique avec une pompé d'aspiration d'huile.
  4. Retirez les filtres d'aspiration (25f) et inserez-en deux neufs (25f).
  5. Versez env. 29 litres d'huile hydraulique fraîche dans l'ouverture de remplissage (voir les caractéristiques techniques).
  6. Remontez le couvercle (25c) du réservoir d'huile hydraulique (25).
    Veillez à monter le joint (25d) correctement.

  7. Éliminez l'huile usagée correctement.

12.2.6.6 Conduites hydrauliques

Vérifiez l'étanchéité au niveau des points repérés avant de commencer à travailler et toutes les 50 heures de fonctionnement. Remplacez les conduites hydrauliques après un an ou 500 heures de fonctionnement.

Adressez-vous à un spécialiste ou à un atelier spécialisé.

12.2.7 Maintenance de I'huile moteur

ATTENTION

Endommagement du produit!

Le fonctionnement du produit sans huile, avec un niveau d'huile insuffisant ou avec une huile usée peut endomgar le produit.

-Avant la mise en service, faites l'appoint d'huile. Le produit est livre sans huile.
- N'utilisez pas d'huile usagee!
- Avant chaque mise en service, vérifie le niveau d'huile.

ATTENTION

Dommages environnementaux!

L'huile qui s'écoule peut polluer durablement l'environnement. Ce liquide est très toxique et peutrapidement poluier l'eau.

  • Ne faites l'appoint/la vidange d'huile que sur une surface plane et solide.
  • Utilisez une tubulure de replissage ou un entonnoir.
  • Collectez l'huile de vidange dans un recipient adapté.
  • Essuyez immédiatement et minutieusement toute huiè renversée et éliminez le chiffon selon les dispositions locales.
  • Éliminez l'huile conformément aux dispositions locales.

12.2.7.1 Contrôle du niveau d'huile (fig. 29)

Vérifiez le niveau d'huile avant chaque mise en service. Un niveau d'huile insuffisant peut endommager le moteur.

  1. Demarrez le moteur conformément aux descriptions en 10.5.
  2. Laissez le moteur tourner à chaud brièvement.
  3. Devissez la jauge d'huile (19a).
  4. Essuyez laJAuge d'huile (19a) avec un chiffon propre et non pelucheux.
  5. Réintroduisez la jauge d'huile (19a) sans revisser la jauge d'huile (19a).
  6. Retirez laJAuge d'huile (19a) et lisez le niveau d'huile en position horizontale. Le niveau d'huile doit se situer entre le niveau L (low) et H (high) de la jauge d'huile (19a).
  7. Si le niveau d'huile est trop bas, ajoutez la quantité d'huile moteur recommandée comme l'indique le chapitre 9.1.
  8. Revissez ensuite la jauge d'huile (19a).

12.2.7.2 Vidange d'huile (fig. 29)

L'huile moteur a une incidence sur les performances et la durée de vie du produit.

Utilisez une huile moteur pour moteur 4 temps.

Pour une utilisation générale, il est recommandé de recourir à de l'huile SAE 10W-40 ou SAE 15W-40.

Veillez à ce que l'huile réponde à la classification API SERVICE SJ ou supérieure : vous trouvez cette indication sur l'étiquette du réservoir d'huile.

La vidange de l'huile du moteur doit etre effectue alors que le moteur est a la tempereature de fonctionnement.

  1. Ayez un bac de ramassage à proximé pour collector l'huile usagée.
  2. Demontez le flexible de vidange d'huile (19b) de son support pour permettre l'écoulement de l'huile moteur.
  3. Devissez la jauge d'huile (19a).
  4. Attendez que l'huile moteur se soit entierement écoulée dans le bac de ramassage.
  5. Remontez le flexible de vidange d'huile (19b) dans le support.
  6. Remplissez le réservoir d'huile moteur (19) comme précrit au chapitre 9.1.
  7. Demarrez le moteur conformément aux descriptions en 10.5.

  8. Laissez le moteur tourner à chaud brievement.

  9. Vérifiez le niveau d'huile comme déscrit au chapitre 12.2.7.1.
  10. Éliminez l'huile usagée correctement.

12.2.8 Points de graissage (fig. 30, 31)

Une lubrication régulière est indispensable pour éviter les dommages, l'usure précoce et les pannes du produit.

Le produit presente 18 graisseurs (26).

En guise de lubrifiant, utilisez uneGRAisse multi-uses EP2 saponifiée au lithium disponible dans le commerce.

Shell Alvania EP2
- Mobilux EP2
- Beacon Q2

Lubrifiez les points de graissage toutes les 4 heures de fonctionnement.

Proceder à un graissage léger. Ne jamais graisser de manière excessive!

  1. Appliquez une pompe àGRAISSÉ sur le graissur (26).
  2. Insérez max. une course degraisse du commerce dans le graissur (26).

12.2.9 Maintenance de la batterie

SCHEPPACH MKL730 - Maintenance de la batterie - 1

PRUDENCE

Les batteries contiennent des acides sulfuriques pouvant causeur de graves brûlures chimiques.

Evitez impersonatifent tout contact avec la peau, les yeux et les vêtements.

Portez des lunettes de protection.

En cas de contact :

  • Contact avec la peau : rincez immédiatement et soignexeusement avec beaucoup d'eau.
  • Contact avec les yeux : rincez les yeux à grandes eaux pendant 15 minutes et contactez immédiatement un médecin.
  • Ingestion: buvez beaucoup d'eau ou de lait, et consul- tez immédiatement un médecin.

Remarques :

Protégéz les composants électroniques en évitant de donner une aide au démarrage. Elle risquerait d'endommager considérablement les systèmes électroniques et électriques. Au lieu de cela, chargez bien la batterie.

Pour éviter d'endommager les composants électroniques et les systèmes électriques, veuillez renconcer à l'aide au démarrage par cable de pontage. De telles interventions risqueraient d'endommager les apparciels de commande ou les capteurs sensibles.

Si, à titre exceptionnel, il est indispensable de recourir à des câbles de démarrage, veuillez respecter les consignes suivantes :

  • Utilisez uniquement des cables de démarrage de haute qualité, générant une grande section et concus pour au moins 400 A.
  • Avant de commencer, lisez soigneusement toutes les instructions et consultez les figures correspondantes.

Seule une procédure correcte permet d'eviter efficacement les dommages.

12.2.9.1 Chargement de la batterie (9d) (fig. 32)

SCHEPPACH MKL730 - Chargement de la batterie (9d) (fig. 32) - 1

DANGER

Danger du à un mauvais chargement de la batterie!

Une tension de chargement excessive peut faire exposer la batterie.
Lors des travaux sur la batterie, retirez toujours la clé de contact du contact d'allumage.
- Le courant de charge du chargeur ne doit pas dépasser 5 A et la tension de charge ne doit pas dépasser 14,4 V.

ATTENTION

Risque de court-circuit!

  • Pour éviter un court-circuit, débranchez toujours le cable moins (-) de la batterie en premier et rebranchez-le en dernier.
    -Lors du raccordement/debranchement de la batterie, veillez a ce que les pôles (+/-) ne se touchent pas et ne touchent pas le chassin.

Veillez à ce que les batteries ne puissant pas être utilisées par des personnes non autorisées (enfants p. ex.).

Chargez la pile 1 à 2 fois pendant l'hiver, afin de vous assurer qu'elle maintienne sa pleine capacité de chargement. Un stockage incorrect peut endommager la batterie.

  1. Désactivez le moteur comme l'indique le chapitre 10.5.3 et retirez la clé de sécurité (9a).
  2. Ouvrez le compartment de la batterie (9) en devissant la vis (9c).
  3. Retirez les capuchons de protection des deux pôles de la batterie (9d).
  4. Retirez les deux cosses (+/-) de la batterie (9d). Utilisez pour cela un tournevis cruciforme.
  5. Desserrez et retirez le contre-écrou et le cable de mise à la terre. Utilisez une clé plate ouverture 13.
  6. Demontez ensuite les deux écrous et retirez le support de batterie. Utilisez une clé plate ouverture 13.
  7. Retirez la batterie (9d).
  8. Contrôlez les évientuelles déformations de la batterie (9d). Si la batterie (9d) est déformée, elle doit être replacée immidiatement par une neue.
  9. Raccordez la batterie (9d) à un chargeur adapté. Reliefe ensuite le cable rouge au pole positif (+) et le cable noir au pole négatif (-) du chargeur.
  10. Chargez la batterie (9d) pendant au moins 5 heures.
  11. Utilisez la recharge rapide uniquement en cas d'urgence. En effet, elle charge la batterie (9d) à grande vitesse, ce qui peut réduire considérablement sa durée de vie. Si vous utilisez une batterie à charge rapide (9d), rechargez-la régulièrement des que possible afin d'éviter de réduire sa durée de vie.

12.2.10 Réglage de la chenille en caoutchouc (6a) (fig. 33)

Avant de débuter, contrôle les chenilles en caoutchouc (6a). Faites de même à l'issue des 10 premières heures de fonctionnement, puis toutes les 50 heures de fonctionnement.

  1. Placez les bras de levage (8) en position de maintenance comme l'indique le chapitre 12.2.1.
  2. Desserrez les vis M12x30 mm (6b) de quelques tours sur chaque cote.
    Veillez à ne pas les retarder.
    Utilisez une clé plate/clés à cliquet ouverture 19 mm.
  3. Desserrez les deux contre-écrous M12 (6c/6e). Utilisez deux clés plates ouverture 19.
  4. Faites tourner la vis M12x80 mm (6f) et l'écrou de réglage M12 (6d) de manière uniforme : Utilisez deux clés plates/clés à cliquet ouverture 19 mm.

  5. Tournez vers la droite pour tendre la chenille en caoutchouc (6a).
    Tournez vers la gauche pour détendre la chenille en caoutchouc (6a).

  6. Vérifiez la tension de la chenille en caoutchouc (6a) en l'enfantant quelles pied avec le pied entre la roue d'entrainment (6g) et le roueau d'entrainment (6h). La chenille en caoutchouc (6a) doit reculer d'env. 5 cm à cet endroit.

  7. Corrigez ensuite la tension si nécessaire.
  8. Contrez la vis M12x80 mm (6f) avec le contre-écrou M12 (6e) et l'écrou de réglage M12 (6d) avec le contre-écrou M12 (6c)
  9. Serrez fermement les vis 12 × 30 ~mm (6b). Le couple de serrage des vis M12x30 mm (6b) s'éleve à 80 Nm.
  10. Repetez l'opération de l'autre cotoe. Veillez a ce que les deux chenilles en caoutchouc (6a) soient tendues de maniere uniforme.
  11. Déplacez le produit de quelques mètres et vérifie de nouveau la tension des chenilles en caoutchouc (6a).

13 Stockage

Stockez le produit, ainsi que des accessoires à un endroit somewhere, sec, exempt de gel et inaccessible aux enfants.

La température de stockage optimale se situe entre 5 et 30^

Conservez le produit dans son emballage d'origine.
Recouvre le produit afin de le protégger de la poussière ou de l'humidité. Conservez la notice d'utilisation à proximité du produit.

SCHEPPACH MKL730 - Stockage - 1

DANGER

Risque d'incendie et d'explosion!

Le stockage du produit à proximé d'eventuelles sources d'ignition présente un risque d'incendie et d'explosion. Ce la cause de graves blessures voire la mort.
- Éliminez les éventuelles sources d'ignition, comme les fours, les chauffe-eau au gaz, les séchoirs à gaz, etc.

ATTENTION

Le stockage incorrect du produit peut endommager le moteur.

  1. Stockez le produit à l'abri des saletés, de la poussière et de l'humidité.

Outilis nécessaires :

  • Pompe d'aspiration de carburant*
  • Clé plate/clé à douille ouverture 10mm^*
  • Flacon de replissage d'huile*
  • Chiffon*

  • = ne sont pas des composants obligatoires des fournitures!

13.1 Vidange du carburant avec une pompe d'aspiration de carburant (fig. 6)

  1. Ouvrez le capot du moteur (2) comme le déscrit le chapitre 9.2.
  2. Placez un bac de ramassage sous le flexible de la pompe d'aspiration de carburant.
  3. Ouvrez le couvercle de réservoir (20a) en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Le couvercle de réservoir (20a) est relié au réservoir de carburant (20) par une sécurité afin qu'il ne tombe pas.
  4. Retirez la cartouche filtrante de carburant (20b).
  5. Faites passer le flexible de la pompe d'aspiration de carburant dans le réservoir de carburant (20) et pompez tout le carburant à l'aide de la pompe d'aspiration de carburant.
  6. Remettez la cartouche filtrante de carburant (20b) en place.
  7. Refermez le couvercle de réserve (20a) en le plaçant tout droit et en le tournant dans le sens des aiguilles d'une montre.
  8. Pour s'assurer qu'il n'y a plus de carburant dans le carburateur, le reste de carburant doit être evacué du carburateur. Placez à cet effet un bénépient approprié sous le carburateur et ouvre la vis du carburateur à l'aide d'une clé à fourche ouverture 10mm .
  9. Fermez le capot du moteur (2).

13.2 Préparation du stockage

Préparation à l'entreposage

Si le produit n'est pas utilisé pendant plus de 30 jours, suivez les étapes ci-dessous pour le préparer au stockage.

  1. Videz le réservoir de carburant avec une pompe d'aspiration d'essence.
  2. Démarrez le moteur et laisserez-le fonctionner jusqu'à épuisement du carburant résiduel.
  3. Procedez à une vidange de l'huile après chaque saison.
  4. Retirez le connecteur de bougie d'allumage de la bougie d'allumage.
  5. Tirez lentement sur le cable de démarrage de manière à ce que l'huile protège l'intérieur du vérin.
  6. Nettoyez le produit entier pour protégger la peinture.

14 Transport

Outils nécessaires :

Rampes adaptées
Cales adaptées

Moyens d'élingage adaptés
Dispositif de levage adapté

Moyens de fixation adaptations*

  • = ne sont pas des composants obligatoires des fournitures!

14.1 Chargement du produit sur une remorque ou un camion par le biais de rampes

Respectez les consignes de sécurité représentées au chapitre 5.6.7.

14.1.1 Inspection de la remorque/du camion

  • Vérifiez l'usure et les fissures de la remorque/du camion.
  • Contrôlez la charge de 12 V de la batterie.
  • Vérifiez la propriété et le bon fonctionnement des faux arrêté et des clignotants.
  • Remplacement des reflecteurs en cas d'endommagement ou d'encrassement.
  • Vérifiez la pression de gonflage des pneus et le couple de rotation des écrous de roue.
  • Reglez les freins de manière à ce qu'ils agissant en même temps que les freins du vehicule de traction.
  • Vérifiez si la surface de chargement présente des fissures et des dommages.

14.1.2 Chargement du produit

SCHEPPACH MKL730 - Chargement du produit - 1

AVERTISSEMENT

Risque de basculement lors du chargement et du déchargement!

Lors du chargement du produit sur une rampe, seule la marche arrriere est autorisée. Le cote le plus lourd du produit doit alors toujours être orienté vers le haut de la pente afin d'eviter tout basculément ou glissement.
-Lors du déchargement du produit, il est possible d'effectuer une marche avant.

Remarque:

Le produit peut s'arrêter en pente. En effet, le carburantprésent dans le réservoir s'écoule vers l'avant et l'alimentation en carburant est interrompue.

  1. Demarrez le moteur du produit et reglez l'etranglement sur un niveau moyen.
  2. Soulevez légèrement l'outil auxiliaire, mais maintenez-le en position basse.
  3. Alignez le produit sur les rampes et déplacez-le lente-ment.
  4. Une fois que vous avez atteint la position d'ancrage sur la remorque/le camion, abaissez l'outil auxiliaire au sol.
  5. ÀpRES le chargement, foupez le moteur, retirez la clé de sécurité (9a) et débranchez le connecteur de bougie d'allumage (23) de la bougie d'allumage (23a).

14.2 Levage du produit

  1. Levez le produit comme l'indique le chapitre 7.2.

14.3 Fixation du produit

SCHEPPACH MKL730 - Fixation du produit - 1

DANGER

Positionnez le produit au centre de la remorque/du camion de manière à répartir uniformément le poids sur les deux essieux.

Veillez à ce que la charge principale soit légarement décalée vers l'avant (en direction du vehicule de traction).

Une répartition incorrecte du poids peut entraîner une instabilité, une perte de contrôle voire des accidents graves.

SCHEPPACH MKL730 - DANGER - 1

AVERTISSEMENT

Les ancrages de transport sont signalés par les symboles correspondants.

La fixation à d'autres endroits n'est pas sure et peut entraîner des blessures ou endommager le produit.

  1. Utilisez des cales adaptées pour sécuriser le train de chenilles en caoutchouc (6) et éviter ainsi tout mouvement incontrolé.
  2. Pour fixer le produit, recourez à un moyen de fixation adapté.

Respecter les distances correctes entre les points d'ancrage, indiquées dans le tableau suivant.

  1. Avant le transport, vérifie que le produit est suffisament fixé.

14.4 Préparation au transport

  • Arretez le produit.
  • Retiree le connecteur de bougie d'allumage de la bougie d'allumage.
  • Vidangez l'huile moteur du moteur chaud.
  • Videz le réservoir de carburant dans un récipient autorisé avec une pompe d'aspiration de carburant.
  • Nous vous recommendons de nettoyer le produit avant chaque transport.

15 Réparation et commande de pieces de rechange

Assurez-vous après toute réparation ou travail de maintenance que toutes les pieces relatives à la sécurité sont bien montées et en état irréprochable. Placez les pieces dangereuses hors de portée des autres personnes et des enfants.

ATTENTION

La loi allemande de responsabilité produit decharge le fabricant de toute responsabilité en cas de dommages dus à des réparations incorrectes ou à la non-utilisation de pieces de rechange d'origine.

Faites-les effectuer dans un atelier de service après-vente ou par un spécialiste d'umont autorisé. Il en va de même pour les accessoires.

Les pieces de rechange et accessoires sont disponibles au- près de notre centre de service après-ventre. Pour ce faire, scannez le QR Code figurant sur la page d'accueil.

ATTENTION

Remarque importante en cas de réparation

Lors du retour du produit en vue d'une réparation, celui-ci, pour des raisons de sécurité, doit être expédé à la station service sans huile ni carburant.

16 Élimination et recyclage

Consignes relatives à l'emballage

SCHEPPACH MKL730 - Consignes relatives à l'emballage - 1

SCHEPPACH MKL730 - Consignes relatives à l'emballage - 2

SCHEPPACH MKL730 - Consignes relatives à l'emballage - 3

Les matériaux d'emballage sont recyclables. Merci d'éliminer les emballages de manière respectue de l'environnement.

Pour connaître les possibilités d'élimination de l'appareil usé, adressez-vous aux autorités communales ou municipales.

Carburants et huiles

Vider le réserveir de carburant et le réserveir d'huile moteur avant d'éliminer le produit!
- Le carburant et l'huile moteur ne doit pas etre jetses avec les ordures menagères ni dans les égouts, mais éliminés séparément!
- Les réservoirs de carburant et d'huile vides doivent être éliminés de manière respectue de l'environnement.

17 Dépannage

Le tableau suivant indique les symptômes d'erreurs et désrit les solutions possibles si vous produit ne fonctionne pas correctement. Si vous n'arrivez pas à localiser et éliminer le problème de cette manière, adressez-vous à l'atelier de service après-venture.

Défaut Cause possible Solution
Mateur
Le produit ne démarre pas. La clé cde contact se trouve en position « OFF ».Placez la clé de contact en position « ON ».
Le circuit de la batterie n'est pas fermé.Fermez le circuit au moyen de la clé de sécurité.
Le robinet de carburant se trouve en position « OFF ».Placez le robinet de carburant en position « ON ».
Connecteur de bougie d'allu-mage pas racordé.Placez le connecteur de bougie d'allumage sur la bougie d'allumage.
Aucune opérateur ne se trouve sur la plate-forme de commandeUn opérateur doit se couver sur la plate-forme de commande.
Viscosité de l'huile trop élevée. L'hiver, le moteur fonctionné difficilement.Pour un fonctionnement hivernal, utilisez de l'huile hydraulique.
L'interrupteur de protection contre la surcharge a été dé-clenché.Réinitialisé l'interrupteur de protection contre la sur-charge.
La batterie est vide.Démarrez au moyen du cable de démarrage pour rechar-ger la batterie.
Bougie d'allumage encrassée.Nettoyer ou replacer la bougie d'allumage.
Niveau d'huile moteur basRemplir d'huile moteur.
Niveau de carburant bas.Vérifiez le niveau et faites l'appoint si nécessaire.
Le produit est en pente.L'alimentation en carburant a été coupée.
Puisance du moteur insuffisanteFiltre à air encrassé.Nettoyer le filtre à air.
Le moteur s'accrote soudainementNiveau de carburant bas.Vérifiez le niveau et faites l'appoint si nécessaire.
Le produit est en pente.L'alimentation en carburant a été coupée.
Couleur anormale des gaz d'échéppementManque de carburant.Utilisez un carburant de haute qualité.
Trop d'huile moteurVidangez l'huile moteur jusqu'àu niveau d'huile prescrit.
Starter manuel du carburateur fermé.Ouvrez le starter manuel
Système hydraulique
Puisance du bras de levage, de l'outil auxiliaire et de l'entraine-ment trop faible.Niveau d'huile hydraulique trop faible.Faites l'appoint d'huile.
Fuites au niveau des conduites et/ou raccords.Remplacez les conduites ou raccords.
Système d'entrainement
Écartement par rapport au sens d'entrainementBlocage par des corps étrangers.Retirer les corps étrangers.
La chenille en cauchoc est trop lâche ou trop tendue.Réglez la chenille en cauchoc.

18 Déclaration de conformité UE

Traduction de la déclaration de conformité originale

Fabricant :

Scheppach GmbH

GünzburgerstraBe 69

D-89335 Ichenhausen

Nous déclarons, sous notre propre responsabilité, que le produit décrit ici est conforme aux directives et normes en vigueur.

Marque: SCHEPPACH

Désignation : Chargeur compact - MKL730/MSK800

  • L'objet de la déclaration décrit ci-dessus répond aux prescriptions de la directive 2011/65/UE du Parlement européen et du Conseil du 8 juin 2011 relative à la limitation de l'utilisation de certaines substances dangereuses dans les équipements électriques et Electroniques.

Normes appliquées :

EN474-1-2022;EN474-3-2022;

EN 55012:2007/A1:2019

EN ISO 12100:2010

Procedure d'évaluation de la conformité :

2000/14/CE_2005/88/CE-annexe:VI

Niveau de puissance sonore

Niveau de puissance sonore

5.6.6.5 Incendio do produits

5.6.8 Elevar o produits de modo seguro

O produit también pode ser elevado para cima de um reboque/veiculo pesado com dispositivos de elevação adequados.

AVISO

7.2 Elevar o produits (fig. 3)

Danificacao do produits!

Se o produits for operado sem oleo ou se este for insufficiente, poder ocorrre danos no produits.

Danificacao do produits!

Se o produits for operado sem oleo ou se este for insufficiente, poder ocorrre danos no produits.

Danificacao do produits!

Se o produits for operado sem oleo ou se este for insufficiente, poder ocorrre danos no produits.

14.1.2 Carregar o produits

SCHEPPACH MKL730 - Carregar o produits - 1

AVISO

14.2 Elevar o produits

  1. Eleve o produit conforme descripto em 7.2.

Des defaults évidents doivent être signalés endeans 8 jours après réception de la marchandise. Sinon, l'acheteur perd tout droit de revendication de tels défauts. Nous fournissons une garantie pour nos machines en cas de traitement correct sur la durée de garantie légale à partir de la remise et ce de telle manière que nous échangeons gratuitement toute piece de la machine, qui, durant cette période de garantie, devait devenir inutilisable suite à une erreur matérielle ou de fabrication justifiée. Pour les pieces que nous ne fabriquons pas nous-mêmes, nous fournissons uniquement une garantie dans la mesure où nous dispossons de droits de garantie vis-à-vis des sous-traitants. Les frais pour le montage des nouvelles pieces sont à charge de l'achateur. Tout droit à modification ou à réduction ainsi que d'autres demandes de dommages et intérêts sont exclus.

Garanzia IT

Sommaire Cliquez un titre pour y accéder
Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : SCHEPPACH

Modèle : MKL730

Catégorie : Engin de chantier