MKL730 - Non catégorisé SCHEPPACH - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil MKL730 SCHEPPACH au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Non spécifiées |
|---|---|
| Utilisation | Non spécifiée |
| Maintenance et réparation | Non spécifiée |
| Sécurité | Non spécifiée |
| Informations générales | Non spécifiées |
FOIRE AUX QUESTIONS - MKL730 SCHEPPACH
Téléchargez la notice de votre Non catégorisé au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice MKL730 - SCHEPPACH et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil MKL730 de la marque SCHEPPACH.
MODE D'EMPLOI MKL730 SCHEPPACH
Chargeur compact Traduction du mode d’emploi original
- ): 97.9 dB Notified body: TÜV SÜD Industrie Service GmbH Westendstrasse 199 80686 München Germany Number: 0036 2016/1628/EU Emission. No: e24*2016/1628*2021/1398SRB1/P*0557*00 Documentation authorised representative: DavidRümpelein Günzburger Str. 69 D-89335 Ichenhausen Ichenhausen, 07.01.2025 Simon Schunk Division Manager Product Center Andreas Pecher Head of Project Management 68 | GB www.scheppach.com · service@scheppach.comSommaire 1 Introduction p. 77
- 2 Description du produit (fig.1-35) p. 77
- 3 Fournitures (fig. 1-35) p. 77
- 4 Utilisation conforme p. 78
- 5 Consignes de sécurité p. 78
- 6 Caractéristiques techniques p. 84
- 7 Déballage p. 85
- 8 Montage p. 86
- 9 Avant la mise en service p. 86
- 10 Utilisation p. 88
- 11 Consignes de travail p. 92
- 12 Nettoyage et maintenance p. 92
- 13 Stockage p. 98
- 14 Transport p. 99
- 15 Réparation et commande de pièces de rechange p. 99
- 16 Élimination et recyclage p. 100
- 17 Dépannage p. 100
- 18 Déclaration de conformité UE p. 101
- 19 Vue éclatée FR | 69www.scheppach.com · service@scheppach.comExplication des symboles sur le produit L’utilisation de symboles dans ce manuel permet d’attirer votre attention sur les éventuels risques. Les symboles de sécurité et les explications qui les accompagnent doivent être parfaitement compris. Les avertissements en eux-mêmes ne permettent pas d’éliminer les risques et ne dispensent pas de prendre des mesures adaptées pour la prévention des accidents. Lisez le mode d’emploi et observez les consignes de sécurité avant de procéder à la mise en service! Attention! Le non-respect des symboles de sécurité et des avertissements apposés sur le produit et le non- respect des consignes de sécurité et d’utilisation peut causer de graves blessures, voire la mort. Lisez le mode d’emploi et observez les consignes de sécurité avant de procéder à la mise en service! Portez des lunettes de protection. Portez une protection auditive. Portez toujours un casque de protection! Les dispositifs de protection et de sécurité ne doivent pas être retirés ou manipulés. Tenez-vous à distance des pièces mobiles. Ne démarrez pas le moteur en court-circuitant les bornes du démarreur. Ne démarrez jamais le moteur dans des espaces fermés. Interdiction de fumer, de générer des étincelles et d'allumer une flamme nue. Tenez l'appareil à distance de l'eau et ne l'exposez pas à la pluie. Important. Les gaz d’échappement sont nocifs. Par conséquent, vous ne devez pas faire fonctionner le mo- teur dans des zones non ventilées. 70 | FR www.scheppach.com · service@scheppach.comRisque d'explosion. N'utilisez jamais de préchauffeur et ne touchez pas aux câbles d'alimentation à la terre. Attention substances inflammables. Interdit de faire du feu, de fumer et d’émettre une lumière nue. Ne touchez pas les pièces qui s’échauffent sous l’effet du fonctionnement: risque de brûlures graves. N’inversez pas le raccordement des pôles positif et négatif de la batterie. Une surchauffe ou une utilisation non conforme peut entraîner une explosion. Attention! La projection d’objets peut causer des blessures. N'approchez pas vos mains de cette zone. Les liquides ou l'air sous pression peuvent pénétrer à travers la peau et provoquer des blessures graves, voire mortelles. Restez à bonne distance. Faites attention aux mouvements horizontaux. Il existe un risque de blessures graves voire mortelles dues aux écrasements. Attention aux chutes d’objets. Il existe un risque d’écrasement. Restez à distance des charges/composants soulevés et de leur zone de mouvement. Risque de coupures et d'écrasement du pied: Avant d'effectuer des travaux de maintenance, s'assurer que toutes les pièces mobiles sont immobilisées. Ne vous approchez pas des pièces ou outils en mouvement et conservez toujours les dispositifs de protection en position de protection. Risque de coupure et de coincement: Avant d’effectuer des travaux de maintenance, s’assurer que toutes les pièces mobiles sont arrêtées. Ne vous approchez pas des pièces ou outils auxiliaires en mouvement et conservez toujours les dispositifs de protection en position de protection. Risque de coupure et de coincement: Avant d’effectuer des travaux de maintenance, s’assurer que toutes les pièces mobiles sont arrêtées. Ne vous approchez pas des pièces ou outils auxiliaires en mouvement et conservez toujours les dispositifs de protection en position de protection. Vérifiez que chacun respecte une distance de sécurité suffisante. Observez une distance suffisante par rapport à l’outil auxiliaire et au bras de levage. FR | 71www.scheppach.com · service@scheppach.comObservez une distance suffisante par rapport à l’outil auxiliaire et au bras de levage. Remplir d'huile avant la mise en service! Un dispositif de surveillance d'huile empêche le démarrage du moteur si le niveau d'huile est insuffisant. Maintenance ou réparation uniquement lorsque le moteur est arrêté et après avoir lu les instructions. Ne surchargez pas le produit. Tenez vos mains à l’écart des pièces en rotation. Risque de choc électrique. Avant de mettre le produit en service, vérifiez si des lignes électriques se trouvent à proximité. Attention! Le pot d’échappement et d’autres pièces du produit deviennent brûlants pendant le fonctionne- ment: ne les touchez pas! Pendant le fonctionnement, seul l'opérateur doit se trouver sur le produit. Personne d'autre ne doit s’y trou- ver. Pendant le fonctionnement, l'opérateur doit se trouver sur la plate-forme de commande. Évitez de démarrer, de freiner ou de tourner brusquement: le risque de chute est particulièrement élevé sur un sol accidenté! Avant de quitter le produit, l'outil auxiliaire doit être abaissé au sol, le moteur doit être arrêté et la clé de contact, retirée. Ne quittez pas la plate-forme de commande tant qu'une charge est soulevée. Il existe un risque de basculement. Maintenez toujours les charges en position basse. Il existe un risque accru de basculement lors de la conduite en pente ou sur des plans inclinés. 72 | FR www.scheppach.com · service@scheppach.comAvant de reculer, regardez toujours par-dessus votre épaule afin de vérifier l'absence d’enfants, de per- sonnes ou d'obstacles dans la zone de danger. En montée et en descente, conduisez toujours avec l'outil auxiliaire abaissé. Maintenez l'extrémité la plus lourde du côté du haut de la pente. Il existe un risque de basculement. Ne soulevez jamais de charges pendant le trajet. Maintenez toujours les charges en position basse. Tenez-vous à distance des crêtes: le poids du produit risque de faire céder le sol, ce qui peut entraîner une chute ou un basculement et par voie de conséquence des blessures graves, voire mortelles. Ne creusez pas sous le produit ou l'outil auxiliaire. Prudence lors du remplissage. Risque de choc électrique: Évitez tout contact entre l'outil auxiliaire ou le bras de levage et les lignes élec- triques ou autres obstacles. Les pentes raides et escarpements peuvent se dérober. Évitez de travailler sous les surplombs et ne les ébranlez pas. Attention aux chutes de pierres et aux risques de glissement. La capacité de charge maximale est de 200kg. Cette capacité de charge ne doit en aucun cas être dépas- sée. La hauteur de chargement ne doit pas dépasser 2,0m. Point de levage Ancrage de transport. Points de graissage. Volume du réservoir Faites l'appoint d'huile hydraulique. Avertisseur. FR | 73www.scheppach.com · service@scheppach.comSectionneur de batterie Batterie/chargement. p. 233
Niveau de puissance acoustique garanti du produit. Voyant de marche. Position sur la plate-forme de commande. Phare à LED. Position sur la plate-forme de commande. Avertisseur. Position sur la plate-forme de commande. Ouvrir/fermer le capot du moteur. Position sur la plate-forme de commande. Lieu de conservation du mode d’emploi. Position sur la plate-forme de commande. Remarque: Tous les modes d’emploi doivent toujours se trouver sur le produit. Lieu de conservation du mode d’emploi. Position sous le capot du moteur. Regard pour le niveau d'huile hydraulique. Position centrée sur le réservoir hydraulique. Regard pour le niveau d'huile hydraulique. Position sous le réservoir hydraulique. Le produit respecte les directives européennes en vigueur. Le produit respecte les directives serbes en vigueur. 74 | FR www.scheppach.com · service@scheppach.comBrève explication - Position de maintenance Sécuriser les bras de levage en position de maintenance Les charges soulevées présentent un risque d'écrasements graves, voire mortels.
Positionner les alésages des bras de levage de manière à ce qu'ils coïn- cident avec ceux de la position de maintenance du bâti de base. Quitter la plate-forme de commande. Mettre la clé de contact sur «OFF» et la retirer. Placer le robinet de carburant sur «OFF». Sécuriser les bras de levage avec les boulons d'arrêt (20x120 mm) et les fixer avec les goupilles correspondantes. Lire le mode d’emploi et porter des équipements de protection indivi- duelle (EPI). FR | 75www.scheppach.com · service@scheppach.comBrève explication – Retirer l’outil auxiliaire Retirer l’outil auxiliaire Abaisser l’outil auxiliaire au sol. Quitter la plate-forme de commande. Mettre la clé de contact sur «OFF» et la retirer. Placer le robinet de carburant sur «OFF». Débrancher les conduites hydrauliques. Ôter les goupilles et retirer les boulons vers le haut. Démarrer le moteur. Soulever le logement de l'outil auxiliaire vers le haut. Incliner le logement de l'outil auxiliaire et en éloigner le produit. 76 | FR www.scheppach.com · service@scheppach.com1 Introduction Fabricant: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Cher client, Nous espérons que votre nouveau produit vous apportera satisfaction et de bons résultats. Remarque: Conformément à la loi en vigueur sur la responsabilité du fait des produits, le fabricant de ce produit n'est pas responsable des dommages survenus sur ce produit dans les cas sui- vants:
- Manipulation incorrecte
- Non-respect de la notice d'utilisation
- Réparations effectuées par des tiers, des spécialistes non autorisés
- Montage et remplacement des pièces de rechange non originales
- Utilisation non conforme Attention: Le mode d’emploi fait partie du produit. Il contient des remarques importantes sur l'utilisation sécuri- taire, réglementaire et économique du produit et sur la façon d'éviter les dangers, de limiter les frais de réparation, de ré- duire les périodes d'arrêt et d’augmenter la fiabilité et la du- rée de vie du produit. Outre les dispositions de sécurité figu- rant dans cette notice d'utilisation, vous devez absolument observer les prescriptions concernant le fonctionnement du produit en vigueur dans votre pays. Avant d’utiliser le produit, familiarisez-vous avec les consignes de sécurité et d’utilisation. Utilisez le produit uni- quement conformément aux descriptions et pour les do- maines d’utilisation prescrits. Conservez bien le mode d’em- ploi et transmettez tous les documents en cas de remise du produit à un tiers. 2 Description du produit (fig.1-35)
1. Conduites hydrauliques
5. Plate-forme de commande
5a. Pédale de sécurité
6. Train à chenilles en caoutchouc
6a. Chenille en caoutchouc 6b. Vis (M12x30 mm) 6c. Contre-écrou (M12) 6d. Écrou de réglage (M12) 6e. Contre-écrou (M12) 6f. Vis (M12x80 mm) 6g. Roue motrice 6h. Rouleau d’entraînement
7. Logement de l'outil auxiliaire
8a. Alésage 8b. Boulon d’arrêt (20x120 mm)
9. Compartiment à piles
11. Poste de commande
11a. Levier de commande de gauche 11b. Levier de commande de droite 11c. Levier de commande hydraulique 11d. Levier de commande hydraulique de remplacement
12. Panneau de commande
12a. Voyant de marche 12b. Touche (phare à LED) 12c. Touche (avertisseur)
13. Démarreur électrique
13a. Contact d’allumage 13b. Clé de contact 13c. Interrupteur de surcharge
14. Démarreur à câble
15. Levier d'accélérateur
19. Réservoir d'huile moteur
19a. Jauge d’huile 19b. Flexible de vidange d’huile
20. Réservoir de carburant
20a. Couvercle de réservoir 20b. Cartouche filtrante de carburant 20c. Entonnoir
21a. Bride de fixation 21b. Évidement
22. Couvercle du filtre à air
22a. Écrou de fixation 22b. Écrou à oreilles 22c. Filtre à air
23. Connecteur de bougie d’allumage
23a. Bougie d'allumage
25. Réservoir d'huile hydraulique
25a. Regard (haut) 25b. Regard (bas) 25c. Couvercle de réservoir 25d. Joint 25e. Écrou de raccordement 25f. Filtre d'aspiration
3. 2 x Supports (avec coussins d'appui)
3c. 10 x Vis (M8x25 mm) FR | 77www.scheppach.com · service@scheppach.com3d. 20 x Rondelles plates (M8) 3e. 10 x Bague de retenue (M8) 3f. 10 x Écrou (M8) 7c. 2 x Boulon (20x80 mm) 8b. 4 x Boulon d’arrêt (20x120 mm) 9a. 1 x Clé de sécurité 13b. 2 x Clé de contact 20c. 1 x Entonnoir
21. 1 x Godet à terre (80litres)*
27. 1 x Clé de montage
1 x Chargeur compact 1 x Mode d’emploi
- = ne sont pas des composants obligatoires des fourni- tures! 4 Utilisation conforme Le chargeur compact ne doit être utilisé sans que les outils auxiliaires n'aient été montés qu'aux fins suivantes: Conduire et manœuvrer dans la zone d'utilisation prévue (par exemple chantiers, locaux, surfaces revêtues). Positionner ou déplacer le produit, par exemple pour la main- tenance, le nettoyage ou le changement d'outils auxiliaires. Il est interdit de l’utiliser pour le levage, le déplacement ou le traitement de matériaux sans outil auxiliaire adapté. Si des dysfonctionnements susceptibles de nuire à la sécuri- té apparaissent en cours de fonctionnement, le chargeur compact doit être arrêté immédiatement. Il ne devra être re- mis en service que lorsque la cause du dysfonctionnement aura été éliminée et qu’une sécurité de fonctionnement totale aura été rétablie. Le produit doit être utilisé selon les dispositions correspon- dantes. Toute autre utilisation est considérée comme étant non conforme. Le fabricant décline toute responsabilité quant aux dommages ou blessures qui en résulteraient. Dans ce cas, l'utilisateur est le seul responsable. Une utilisation conforme consiste également à respecter les consignes de sécurité, ainsi que les instructions de montage et les consignes d'utilisation de la notice d’utilisation. Les personnes utilisant le produit et en assurant la mainte- nance doivent être familiarisées avec celui-ci et connaître les dangers possibles qu'il implique. Toute modification du produit annule toute garantie du fabri- cant pour les dommages en résultant. Le produit ne doit être utilisé qu'avec des pièces de re- change et des accessoires originaux du fabricant. Respectez les prescriptions de sécurité, de travail et de maintenance du fabricant, ainsi que les dimensions indi- quées dans les caractéristiques techniques. Remarque : conformément aux dispositions, nos produits n'ont pas été conçus pour une utilisation commerciale, arti- sanale ou industrielle. Nous déclinons toute responsabilité si le produit est utilisé dans des exploitations commerciales, ar- tisanales ou industrielles, ou dans le cadre d'activités com- parables.
4.1 Utilisation non conforme
N'apportez aucune modification au produit. Cela pourrait compromettre la sécurité. Le fabricant décline toute respon- sabilité quant aux dommages ou blessures qui en résulte- raient. Dans ce cas, l'utilisateur est le seul responsable. Les personnes non familiarisées avec le mode d’emploi, ain- si que les personnes ayant consommé de l'alcool, des dro- gues ou des médicaments, les personnes fatiguées ou ma- lades, ne doivent pas utiliser le produit. Les réglementations nationales peuvent limiter l’utilisation du produit! Les activités suivantes sont expressément interdites:
- Levage et transport de personnes.
- Utilisation du produit en guise de plate-forme de travail.
- Levage et transport de charges, sauf si les outils auxi- liaires sont prévus à cet effet.
- Traction de charges remorquées.
- Utilisation du produit après un dépannage ou une répara- tion non conforme.
- Conduite sur la voie publique et les voies de circulation. Explication des mots de signalisation dans le mode d'emploi DANGER Terme de signalisation servant à désigner une si- tuation de danger immédiate qui entraîne des blessures graves voire mortelles si elle n'est pas évitée. AVERTISSEMENT Terme de signalisation servant à désigner une si- tuation de danger possible qui peut entraîner des blessures graves voire mortelles si elle n’est pas évitée. PRUDENCE Terme de signalisation servant à désigner une si- tuation de danger possible qui peut entraîner des blessures légères ou modérées si elle n’est pas évitée. ATTENTION Terme de signalisation servant à désigner une si- tuation de danger possible qui peut endommager le produit ou les biens environnants. 5 Consignes de sécurité ATTENTION Attention! Lors de l’utilisation de produits, certaines mesures de pré- caution doivent être prises afin d’empêcher les blessures et dommages. Par conséquent, lisez attentivement ce mode d’emploi/ces consignes de sécurité. Si vous êtes amené à céder le produit à d’autres personnes, veuillez lui joindre ce mode d’emploi/ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute responsabilité concernant les accidents ou dommages qui surviendraient en raison d'un non-respect de cette notice et des consignes de sécurité. 78 | FR www.scheppach.com · service@scheppach.comObservez les consignes de sécurité Conservez toutes les consignes de sécurité et instructions pour l'avenir!
5.1 Familiarisation avec le produit
- Lisez entièrement le mode d’emploi avant d'utiliser le pro- duit.
- Respectez les panneaux d'avertissement et d'information apposés sur le produit. Ils fournissent des indications im- portantes permettant son utilisation sans danger.
- Familiarisez-vous avec les organes de commande et de réglage et avec l’utilisation correcte du produit.
- S'assurer que le produit est utilisé exclusivement par des personnes formées à cet effet, ayant lu et compris inté- gralement le mode d'emploi ci-joint et respectant toutes les instructions et précautions qui y figurent.
5.2 Espace de travail
- Avant d'utiliser le produit ou de mettre en place un outil auxiliaire, contrôler soigneusement l'environnement. Le produit n'est pas conçu pour être utilisé dans des condi- tions rigoureuses, par exemple dans des climats ex- trêmes ou des environnements dangereux qui implique- raient des mesures de sécurité particulières.
- Le produit ne doit pas être utilisé dans un environnement combiné.
- N'utilisez pas le produit dans une zone ATEX.
- Pendant l'utilisation du produit, maintenez les enfants et tiers à bonne distance du produit. Toute déviation peut entraîner une perte de contrôle du produit.
5.3 Sécurité personnelle
- N’utilisez pas le produit en cas de fatigue ou si vous êtes sous l'influence de drogues, de l'alcool ou de médica- ments. N’utilisez pas le produit si vous êtes fatigué.
- Porter des vêtements adaptés! Ne portez pas de vête- ments amples ou de bijoux qui risqueraient d'être happés par les pièces mobiles ou les outils auxiliaires. Il est re- commandé de porter des gants solides, des chaussures antidérapantes, une protection auditive et des lunettes de protection.
- Pendant le fonctionnement, seul l'opérateur doit se trou- ver sur le produit. Personne d'autre ne doit s’y trouver.
- Tenez vos mains et pieds à distance des pièces et outils auxiliaires en rotation.
5.4 Fonctionnement et entretien
- Avant chaque utilisation, contrôlez les dommages sur le produit, en particulier au niveau des dispositifs de protec- tion et des composants mécaniques (pièces desserrées, usées ou endommagées). Vérifiez que tous les écrous, boulons et vis sont bien serrés.
- Pour des raisons de sécurité, remplacez les pièces usées ou endommagées.
- Avant la mise en service, assurez-vous que le produit est toujours en bon état, qu'il est rempli de carburant, qu'il a été lubrifié et graissé correctement, et que tous les tra- vaux de maintenance ont été réalisés.
- Le produit ne doit pas être modifié. Des modifications éventuelles peuvent réduire l’effet des mesures de sécu- rité et aggraver les risques pour l’opérateur.
- Vérifiez les endommagements et la bonne fixation des couvercles et dispositifs de protection. Remplacez-les si besoin.
- Si la structure de protection est altérée par des déforma- tions plastiques et/ou des fissures, par exemple à la suite d'un retournement, d'un basculement ou de l’impact d'un objet, elle doit être remplacée conformément aux instruc- tions du fabricant.
5.5 Consignes de sécurité en présence
d'enfants La présence d’enfants passée inaperçue peut avoir des conséquences graves voire tragiques. Les enfants montrent souvent un grand intérêt pour les produits, mais ne sont pas conscients des dangers que ces produits impliquent et se comportent souvent de manière imprévisible.
- Ne partez jamais du principe que les enfants sont restés là où vous les avez vus pour la dernière fois.
- Faites en sorte que les enfants restent en permanence sous la surveillance d'un adulte responsable et à bonne distance de la zone de travail.
- Restez attentif et arrêtez le produit dès que des enfants pénètrent dans la zone de travail.
- Ne laissez jamais des enfants monter sur le produit. Il n’y a pas d’espace sécurisé pour eux. Les enfants risquent de tomber, de se faire renverser ou de gêner l'opérateur lors de l'utilisation du produit.
- Ne laissez jamais des enfants utiliser le produit. Ne lais- sez pas les adultes utiliser le produit s’ils n'ont pas reçu d'instruction préalable.
- Les enfants ne doivent pas jouer avec le produit ou l’outil auxiliaire.
- Avant de reculer, regardez toujours par-dessus votre épaule afin de vérifier l'absence d’enfants, de personnes ou d'obstacles dans la zone de danger.
- Placez le produit sur une surface plane et droite. Avant de quitter le produit, l'outil auxiliaire doit être abais- sé au sol, le moteur doit être arrêté, la clé de contact, re- tirée et le train de chenilles en caoutchouc, calé.
5.6 Consignes de sécurité spéciales
5.6.1 Avant l’utilisation
Vérifiez soigneusement le terrain afin de choisir un outil auxi- liaire et des accessoires adaptés au travail que vous allez ré- aliser. Vous serez ainsi en mesure de travailler correctement et en toute sécurité. Utilisez uniquement les outils auxiliaires et les accessoires autorisés par le fabricant. Le recours à d'autres outils auxiliaires et accessoires peut entraîner un risque de blessures.
- Préparez correctement votre zone de travail. Ne travaillez pas à proximité de bâtiments ou d'objets susceptibles d’être endommagés par le produit. Éliminez les débris ou matériaux désolidarisés susceptibles de bouger de ma- nière inattendue et de présenter un danger lorsque vous passez dessus.
- Faites en sorte que personne ne s'approche des bras de levage soulevés, des outils auxiliaires et des charges non étayées. Utilisez des barrières ou des émetteurs de si- gnaux pour avertir les véhicules et les piétons. Klaxonnez avant de démarrer le produit afin d’attirer l'attention des personnes à proximité. FR | 79www.scheppach.com · service@scheppach.com• Évitez tout contact entre le bras de levage ou l'outil auxi- liaire et les lignes électriques ou autres obstacles. Pour éviter tout danger, prêtez attention aux trous cachés, aux obstacles, aux sols mous et aux surplombs.
- Évitez tout contact avec les conduites de gaz, les câbles enterrés et les conduites d'eau lorsque vous travaillez avec certains outils auxiliaires. DANGER Des conduites d'alimentation souterraines peuvent être présentes dans la zone de travail. Leur endommagement entraîne un risque de choc électrique ou d'explosion. Faites contrôler la présence de lignes souterraines sur le terrain et ne creusez que dans les zones re- pérées. Contactez le prestataire de services local ou le fournisseur qui se chargera de marquer le terrain!
- Faites en sorte que le produit demeure propre. Les encrassements importants, la graisse, la poussière et l'herbe peuvent s'enflammer et provoquer des accidents ou des blessures.
5.6.2 Utilisation sûre
- Veillez à ce que tous les entraînements soient au point mort avant de démarrer le moteur. Démarrez le moteur uniquement à partir de la plate-forme de commande.
- Ne mettez jamais le produit en service si des dispositifs de protection manquent ou ne sont pas montés de ma- nière sûre. Assurez-vous que tous les dispositifs de ver- rouillage sont bien en place, réglés correctement et plei- nement opérationnels.
- Ne dépassez jamais la charge de service nominale. Le produit risquerait de devenir instable et vous en perdriez le contrôle.
- Ne soulevez jamais de charges pendant le trajet. Mainte- nez toujours les charges en position basse.
- Fixez toujours solidement les outils auxiliaires, même sur de courtes distances, et rangez bien les accessoires
5.6.2.1 Travaux en pente
DANGER Les pentes augmentent le risque de perte de contrôle et de basculement, ce qui peut entraîner des blessures graves voire des accidents mortels. Soyez particulière- ment prudent lorsque vous utilisez le produit en pente ou sur des terrains accidentés. Pour réduire les dangers, respectez les consignes sui- vantes:
Tenez compte de l'inclinaison du produit sur tous les axes.
- Inclinaison latérale maximale: 11°.
- Inclinaison maximale: 25°.
- En pente, montez et descendez toujours avec la charge abaissée. Adaptez votre conduite en conséquence afin de garantir la stabilité du produit. Veillez à maintenir l'extrémité la plus lourde du produit côté pente. La répartition du poids varie en fonction de l'outil auxi- liaire: – Lorsque le godet est vide, l'arrière est plus lourd. – Lorsque le godet est plein, le poids se situe à l’avant. – En présence d’outils tels que le grappin agricole ou la lame de remblayage, le centre de gravité se trouve là encore à l'avant.
- Lors de la conduite en pente, les bras de levage soule- vés réduisent la stabilité du produit. Maintenez toujours les charges en position basse.
- Lors du désaccouplement de l'outil auxiliaire en pente, le poids se déplace vers l'arrière : l'arrière devient plus lourd.
- En pente, conduisez et déplacez le produit lentement et de manière contrôlée. Évitez les changements soudains de direction ou de vi- tesse.
- Évitez de démarrer et de vous arrêter en pente. En cas de perte de traction, descendez la pente lentement et en ligne droite.
- Évitez de faire demi-tour en pente. Si nécessaire, faites demi-tour lentement et maintenez l'extrémité lourde en direction du haut de la pente.
- Ne placez pas le produit en pente ou sur des escarpe- ments sans avoir abaissé l'outil auxiliaire au sol et avoir calé le train de chenilles en caoutchouc.
5.6.2.2 Consignes de sécurité du train à chenilles en
caoutchouc Le train de chenilles en caoutchouc permet des mouvements polyvalents. Pour éviter une usure précoce des chenilles en caoutchouc, les points suivants doivent impérativement être respectés.
- La conduite ou les virages sur des objets à arêtes vives ou marches d'escalier sollicite fortement la chenille en caoutchouc et peut entraîner des cassures ou des en- tailles au niveau de la bande de roulement.
- Veillez à ce qu'aucun corps étranger ne se trouve dans les chenilles en caoutchouc. En effet, celles-ci sont sou- mises à de fortes contraintes pendant le fonctionnement et les corps étrangers risquent d’entraîner des dom- mages ou des fissures.
- Évitez que du carburant ou de l'huile ne se répande sur la chenille en caoutchouc. Si cela devait se produire mal- gré tout, la zone concernée doit être nettoyée immédiate- ment.
- Les virages serrés sur des chaussées à fort coefficient de frottement, comme les surfaces en béton ou en as- phalte, peuvent soumettre la chenille en caoutchouc à de fortes contraintes.
- Évitez de travailler à proximité de rebords, de fossés ou d’escarpements. Le train de chenilles en caoutchouc risque de basculer soudainement si une chenille passe sur une arête ou que celle-ci s'effondre.
- Évitez de travailler sur de l'herbe mouillée. En effet, la traction réduite peut provoquer le glissement du produit.
- Prêtez toujours attention à la direction dans laquelle le produit se déplace et vérifiez l’absence d'obstacles sur le parcours.
- Montez et descendez en toute sécurité. Pour ce faire, uti- lisez les mains courantes. Ne sautez pas sur le produit et n’en sautez pas pour en descendre. 80 | FR www.scheppach.com · service@scheppach.com5.6.3 Fin des travaux
- Placez le produit sur une surface plane et droite.
- Abaissez complètement l'outil auxiliaire au sol.
- Arrêtez le circuit hydraulique auxiliaire.
- Arrêtez le moteur et retirez la clé de contact du contact.
- Retirez la clé de sécurité.
5.6.4 Protection contre les incendies
Le produit dispose de composants qui sont exposés à des températures élevées en cours de fonctionnement, en parti- culier le moteur et le système d'échappement. En outre, les installations électriques endommagées ou mal entretenues peuvent générer des étincelles ou des arcs électriques qui constituent un risque d'incendie. Pour réduire les dangers, respectez les consignes sui- vantes:
- Lorsque les travaux se déroulent dans des conditions ri- goureuses, les dépôts à proximité des pièces chaudes de l'échappement du moteur doivent être régulièrement éli- minés par soufflage. Tous les matériaux inflammables tels que les feuilles, la paille et les copeaux de bois doivent être éliminés de la cuve, du dessous et de la zone proche du moteur afin d'éviter les risques d'incendie.
- Contrôlez régulièrement l'usure et les dommages de toutes les conduites de carburant et des conduites hy- drauliques. Si elles présentent des problèmes d’étanchéi- té, elles doivent être remplacées immédiatement.
- Vérifiez régulièrement que les câbles électriques et connecteurs ne sont pas endommagés. Faites réparer les dommages immédiatement et exclusivement par un électricien.
- Chaque jour, contrôlez l’étanchéité du système d’échap- pement, et examinez les tuyaux et le silencieux pour vous assurer qu'ils ne sont pas cassés et détecter les vis, écrous et bornes desserrés ou manquants. Si vous constatez la présence de fuites ou de pièces endomma- gées, ne réutilisez le produit qu’une fois les réparations terminées afin de garantir un fonctionnement sûr.
- Gardez toujours un extincteur multi-usage sur le produit ou à proximité. Le personnel d’exploitation doit être formé à la manipulation de l'extincteur et savoir comment l'utili- ser rapidement et correctement en cas d'urgence.
5.6.5 Dangers hydrauliques
- Si de l'huile hydraulique entre en contact avec les yeux, rincez-les immédiatement et abondamment à l'eau claire et consultez un médecin au plus vite.
- Évitez tout contact de la peau et des vêtements avec l'huile hydraulique. Si de l'huile hydraulique entre en contact avec la peau, nettoyez immédiatement et soi- gneusement les zones concernées avec de l'eau et du savon afin d'éviter toute irritation de la peau et toute der- matose. Si de l'huile hydraulique se répand sur les vête- ments, changez-en immédiatement.
- En cas d'inhalation de vapeurs d'huile hydraulique, consultez immédiatement un médecin. Si une fuite se produit dans le système hydraulique, ne démarrez pas le produit ou arrêtez-le immédiatement.
- Ne vérifiez pas la présence de fuites d'huile à mains nues. Porter un équipement de protection individuelle. Le port d'équipements de protection individuelle, tels que des vêtements de travail, des lunettes de protection et des gants, réduit le risque de blessures. AVERTISSEMENT Risque de brûlures! La température de l'huile hydraulique augmente en cours de fonctionnement, ce qui peut entraîner un risque de brû- lures.
5.6.6 Mesures à prendre en cas d’urgence
5.6.6.1 Électrocution
Les travaux à réaliser à proximité de lignes électriques né- cessitent de prendre des précautions particulières. Pour réduire les dangers, respectez les consignes sui- vantes:
- L'électricité ne se diffuse pas exclusivement vers la terre par la voie présentant la moindre résistance.
- Elle est susceptible de revenir jusqu'aux produits par le biais des tuyaux, des flexibles et des câbles.
- La basse tension peut provoquer des blessures graves voire mortelles. De nombreux accidents électriques pro- fessionnels résultent d'un contact avec des tensions infé- rieures à 440V. La plupart des chocs électriques ne sont pas perçus sur le coup, mais certains signes peuvent vous alerter:
- Bruits de détonation
- Formation d'un arc électrique En présence d’un ou de plusieurs de ces signes, un choc électrique est envisageable.
5.6.6.2 Endommagement d’une ligne électrique
Ne bougez en aucun cas si vous suspectez qu'une ligne électrique est endommagée. Pour réduire les dangers, respectez les consignes sui- vantes:
- Si vous vous trouvez sur le produit, restez-y. Soulevez l'outil auxiliaire et éloignez le produit de la zone de dan- ger immédiat.
- Si vous ne vous trouvez pas sur le produit, ne touchez ni le produit ni l'outil auxiliaire.
- Quittez la zone de travail à petits pas et gardez vos pieds proches l’un de l’autre. Vous réduirez ainsi le risque de choc électrique dû à la tension dite de pas.
- Informez immédiatement les personnes se trouvant à proximité du choc électrique et demandez-leur de quitter immédiatement la zone de danger.
- Contactez immédiatement votre fournisseur d'électricité afin qu’il coupe l'alimentation électrique.
- Une fois que vous aurez quitté la zone de travail, vous ne pourrez y revenir qu'avec l'autorisation du fournisseur d'électricité. Accès interdit à toute personne non autori- sée.
5.6.6.3 Endommagement d’une conduite de gaz
Pour réduire les dangers, respectez les consignes sui- vantes:
- Le moteur doit être arrêté immédiatement si une telle opération peut s’effectuer sans danger et sans délai. FR | 81www.scheppach.com · service@scheppach.com• Éliminez immédiatement toutes les sources d'inflamma- tion si une telle opération peut s’effectuer sans danger et sans délai.
- Informez immédiatement les personnes se trouvant à proximité qu'une conduite de gaz a été coupée et deman- dez-leur de quitter immédiatement la zone de danger.
- Quittez immédiatement la zone de danger.
- Contactez immédiatement le fournisseur.
- Si la zone de travail se trouve près d'une route, la circula- tion doit être immédiatement coupée dans la zone concernée.
- Une fois que vous aurez quitté la zone de travail, vous ne pourrez y revenir qu'avec l'autorisation des secours et du fournisseur. Accès interdit à toute personne non autori- sée.
5.6.6.4 Endommagement d’un câble en fibre optique
Ne regardez pas les extrémités coupées des câbles à fibre optique ou des câbles non identifiés. En effet, vous risque- riez de subir des lésions visuelles. Contactez immédiatement le fournisseur.
5.6.6.5 Incendie du produit
Procédez immédiatement à un arrêt d’urgence. Pour réduire les dangers, respectez les consignes sui- vantes:
- Retirez la clé de sécurité de la batterie (si elle est acces- sible).
- S'il s'agit d'un incendie de taille modeste et que vous dis- posez d'un extincteur, essayez de l’éteindre.
- Si le feu ne peut pas être éteint, quittez immédiatement la zone de travail et prévenez les secours.
5.6.7 Chargement et déchargement du produit en
toute sécurité AVERTISSEMENT Le chargement et le déchargement d'un produit situé sur une remorque ou un camion augmentent le risque de bas- culement et par voie de conséquence des blessures graves, voire mortelles. – La plus grande prudence est de mise lorsque vous cir- culez ou que vous vous déplacez sur une rampe. – Outil auxiliaire abaissé. – Lors du chargement du produit sur une rampe, seule la marche arrière est autorisée. Le côté le plus lourd du produit doit alors toujours être orienté vers le haut de la pente afin d'éviter tout basculement ou glissement. Lors du déchargement du produit, il est possible d’ef- fectuer une marche avant. – Évitez les démarrages et coups de frein brutaux, sus- ceptibles d’entraîner une perte de contrôle et de provo- quer le basculement du produit.
- Pour le transport du produit, respectez toutes les pres- criptions en vigueur sur la voie publique.
- Lors du chargement du produit sur un camion, utilisez des rampes suffisamment longues et stables.
- Utilisez uniquement des rampes convenant au poids du produit.
- Pour éviter tout basculement, ne changez pas de direc- tion.
- Après le chargement, coupez le moteur, retirez la clé de sécurité et débranchez le connecteur de bougie d’allu- mage de la bougie d'allumage.
- Utilisez des cales adaptées pour sécuriser le train de chenilles en caoutchouc et éviter ainsi tout mouvement incontrôlé.
- Utilisez uniquement des moyens de fixation convenant au poids du produit. Tenez compte des prescriptions locales en matière de fixation.
5.6.8 Levage du produit en toute sécurité
Le produit peut également être soulevé sur une remorque/un camion avec des dispositifs de levage adaptés. AVERTISSEMENT Les travaux de levage doivent être effectués exclusive- ment par un personnel qualifié ayant reçu une formation et des instructions adéquates. DANGER Danger de mort! Personne ne doit jamais se trouver dans la zone de dépla- cement des charges soulevées. Les charges soulevées présentent un risque d'écrase- ments graves, voire mortels. AVERTISSEMENT Risque de coincement! Faites attention à vos doigts! Pour réduire les dangers, respectez les consignes sui- vantes:
- Retirez l'outil auxiliaire.
- N’utilisez que les points de levage prévus et repérés par le fabricant.
- Utilisez uniquement des moyens d’élingage et dispositifs de levage convenant au poids du produit.
- Ne soulevez le produit qu'au niveau des quatre points de levage.
- Lorsque vous soulevez le produit, veillez à ne pas dépas- ser l’angle d'inclinaison de 20°.
5.7 Manipulation du carburant
ATTENTION Utilisez exclusivement de l'essence Super E5 ou E10 comme carburant. DANGER Danger de mort! Le carburant est toxique et facilement inflammable.
- Stockez le carburant dans des récipients (bidons) spécia- lement conçus à cet effet. 82 | FR www.scheppach.com · service@scheppach.com• Les capuchons de fermeture du réservoir d’essence doivent toujours être correctement vissés et serrés.
- Pour des raisons de sécurité, remplacez le bouchon du réservoir de carburant et les autres bouchons de réser- voir s’ils sont endommagés.
- Tenez le carburant à l’écart des étincelles, des flammes nues, des flammes continues, des sources de chaleur et de toute autre source d’ignition. Ne fumez pas!
- Faites le plein uniquement en extérieur et ne fumez pas pendant que vous faites le plein.
- Avant de faire le plein, arrêtez le moteur à combustion et laissez-le refroidir.
- Toujours faire l’appoint de carburant avant de démarrer le moteur. Il est interdit d’ouvrir le bouchon de réservoir et de faire l’appoint de carburant pendant que le moteur tourne ou juste après l’arrêt du produit.
- Ouvrez prudemment et lentement le bouchon de réser- voir. Attendez que la pression soit compensée pour reti- rer entièrement le couvercle de réservoir.
- Pour faire le plein, utilisez un entonnoir adapté ou un tube de remplissage, afin de ne pas renverser de carbu- rant sur le moteur à combustion et sur le boîtier. Ne remplissez pas le réservoir de carburant à ras bord!
- Ne remplissez jamais le réservoir de carburant au-delà du bord inférieur de la tubulure de remplissage, afin que le carburant puisse se dilater. Observez les autres indica- tions de la notice d'utilisation du moteur à combustion.
- Si du carburant déborde, ne démarrez le moteur à com- bustion qu’après avoir nettoyé la zone où le carburant a été renversé. Évitez toute tentative d’allumage tant que les vapeurs de carburant ne se sont pas évaporées (es- suyage à sec).
- Essuyez toujours le carburant renversé.
- Si du carburant a coulé sur vos vêtements, changez-les.
- Vissez et serrez correctement le couvercle de réservoir après chaque plein. Il est interdit de mettre le produit en service si le couvercle de réservoir d’origine n’est pas vis- sé.
- Pour des raisons de sécurité, contrôlez régulièrement la conduite de carburant, le réservoir de carburant, le bou- chon de réservoir et les raccords pour vérifier leur bonne fixation, détecter les éventuels dommages, traces de vieillissement (fragilité) et zones non étanches. Au be- soin, remplacez-les.
- Ne videz le réservoir qu’à l’extérieur.
- N’utilisez jamais de bouteille ou de contenant similaire pour éliminer ou stocker les combustibles comme le car- burant. Certaines personnes, en particulier les enfants, risqueraient d’y boire.
- Ne conservez jamais le produit avec du carburant dans le réservoir s’il est dans un bâtiment. Les vapeurs de carbu- rant générées pourraient entrer en contact avec une flamme nue ou une étincelle et prendre feu.
- Ne déposez pas le produit et le réservoir de carburant à proximité de chauffages, radiateurs infrarouges, postes à souder ni de toute autre source de chaleur. DANGER Risque d'explosion! Si vous détectez un défaut sur le réservoir, le couvercle de réservoir ou des pièces acheminant du carburant (conduites de carburant) pendant l’utilisation, arrêtez im- médiatement le moteur à combustion. Contactez un revendeur spécialisé.
5.8 Sécurité de la pile
- Pour éviter la formation d’étincelles dues à un court-cir- cuit, débranchez toujours le câble moins (–) de la batterie en premier et rebranchez-le en dernier.
- Ne fumez jamais lorsque vous travaillez sur la batterie. Tenez la batterie à l’écart des étincelles, des flammes nues et de toute autre source de chaleur.
- Si vous utilisez des câbles de démarrage, soyez particu- lièrement prudent. Observez les consignes correspon- dantes afin d’éviter d’endommager l’appareil (en particu- lier, ne pas actionner le démarreur plus de 10secondes).
- N’ouvrez pas la batterie et ne la faites pas tomber.
- Rechargez toujours la batterie dans un espace clos bien aéré, sec et protégé des intempéries.
- Ne court-circuitez pas les bornes de la batterie.
- Les batteries déformées ou défectueuses (qui présentes des fuites) ne doivent pas être utilisées, doivent être rem- placées et éliminées de manière respectueuse de l’envi- ronnement. Observez les dispositions propres au pays d’utilisation.
- Des fuites de liquide peuvent avoir lieu sur les batteries défectueuses. Évitez tout contact avec le liquide! En cas de contact, rincez à l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, contactez en outre un médecin. Le liquide qui s’écoule des batteries peut causer des démangeai- sons, des brûlures et des irritations.
- Inspectez régulièrement visuellement le câble de raccor- dement de la batterie pour détecter les éventuels dom- mages. Faites remplacer les câbles endommagés par un spécialiste.
- Ne pontez jamais les fusibles. N’utilisez jamais un fusible d’une autre capacité (ampérage) que celle prescrite.
5.8.1 Consignes de sécurité relatives à la
manipulation des piles
- À tout moment, veiller à la polarité correcte des piles (+ et –) indiquée sur celles-ci.
- Ne pas court-circuiter les piles.
- Ne pas charger les piles non rechargeables.
- Ne pas charger les piles de manière excessive!
- Ne pas mélanger piles anciennes et neuves, ni des piles de différents types ou fabricants ! Remplacer en même temps toutes les piles d'un jeu.
- Retirer immédiatement les piles usées de l'appareil et les mettre au rebut conformément aux dispositions! Ne jetez pas les piles avec les ordures ménagères. Les piles dé- fectueuses ou usagées doivent être recyclées conformé- ment à la directive 2006/66/CE. Jetez les piles ou l’appa- reil avec les déchets spéciaux. En cas de questions, adressez-vous à une entreprise spécialisée ou à la muni- cipalité.
- Ne pas chauffer les piles! FR | 83www.scheppach.com · service@scheppach.com• Ne pas souder ou braser directement les piles!
- Ne pas démonter les piles !
- Ne pas déformer les piles!
- Ne pas jeter les piles au feu!
- Tenir les piles hors de portée des enfants.
- Ne pas laisser les enfants changer les piles sans surveil- lance!
- Ne pas conserver les piles à proximité d'un feu, d'une cuisinière ou d'une autre source de chaleur. Ne pas ex- poser les piles aux rayons directs du soleil. Ne pas les utiliser ou les laisser dans un véhicule lorsqu'il fait chaud.
- Conserver les piles non utilisées dans leur emballage d'origine et à bonne distance des objets métalliques. Ne pas mélanger les piles déballées! Cela peut provoquer un court-circuit des piles et par conséquent, leur endommagement, voire provoquer un incendie.
- Lorsque le produit n'est pas utilisé pendant une période prolongée, retirer les piles de l'appareil sauf en cas d'ur- gence!
- Les piles qui ont fui ne doivent JAMAIS être touchées sans une protection adaptée. Si du liquide s'échappe et entre en contact avec la peau, rincer immédiatement la zone concernée à l'eau courante. Éviter tout contact de ce liquide avec les yeux et la bouche. Consulter immé- diatement un médecin en cas de contact.
- Nettoyer les contacts des piles, ainsi que les contacts de l'appareil avant de mettre en place les piles. Risques résiduels Le produit est construit selon l’état actuel de la technique et selon les règles techniques de sécurité reconnues. Toutefois, des risques résiduels peuvent survenir lors des travaux.
- En outre, malgré toutes les précautions prises, il peut de- meurer des risques résiduels qui ne sont pas évidents.
- Les risques résiduels peuvent être réduits au minimum si les «Consignes de sécurité» et les instructions d’«Utili- sation conforme», ainsi que l'ensemble de la notice d’uti- lisation sont respectés.
- Éviter toute mise en service involontaire du produit.
- Maintenez vos mains à distance de la zone de travail si le produit est en cours de fonctionnement.
- Mise en service inopinée du produit.
- Respecter les consignes de sécurité et de maintenance prédéfinies dans la notice d’utilisation. AVERTISSEMENT En cas de travail prolongé, les vibrations qui s’exercent sur les mains de l’opérateur peuvent causer des problèmes de circulation (syndrome de Raynaud). Le syndrome de Raynaud est une maladie vasculaire qui se caractérise par une contraction brutale des petits vais- seaux sanguins des doigts et des orteils. Le sang n’irrigue plus suffisamment les zones concernées, ce qui leur donne un aspect extrêmement pâle. L'utilisation fréquente de produits vibrants peut causer des atteintes nerveuses pour les personnes souffrant des problèmes de circulation (par exemple, fumeurs, diabétiques). Si vous constatez des troubles inhabituels, cessez immé- diatement le travail et consultez un médecin. 6 Caractéristiques techniques Généralités: Poids de service approx. 749 kg Poids à vide approx. 715 kg Charge de basculement max.* approx. 425 kg Charge utile mobile (selon la norme ISO 14397-1) 200 kg Largeur de voie 740 mm Largeur des chenilles 180 mm Hauteur de levage approx. 2000 mm Inclinaison latérale max. 11° Inclinaison max. 25° Garde au sol 114mm (milieu), 62mm (côté) Pression au sol 32kPa Vitesse de conduite (marche avant/arrière) 0-2,3km/h Temps de levage/d'abais- sement du bras de levage 6,6s/4,4s Moteur: Type de moteur Moteur 4temps, refroidissement à l'air Puissance nominale du moteur 6,3kW (8,5CV) Régime max. du moteur 3600 min
Couple de rotation 18,5 Nm Système de démarrage Démarreur électrique (12V) Carburant E10 et E5 Émission de CO
788,2g/kWh Volume du réservoir de carburant 6,0litre Volume du réservoir d’huile moteur 1,1litre 84 | FR www.scheppach.com · service@scheppach.comSystème hydraulique: Capacité de pompage 2×15l/min Pression système 175bar Volume du réservoir d’huile hydraulique 29l (HLP 32) Accessoires fournis: Godet à terre (7915400705) 735×675×385 mm (80 l) *Calcul effectué sans conducteur, sans effets dynamiques, sur un sol plan et stable, avec le godet à terre7915400705 Sous réserve de modifications techniques! Bruits et vibrations AVERTISSEMENT Le bruit peut avoir des conséquences graves sur la santé. Si le niveau sonore de la machine dépasse 85 dB, vous devez, ainsi que les personnes à proximité, porter une pro- tection auditive adaptée. AVERTISSEMENT Observez les dispositions légales relatives à la protection du bruit. Les informations relatives aux émissions sonores du produit ont été calculées conformément aux prescriptions de la norme EN ISO 4871:2009 et sur la base de la directive 2000/14/CE, annexeVI: Valeurs caractéristiques sonores Niveau de pression sonore L
77,9 dB Incertitude de mesure K
3 dB Niveau de puissance sonore L
97,9 dB Niveau de puissance sonore garanti L
101 dB Incertitude de mesure K
2,85 dB AVERTISSEMENT Les valeurs d'émission de bruit et de vibrations peuvent varier par rapport aux valeurs indiquées lors de l'utilisation réelle du produit selon la ma- nière dont l’outil électrique est utilisé et en parti- culier selon le type de pièce usinée traitée. Faites en sorte que la charge demeure la plus faible pos- sible. Exemple de mesures: limitation du temps de travail. À ce niveau, tous les éléments du cycle de fonctionnement doivent être pris en compte (par exemple, les périodes d’arrêt du produit et les périodes de fonctionnement sans charge). Observez les heures de repos éventuellement prescrites et limitez la durée du travail au strict nécessaire. Les valeurs de développement de vibrations sont mesurées selon les normes en vigueur (EN 12096-1997): Valeurs de référence de vibrations (vibrations bras-main) Vibrations a
2,38 m/s² Limitez au maximum le développement de bruit et les vibrations! Pour réduire les dangers, respectez les consignes sui- vantes:
- Utilisez uniquement des produits en parfait état.
- Entretenez et nettoyez régulièrement le produit.
- Adaptez votre mode de travail au produit.
- Ne surchargez pas le produit.
- Faites au besoin contrôler le produit.
- Arrêtez le produit lorsque vous ne l’utilisez pas.
- S’il fait froid, faites en sorte que votre corps et en particu- lier vos mains restent au chaud.
- Prenez des pauses régulières et bougez vos mains pour stimuler la circulation sanguine.
- Veillez à ce que le produit vibre le moins possible par une maintenance régulière et des pièces fixes sur le pro- duit. 7 Déballage AVERTISSEMENT Le produit et les matériaux d'emballage ne sont pas des jouets! Les enfants ne doivent pas jouer avec les sacs en plastique, films d'emballage et pièces de petite taille! Il existe un risque d'ingestion et d'étouffement!
- Retirez le matériau d'emballage, ainsi que les protections d'emballage et de transport (s'il y a lieu).
- Vérifiez que les fournitures sont complètes.
- Vérifiez que le produit et les accessoires n'ont pas été endommagés lors du transport. Signalez immédiatement tout dommage au transporteur qui a livré le produit. Les réclamations ultérieures ne seront pas acceptées.
- Familiarisez-vous avec le produit à l'aide de la notice d'utilisation avant de commencer à l'utiliser.
- N'utilisez que des pièces d’origine pour les accessoires ainsi que les pièces d'usure et de rechange. Vous trouve- rez les pièces de rechange chez votre revendeur.
- Lors de la commande, indiquez la référence, ainsi que le type et l'année de construction du produit. Outils nécessaires:
- 2x clé plate/clé à douille ouverture 13mm*
- Moyens d’élingage adaptés*
- Dispositif de levage adapté*
- = ne sont pas des composants obligatoires des fourni- tures! FR | 85www.scheppach.com · service@scheppach.com7.1 Retrait du cadre de transport (18) (fig.3)
1. Retirez le matériau d’emballage. Utilisez un cutter.
Faites attention à vos doigts!
2. Retirez les vis(18a) du cadre de transport(18).
3. Retirez le cadre de transport (18) avec prudence.
4. Détachez et ôtez les sangles qui fixent le produit.
7.2 Levage du produit (fig.3)
Respectez les consignes de sécurité présentées au chapitre
DANGER Danger de mort! Personne ne doit jamais se trouver dans la zone de dépla- cement des charges soulevées. Les charges soulevées présentent un risque d'écrase- ments graves, voire mortels. AVERTISSEMENT Pour éviter les blessures, le produit ne doit être soulevé qu’en l'absence de l’outil auxiliaire. AVERTISSEMENT Les points de levage sont signalés par les symboles cor- respondants. Le levage à d'autres endroits n'est pas sûr et peut entraî- ner des blessures ou endommager le produit. Remarques: Le produit ne doit être soulevé qu’en l'absence de l’outil auxi- liaire. Avant le levage, assurez-vous que le dispositif de levage (grue ou palan) est capable de supporter le poids du produit sans danger. Voir la plaque signalétique pour connaître le poids du dispositif de levage. Respectez les instructions fournies par le fabricant du moyen d’élingage/dispositif de levage. N’utilisez que des dispositifs de levage autorisés (capacité de levage min. de 1000kg).
1. Fixez le moyen d’élingage au niveau des points de le-
vage prévus à cet effet (4a).
2. Accrochez le moyen d’élingage dans le dispositif de le-
3. Soulevez légèrement le produit et vérifiez que tous les
moyens d’élingage sont correctement fixés.
4. Vous pouvez maintenant soulever le produit comme sou-
haité avec le dispositif de levage.
5. Placez le produit sur une surface plane et droite.
8 Montage ATTENTION Avant d’effectuer le montage et les réglages sur le produit, coupez toujours le moteur et débranchez le connecteur de bougie d’allumage.
- Ne montez pas de produits ou d’accessoires non prévus ou autorisés par le fabricant sur le produit. Outils nécessaires:
- 2x clé plate/clé à douille ouverture 13mm*
- = ne sont pas des composants obligatoires des fourni- tures!
8.1 Montage des supports (3) (fig. 4)
1. Placez un support (3) sur le bâti de base (4).
Veillez à ce que les alésages (3a) des supports (3) soient alignés sur les trous oblongs (4b) du bâti de base (4).
2. Faites passer une vis M8x25 mm (3c) avec rondelle plate
(3d) dans les alésages alignés et fixez-la avec une ron- delle (3d), une bague de retenue (3e) et un écrou (3f).
3. Réglez les supports (3) individuellement en fonction de
votre morphologie en profitant du réglage rendu possible par les trous oblongs (4b).
4. Serrez tous les écrous (3f) et les vis M8x25 mm (3c).
Utilisez deux clés plates/clés à cliquet ouverture 13mm. Remarques:
- Les coussins d'appui (3b) sont prémontés sur les sup- ports (3).
- Avant la mise en service, vérifiez le positionnement cor- rect des supports (3) et le serrage des raccords à vis. 9 Avant la mise en service AVERTISSEMENT Pour votre sécurité, merci de lire entièrement cette notice et les consignes de sécurité avant la mise en service du produit. Lorsque vous prêtez le produit, joignez toujours ces instructions d’utilisation. ATTENTION Avant la mise en service, monter impérativement le produit en entier! ATTENTION Lors de la mise en service initiale, remplissez l'appareil d'huile moteur et de carburant. Remarque: Le produit est livré avec son plein d’huile hydraulique. ATTENTION Endommagement du produit! Le fonctionnement du produit sans huile, avec un niveau d’huile insuffisant ou avec une huile usée peut endomma- ger le produit. – Avant la mise en service, faites l’appoint d'huile. Le produit est livré sans huile. – N’utilisez pas d'huile usagée! – Avant chaque mise en service, vérifiez le niveau d’huile. 86 | FR www.scheppach.com · service@scheppach.comATTENTION Dommages environnementaux! L’huile qui s’écoule peut polluer durablement l’environne- ment. Ce liquide est très toxique et peut rapidement pol- luer l’eau. – Ne faites l’appoint/la vidange d’huile que sur une sur- face plane et solide. – Utilisez une tubulure de remplissage ou un entonnoir. – Collectez l’huile de vidange dans un récipient adapté. – Essuyez immédiatement et minutieusement toute huile renversée et éliminez le chiffon selon les dispositions locales. – Éliminez l’huile conformément aux dispositions locales. DANGER Danger de mort! Le carburant est toxique et facilement inflammable. DANGER Risque d’incendie et d’explosion! Ne versez le carburant que lorsque le moteur est arrêté et a refroidi. Ne fumez pas lorsque vous faites le plein du produit. DANGER Risque d’incendie et d’explosion! Lors du remplissage, le carburant peut s’enflammer et ex- ploser. Cela cause de graves blessures voire la mort. AVERTISSEMENT Risque sanitaire! L’inhalation de vapeurs de carburant/d’huile de lubrification et de gaz d’échappement peut causer de graves lésions, une perte de connaissance et, dans des cas extrêmes, la mort. – Ne respirez pas les vapeurs de carburant/vapeurs d’huile de lubrification ni les gaz d’échappement. – Videz le réservoir de carburant uniquement à l’exté- rieur. Remarque: Placez le produit sur une surface plane et droite. Outils nécessaires:
- = ne sont pas des composants obligatoires des fourni- tures!
9.1 Plein d’huile moteur (fig.5)
ATTENTION Le produit est livré sans huile moteur. Avant la mise en service, faites impérativement le plein d’huile. Pour cela, utilisez de l’huile SAE10W-40 ou SAE 15W-40. L’huile moteur a une incidence sur les performances et la du- rée de vie du produit. Utilisez une huile moteur pour moteur 4temps. Veillez à ce que l'huile réponde à la classification API SER- VICE SJ ou supérieure: vous trouverez cette indication sur l'étiquette du réservoir d'huile. Vérifiez le niveau d'huile avant chaque mise en service. Un niveau d’huile insuffisant peut endommager le moteur.
1. Dévissez la jauge d’huile (19a).
2. Remplissez le réservoir d’huile moteur (19) à l’aide d’un
entonnoir. Veillez à respecter la quantité de remplissage max. (voir les caractéristiques techniques). Versez l’huile moteur avec précaution jusqu’à l’arête infé- rieure de la tubulure de remplissage.
3. Essuyez la jauge d'huile (19a) avec un chiffon propre et
4. Réintroduisez la jauge d’huile (19a) sans revisser la
jauge d’huile (19a).
5. Retirez la jauge d'huile (19a) et lisez le niveau d'huile en
position horizontale. Le niveau d’huile doit se situer entre le niveau L (low) et H (high) de la jauge d'huile (19a).
6. Si le niveau d’huile est trop bas, rajoutez la quantité
d’huile moteur recommandée (voir les caractéristiques techniques).
7. Revissez ensuite la jauge d’huile (19a).
9.2 Ouverture/fermeture du capot du moteur
(2) (fig.6). Ouverture:
1. Déverrouillez le capot du moteur (2) en faisant tourner la
clé (2a) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
2. Soulevez le capot du moteur (2) et ouvrez-le complète-
1. Fermez le capot du moteur (2).
2. Verrouillez le capot du moteur (2) en faisant tourner la clé
(2a) dans le sens des aiguilles d'une montre.
9.3 Remplissage de carburant (fig. 6)
- Arrêtez le moteur et laissez-le refroidir.
- Maintenez-le à l’écart de la chaleur, des flammes et des étincelles.
- Remplissez le réservoir de carburant uniquement à l’ex- térieur.
- Portez des gants de protection.
- Évitez tout contact cutané ou oculaire.
- Évitez d'utiliser du vieux carburant ou du carburant conta- miné et ne mélangez pas de carburant avec de l'huile.
- Veillez à ce qu'aucune impureté ou eau ne parvienne dans le réservoir de carburant. FR | 87www.scheppach.com · service@scheppach.comRemarque: Contrôlez le niveau de carburant avant chaque mise en ser- vice. ATTENTION Le produit est livré sans carburant. Avant la mise en service, faites impérativement le plein de car- burant. Utilisez à cet effet de l’essence SuperE5/ E10.
1. Ouvrez le capot du moteur (2) comme le décrit le chapitre
2. Nettoyez le couvercle de réservoir (20a) et la zone située
autour de la tubulure de remplissage afin d'éviter que des impuretés ou corps étrangers ne pénètrent dans le réser- voir de carburant (20).
3. Ouvrez prudemment le couvercle de réservoir (20a) afin
que l’éventuelle surpression présente puisse s’évacuer. Le couvercle de réservoir (20a) est relié au réservoir de carburant (20) par une sécurité afin qu'il ne tombe pas.
4. Retirez la cartouche filtrante de carburant (20b).
5. Procédez à un contrôle visuel du niveau de carburant.
6. Remettez la cartouche filtrante de carburant (20b) en
7. Remplissez le réservoir de carburant (20) à l’aide d’un
entonnoir (20c). Veillez à respecter la quantité de remplissage max. de 6,0litre. Versez le carburant avec précaution jusqu’à l’arête infé- rieure de la tubulure de remplissage.
8. Refermez le couvercle de réservoir (20a) en le plaçant
tout droit et en le tournant dans le sens des aiguilles d'une montre. Veillez à ce que le couvercle de réservoir (20a) soit entièrement fermé afin d'éviter les fuites et l'évaporation.
9. Nettoyez le couvercle de réservoir (20a) et la zone au-
10. Vérifiez l'étanchéité du réservoir de carburant (20) et des
conduites de carburant.
11. Fermez le capot du moteur (2).
9.4 Raccordement/débranchement de la
batterie (fig.7) La clé de sécurité fournie (9a) permet de fermer ou d'inter- rompre le circuit électrique de la batterie (9d). AVERTISSEMENT Débranchez la batterie et retirez toujours la clé de sécurité avant d'effectuer des réglages sur le produit. Raccordement de la batterie:
1. Insérez la clé de sécurité (9a) dans la serrure(9b).
2. Tournez la clé de sécurité (9a) dans le sens des aiguilles
d’une montre jusqu’à entendre qu’elle s’est enclenchée. Le produit est à présent opérationnel. Débranchement de la batterie:
1. Tournez la clé de sécurité (9a) dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre: la batterie (9b) est à présent dé- branchée.
2. Retirez la clé de sécurité (9a).
10.1 Pédale de sécurité (5a) (fig.8)
En cas d’urgence, quittez immédiatement la plate-forme de commande (5). La pédale de sécurité (5a) est dotée d'un interrupteur de sé- curité à ressort qui se trouve sous la pédale de sécurité (5a). Cet interrupteur de sécurité coupe automatiquement l'ali- mentation électrique du moteur dès que l'opérateur quitte la plate-forme de commande (5). Pour des raisons de sécurité, le produit ne peut être utilisé que si l'opérateur se trouve sur la plate-forme de commande (5).
10.2 Interrupteur de surcharge(13c) (fig.9)
Le moteur est équipé d'un interrupteur de surcharge (13c). En cas de surcharge du produit, l’interrupteur de surcharge (13c) se déclenche automatiquement pour protéger le pro- duit contre la surchauffe.
1. Si l'interrupteur de surcharge (13c) s’est déclenché, arrê-
tez le produit comme l’indique le chapitre 10.5.3 et atten- dez que le produit ait refroidi.
2. Appuyez à présent sur l’interrupteur de surcharge (13c)
et rallumez le produit.
10.3 Explication du panneau de commande
(12) (fig.9) Insérez la clé de contact (13b) dans le contact d’allumage (13a) et faites-la tourner en position «ON». Voyant de marche (12a): La LED du voyant de marche (12a) s'allume en vert fixe dès que la clé de contact (13b) se trouve en position «ON» et que le circuit électrique de la batterie (9d) est fermé comme le décrit le chapitre 9.4. Touche (phare à LED) (12b): Lorsque la touche (12b) est actionnée, le phare à LED (10) s'allume ou s'éteint. Touche (avertisseur) (12c): Lorsque la touche (12c) est actionnée, un signal sonore est émis par l'avertisseur (24).
- Marche avant/arrière (en association avec le levier de commande de droite).
- Conduite vers la gauche/droite.
- Faire pivoter l’outil auxiliaire vers le haut ou vers le bas. Levier de commande de droite (11b):
- Marche avant/arrière (en association avec le levier de commande de gauche).
- Conduite vers la gauche/droite.
- Lever ou abaisser les bras de levage. 88 | FR www.scheppach.com · service@scheppach.comLevier de commande hydraulique (11c):
- Ouvrir ou fermer le grappin* ou le grappin agricole*.
- Faire basculer la lame de remblayage* vers la gauche ou vers la droite.
- Faire tourner la tarière* dans le sens des aiguilles d'une montre ou en sens inverse. Levier de commande hydraulique de remplacement (11d):
- Sans fonction. Pour en savoir plus sur les autres commandes du produit, veuillez consulter les descriptions suivantes (voir 10.5, 10.6 et 10.8).
10.5 Mise en marche/arrêt du produit
(fig.11-18) DANGER Risque d’intoxication! Utilisez uniquement le produit à l’extérieur. Ne l’utilisez ja- mais dans des espaces clos ou mal ventilés. REMARQUE Si vous démarrez le moteur pour la première fois, plu- sieurs tentatives sont nécessaires pour que le carburant parvienne du réservoir au moteur. AVERTISSEMENT Risque d’incendie et d’explosion! N’utilisez jamais de liquide de préchauffage ou de démar- rage! Cela cause de graves blessures voire la mort. AVERTISSEMENT En cas d’urgence, quittez immédiatement la plate-forme de commande. Lorsque vous quittez la plate-forme de commande, un in- terrupteur de sécurité situé sous la pédale de sécurité ar- rête automatiquement le produit. Le produit est équipé d’un démarreur à câble (14) et d'un dé- marreur électrique (13). Avant le démarrage:
- Lisez entièrement le mode d’emploi avant d'utiliser le pro- duit.
- Familiarisez-vous avec le produit à l'aide de la notice d'utilisation avant de commencer à l'utiliser.
- Pendant le fonctionnement, l'opérateur doit se trouver sur la plate-forme de commande.
- Klaxonnez avant de démarrer le produit afin d’attirer l'at- tention des personnes à proximité.
- Contrôlez le niveau de carburant et d'huile moteur avant chaque démarrage (voir 9.3 et 9.1).
- Assurez-vous que le connecteur de bougie d’allumage (23) est fixé sur la bougie d'allumage (23a).
- Raccordez la batterie (9d) comme le décrit le chapitre
- Lorsque la batterie est vide, le produit peut être démarré au moyen du démarreur à câble. Après le démarrage:
- Laissez le moteur tourner à chaud brièvement.
- En cas de températures extérieures froides, laissez le li- quide hydraulique se réchauffer suffisamment avant la mise en service. En effet, un liquide froid peut retarder considérablement le temps de réaction du produit.
- Réglez la vitesse souhaitée avec la gâchette d'accéléra- teur (15). – Position MIN «tortue» – Position MAX «lièvre»
10.5.1 Démarrage du moteur avec le démarreur à
câble (14) (fig.11-16) ATTENTION – Tirez toujours droit sur le démarreur à câble. – Tenez la poignée du démarreur à câble lorsque le dé- marreur à câble revient. – Ne laissez jamais le câble de démarrage revenir bruta- lement. Cela risquerait d’entraîner des dommages. – Ne tirez pas le câble de démarrage du démarreur à câble sur toute la longueur. Vous éviterez ainsi une rupture du câble de démarrage. – Par temps frais, il peut s’avérer nécessaire de répéter la procédure de démarrage plusieurs fois.
10.5.1.1 Démarrer lorsque le moteur est froid
Remarque: Lorsque les températures extérieures sont élevées, il peut arriver qu'il soit nécessaire de démarrer sans starter manuel même avec un moteur froid!
3. Positionnez la gâchette d'accélérateur (15) au centre.
4. Insérez la clé de contact (13b) dans le contact d’allu-
6. Tirez à présent plusieurs fois lentement sur le démarreur
à câble (14) afin que le carburant puisse s’écouler du ré- servoir de carburant (20) vers le moteur.
7. Démarrez le moteur en tirant fermement sur le démarreur
à câble (14). Si le moteur ne démarre pas, répétez l'opé- ration.
8. Laissez le moteur chauffer pendant quelques secondes.
10. Réglez la vitesse souhaitée avec la gâchette d'accéléra-
10.5.1.2 Démarrer lorsque le moteur est chaud
(Le produit a été arrêté pendant moins de 15 à 20minutes.)
1. Placez le robinet de carburant (16) sur «ON».
2. Le starter manuel (17) doit se trouver en position
«RUN». FR | 89www.scheppach.com · service@scheppach.com3. Positionnez la gâchette d'accélérateur (15) au centre.
4. Insérez la clé de contact (13b) dans le contact d’allu-
6. Démarrez le moteur en tirant fermement sur le démarreur
à câble (13a). Si le moteur ne démarre pas, répétez l'opération.
7. Réglez la vitesse souhaitée avec la gâchette d'accéléra-
8. Si le moteur ne démarre pas après plusieurs tentatives,
démarrez le produit selon la procédure décrite à la sec- tion 10.5.1.1.
10.5.2 Démarrage du moteur avec le démarrage
électrique (13) (fig.11-15, 17)
10.5.2.1 Démarrer lorsque le moteur est froid
3. Positionnez la gâchette d'accélérateur (15) au centre.
4. Insérez la clé de contact (13b) dans le contact d’allu-
5. Tournez la clé de contact (13b) sur «START» et mainte-
nez-la dans cette position jusqu’à ce que le produit dé- marre.
6. Laissez le moteur chauffer pendant quelques secondes.
8. Réglez la vitesse souhaitée avec la gâchette d'accéléra-
9. Si le moteur ne démarre pas après plusieurs tentatives,
démarrez le produit selon la procédure décrite à la sec- tion 10.5.1.1.
10.5.2.2 Démarrer lorsque le moteur est chaud
1. Placez le robinet de carburant (16) sur «ON».
2. Le starter manuel (17) doit se trouver en position
3. Positionnez la gâchette d'accélérateur (15) au centre.
4. Insérez la clé de contact (13b) dans le contact d’allu-
5. Tournez la clé de contact (13b) sur «START» et mainte-
nez-la dans cette position jusqu’à ce que le produit dé- marre.
6. Réglez la vitesse souhaitée avec la gâchette d'accéléra-
7. Si le moteur ne démarre pas après plusieurs tentatives,
démarrez le produit selon la procédure décrite à la sec- tion 10.5.1.1.
10.5.3 Arrêt du moteur (fig.1, 18, 26)
- Après avoir arrêté le produit, attendez deux minutes avant de couper le circuit électrique de la batterie.
1. Placez le produit sur une surface plane et droite.
2. Abaissez complètement l'outil auxiliaire* au sol.
3. Réglez tous les mouvements du produit.
4. Placez tous les leviers de commande (11a, 11b, 11c) au
5. Quittez la plate-forme de commande (5) et tournez la clé
de contact (13b) en position «OFF».
6. Retirez la clé de contact (13b) quand vous quittez le pro-
8. Lors des opérations de maintenance ou en cas de stoc-
kage prolongé, retirez le connecteur (23a) de la bougie d'allumage (23) et coupez le circuit de la batterie (9d) comme le décrit le chapitre 9.4.
9. Laissez refroidir le moteur avant de ranger le produit
dans un espace clos.
10.6 Utilisation de l’entraînement (fig.19, 20)
ATTENTION Soulevez légèrement les bras de levage ou l'outil auxiliaire lors du déplacement du produit, mais maintenez-le en po- sition basse. Remarque: Le produit peut s'arrêter en pente. En effet, le carburant pré- sent dans le réservoir s'écoule vers l'avant et l'alimentation en carburant est interrompue. Le sens de déplacement des différentes chenilles en caout- chouc (6a) est commandé par les leviers de commande (11a/11b). Marche avant:
- Poussez les deux leviers de commande (11a/11b) simul- tanément vers l’avant. Marche arrière:
- Tirez les deux leviers de commande (11a/11b) simultané- ment vers l’arrière. Changement de direction:
- Poussez le levier de commande de droite (11b) vers l’avant. – La chenille en caoutchouc de droite avance, ce qui fait tourner le produit vers la gauche.
- Tirez le levier de commande de droite (11b) vers l’arrière. – La chenille en caoutchouc de droite recule, ce qui fait tourner le produit vers la droite.
- Poussez le levier de commande de gauche (11a) vers l’avant. – La chenille en caoutchouc de gauche avance, ce qui fait tourner le produit vers la droite.
- Tirez le levier de commande de gauche (11a) vers l’ar- rière. – La chenille en caoutchouc de gauche recule, ce qui fait tourner le produit vers la gauche. Courbes et virages: AVERTISSEMENT Attention aux spot-turns (tourner sur place)! Les spot-turns peuvent provoquer des oscillations, de l'ins- tabilité et des accidents à grande vitesse. Les spot-turns ne doivent être effectués qu'à faible vitesse. 90 | FR www.scheppach.com · service@scheppach.com• En poussant et en tirant plus ou moins les leviers de commande (11a/11b), il est possible de négocier des courbes et des virages.
- Plus la différence de mouvement du levier de commande entre la chenille en caoutchouc de gauche et de droite (6a) est importante, plus le rayon de courbure est serré. Remarque: N'actionnez qu'un levier de commande à la fois pour changer de sens de déplacement lorsque le produit est à l'arrêt ou en mouvement. Pour faire tourner le produit sur place, poussez un levier de commande vers l'avant tandis que vous poussez l'autre vers l'arrière.
10.7 Montage/retrait de l’outil auxiliaire
(fig.21, 22) Montage de l’outil auxiliaire:
1. Placez l’outil auxiliaire sur une surface plane et droite.
Veillez à disposer de suffisamment d’espace derrière l’outil auxiliaire.
2. Démarrez le moteur comme l’indique le chapitre 10.5 afin
de déplacer le produit vers l’outil auxiliaire, comme l'in- dique le chapitre 10.6.
3. Abaissez le bras de levage (8) et faites basculer le loge-
ment de l’outil auxiliaire (7) vers le bas jusqu’à ce que l'arbre supérieur (7a) s’enclenche dans la bride de fixa- tion (21a) de l'outil auxiliaire.
4. Faites basculer le logement de l’outil auxiliaire (7) vers
l’arrière pour accrocher l'outil auxiliaire.
5. Levez le bras de levage (8) de manière à ce que l'arbre
inférieur (7b) du logement de l’outil auxiliaire (7) s’en- clenche dans l'évidement (21b) de l'outil auxiliaire.
6. Sécurisez l'outil auxiliaire en insérant un boulon (7c) dans
chacun des trous de l'évidement (21b) et en le sécurisant avec des goupilles.
7. Abaissez le bras de levage (8) pour déposer l’outil auxi-
8. Vérifiez que l’outil auxiliaire est installé correctement et
9. Retirez l'outil auxiliaire en procédant dans l'ordre inverse.
Remarque: Scannez le QR Code en bas pour accéder aux modes d’emploi des différents outils auxiliaires.
10.7.1 Raccordement des conduites hydrauliques
(1) (fig.22) Raccordez les conduites hydrauliques si l'outil auxiliaire né- cessite une puissance hydraulique pour fonctionner. AVERTISSEMENT Les liquides ou l'air sous pression peuvent pénétrer à tra- vers la peau et provoquer des blessures graves, voire mortelles. Pour éviter les blessures: – Restez à bonne distance. – Ne vérifiez pas la présence de fuites d'huile à mains nues. Porter un équipement de protection individuelle. – Avant de débrancher les conduites hydrauliques, arrê- tez le moteur et retirez la clé de sécurité. Actionnez tous les leviers de commande pour évacuer complètement la pression du système. – Abaissez les composants soulevés, sécurisez-les ou étayez-les avec des dispositifs auxiliaires adaptés. – Éliminez la pression résiduelle présente dans le réser- voir hydraulique. – Avant la mise en service, vérifiez que tous les raccor- dements sont serrés et que toutes les conduites sont en parfait état. – En cas de blessures, consultez immédiatement un mé- decin. ATTENTION Surfaces brûlantes! Risque de brûlures en cas de contact. Ne manipulez le produit qu'une fois qu’il a refroidi ou por- tez des gants de protection adaptés.
1. Éliminez la pression résiduelle existante comme l’indique
le chapitre 12.2.6.2.
2. Nettoyez tous les couplages rapides et les raccords
mâles afin d’éliminer les impuretés, la poussière et les dépôts et ainsi éviter toute contamination du système hy- draulique.
3. Raccordez le couplage rapide de l'outil auxiliaire au rac-
cord mâle (1b) des conduites hydrauliques (1).
4. Reliez le raccord mâle de l'outil auxiliaire au couplage ra-
pide (1a) des conduites hydrauliques (1).
5. Avant la mise en service, vérifiez que les raccords hy-
drauliques sont bien fixés.
10.8 Commande de l’outil auxiliaire (fig.23)
Sélectionnez un outil auxiliaire convenant aux travaux qui vous sont confiés. Commande du bras de levage (8): Déplacez le levier de commande de droite (11b) vers la gauche ou vers la droite afin de soulever ou d'abaisser le bras de levage (8). Commande de l’outil auxiliaire: Déplacez le levier de commande de gauche (11a) vers la gauche ou vers la droite afin de faire pivoter l’outil auxi- liaire vers le bas ou vers le haut. Commande des fonctions hydrauliques de l’outil auxiliaire: Déplacez le levier de commande hydraulique (11c) vers la gauche ou vers la droite afin de commander l’outil auxi- liaire qui convient.
- Ouvrir/fermer le godet* ou le grappin*. FR | 91www.scheppach.com · service@scheppach.com• Faire basculer la lame chasse-neige* vers la gauche/ droite.
- Faire tourner la tarière* dans le sens des aiguilles d'une montre ou en sens inverse.
- = ne sont pas des composants obligatoires des fourni- tures! 11 Consignes de travail
11.1 Réduction de l’usure des chenilles en
caoutchouc (fig.1) Les chenilles en caoutchouc (6) conviennent tout particuliè- rement à une utilisation sur des sols souples, non stabilisés, ne comportant que peu de pierres ou de gravats. Pour minimiser l'usure des chenilles en caoutchouc (6), vous devez toujours rouler à vitesse réduite et avec un grand rayon de braquage. Évitez les contraintes suivantes:
- Patinage des chenilles en caoutchouc sous une charge lourde.
- Demi-tour sur un sol à arêtes vives (par exemple, pierres, débris de béton, gravats).
- Demi-tours serrés sur des surfaces solides comme de l'asphalte ou du béton.
- Franchissement de trottoirs hauts, d’arêtes ou de saillies.
- Choc ou frottement des chenilles en caoutchouc contre des murs ou des trottoirs.
- Travaux réalisés sur des sols agressifs (par exemple, sel, engrais ou autres substances agressives) 12 Nettoyage et maintenance AVERTISSEMENT Confiez les travaux de réparation et de mainte- nance qui ne figurent pas dans ce mode d’emploi à un atelier spécialisé. Utilisez uniquement des pièces de rechange d’origine. AVERTISSEMENT Des travaux de maintenance ou de nettoyage non conformes peuvent provoquer des bles- sures! AVERTISSEMENT Lors des travaux de nettoyage, de réparation ou de maintenance, le produit peut démarrer de manière ino- pinée et entraîner ainsi des blessures et des brûlures. – Arrêtez le produit. – Tournez la clé de contact en position «OFF». – Retirez la clé de contact. – Retirez la clé de sécurité. – Retirez les connecteurs de bougie d’allumage de la bougie d'allumage. – Laissez le produit refroidir. AVERTISSEMENT Procédez régulièrement/quotidiennement et avant la mise en service à un contrôle visuel et fonctionnel/une intervention de maintenance afin de vous assurer que le produit est en bon état de fonctionnement. – Toute maintenance inadaptée, toute utilisation de pièces de rechange non conformes ou tout retrait ou modification des équipements de sécurité peut entraî- ner de graves blessures corporelles ou dommages ma- tériels. – Si l’utilisateur ne peut pas effectuer ces travaux lui- même, contactez un revendeur spécialisé.
- Veillez à ce que les dispositifs de protection, le volet d’aération et le logement du moteur restent aussi exempts de poussières et d’impuretés que possible. Frot- tez le produit avec un chiffon* propre ou soufflez dessus avec de l’air comprimé* à faible pression. Nous vous re- commandons de nettoyer le produit après chaque utilisa- tion.
- Pour réduire le risque d’incendie, nettoyez régulièrement les ailettes de refroidissement du moteur à l’air compri- mé. Retirez la poussière, les feuilles et les autres corps étrangers de la zone du silencieux.
- Les ouvertures d’aération ne doivent jamais être obs- truées.
- Nettoyez régulièrement le produit avec un chiffon* hu- mide et un peu de savon noir. N’utilisez pas de produits de nettoyage ou de solvants qui risqueraient d’attaquer les pièces en plastique du produit. Veillez à ce que l’eau ne puisse pas pénétrer à l’intérieur du produit.
- Le nettoyage et la maintenance de l’utilisateur ne doivent pas être réalisés par des enfants.
- Procédez aux travaux de nettoyage et de maintenance conformément aux indications du présent mode d'emploi. Les autres travaux doivent être réalisés par des spécia- listes.
12.1.1 Nettoyage de la cartouche filtrante de
carburant (20b) (fig.6) Remarque: La cartouche filtrante de carburant est une cuve de filtre si- tuée directement sous le couvercle de réservoir qui filtre tout le carburant versé.
1. Ouvrez le capot du moteur (2) comme le décrit le chapitre
2. Ouvrez le couvercle de réservoir (20a) en le tournant
dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Le couvercle de réservoir (20a) est relié au réservoir de carburant (20) par une sécurité afin qu'il ne tombe pas.
3. Retirez la cartouche filtrante de carburant (20b). Nettoyez
la cartouche avec des solvants non inflammables ou avec un solvant présentant un point de combustion éle- vé.
4. Remettez la cartouche filtrante de carburant (20b) en
place. 92 | FR www.scheppach.com · service@scheppach.com5. Refermez le couvercle de réservoir (20a) en le plaçant tout droit et en le tournant dans le sens des aiguilles d'une montre. Veillez à ce que le couvercle de réservoir (20a) soit entièrement fermé afin d'éviter les fuites et l'évaporation.
6. Fermez le capot du moteur (2).
Respectez les consignes de sécurité présentées au chapitre
Placez le produit sur une surface plane et droite. Les travaux n’étant pas décrits dans ce mode d’emploi doivent uniquement être réalisés dans un atelier spécialisé agrée. Entretenez soigneusement le produit. Vérifiez que les pièces mobiles fonctionnent parfaitement, ne sont pas bloquées ou si certaines pièces sont cassées ou tellement endommagées qu'elles nuisent au bon fonctionnement du produit. Faites ré- parer les pièces endommagées avant d’utiliser le produit. Une maintenance régulière et minutieuse est nécessaire pour maintenir le niveau de sécurité et les performances du produit. Retirez tous les outils utilisés pour la maintenance avant de stocker ou de mettre en service le produit. Tous les équipements de protection et de sécurité doivent être immédiatement remontés à l'issue des travaux de répa- ration et de maintenance. Pour éviter tout risque d'incendie, les composants hydrau- liques tels que les réservoirs, les conduites, les flexibles ou les cylindres ne doivent être chauffés qu'après avoir été en- tièrement vidés et soigneusement nettoyés. Outils nécessaires:
- Boulon d’arrêt (20x120 mm) (8b)
- Clé plate/clé à douille ouverture 10mm*
- 2x clé plate ouverture 13mm*
- 2x clé plate ouverture 19 mm*
- Clé à douille ouverture 19mm*
- Pompe d'aspiration d'huile*
- = ne sont pas des composants obligatoires des fourni- tures!
12.2.1 Sécurisation des bras de levage (8) en
position de maintenance (fig.24) Pour pouvoir réaliser des travaux de maintenance en toute sécurité dans la zone située sous les bras de levage (8), même en cas de perte de pression, il est nécessaire de sé- curiser correctement les bras de levage (8). Procédez comme suit:
1. Si nécessaire, retirez l’outil auxiliaire comme le décrit le
2. Positionnez les bras de levage (8) de manière à ce que
les alésages (8a) des bras (8) soient alignés sur les alé- sages de la position de maintenance (4a) du bâti de base (4).
3. Désactivez le moteur comme l’indique le chapitre 10.5.3
et retirez la clé de sécurité (9a).
4. Fixez les bras de levage (8) avec les boulons d'arrêt (8b)
et fixez-les avec les goupilles correspondantes.
5. Vérifiez que les boulons d'arrêt sont bien serrés des deux
côtés (8b). AVERTISSEMENT Retirez impérativement les boulons d’arrêt à l’issue des travaux.
12.2.2 Plan de maintenance
Observez impérativement les intervalles de maintenance suivants pour garantir un fonctionnement impeccable. Attention! Lors de la mise en service initiale, remplissez l'appareil d'huile moteur et de carburant. Heures de fonctionnement Avant la mise en service 10 heures 50 heures 200 heures 1000 heures 2ans 6ans Contrôle visuel général x Vérifier le niveau de carburant x Vérifier les conduites de carburant x Remplacer les conduites de carbu- rant
Contrôle du niveau d'huile moteur x Vidanger l'huile moteur x Contrôler les conduites hydrauliques x Remplacer les conduites hydrau- liques
Vérifier le niveau d'huile hydraulique x Vidanger l’huile hydraulique x FR | 93www.scheppach.com · service@scheppach.comRemplacer la cartouche filtrante d'aspiration hydraulique
Vérifier et lubrifier les points de graissage
Nettoyage du produit x Vérifier les câbles électriques x Vérifier le niveau de la batterie x Vérifier le filtre à air x Nettoyer le filtre à air x Remplacer le filtre à air x Vérifier et au besoin nettoyer la bou- gie d'allumage
Remplacer la bougie d'allumage x Réglages de la chenille en caout- chouc Contrôle initial
Attention: les points «X» doivent uniquement être effectués par une entreprise spécialisée agréée.
12.2.3 Maintenance du filtre à air (22c) (fig.25)
ATTENTION Risque d’endommagement! Le fonctionnement du moteur sans élément filtrant ou avec un élément filtrant endommagé peut endommager le mo- teur. – Ne faites pas tourner le moteur sans élément filtrant ou avec un élément filtrant endommagé. Dans le cas contraire, de la saleté parviendrait jusqu’au moteur, le- quel pourrait subir de graves dommages. ATTENTION Les filtres à air encrassés réduisent la puissance du moteur en raison d’une alimentation en air trop faible vers le carburateur. Pour cette raison, un contrôle régulier est indispensable. ATTENTION Si le produit est utilisé dans un environnement particulièrement poussiéreux, le filtre à air doit être contrôlé et nettoyé plus souvent qu'aux in- tervalles de maintenance réguliers. ATTENTION Ne nettoyez pas le produit lorsque le moteur est allumé. De l’eau risquerait de pénétrer dans le filtre à air et endommager le moteur. Faites en sorte que le filtre à air reste sec. ATTENTION ne nettoyez jamais le filtre à air à l’essence ou à l’aide d’un solvant inflammable. Nettoyez le filtre à air (25c) toutes les 50heures de fonction- nement. Il est recommandé de remplacer le filtre à air (25c) toutes les 200heures de fonc- tionnement.
1. Ouvrez le capot du moteur (2) comme le décrit le chapitre
2. Retirez le couvercle du filtre à air (22) en dévissant
l’écrou de fixation (22a).
3. Desserrez l’écrou à oreilles (22b) en le faisant tourner
dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et retirez le filtre à air (22c).
4. Nettoyez le filtre à air (22c) uniquement en tapotant des-
5. Remplacez tout filtre à air défectueux (22c) par un nou-
6. Réinsérez le filtre à air (22c) et fixez-le en serrant l’écrou
à oreilles (22c) dans le sens des aiguilles d'une montre.
7. Montez le couvercle du filtre à air (22) et fixez-le avec
l’écrou de fixation (22a).
8. Fermez le capot du moteur (2).
12.2.4 Maintenance de la bougie d’allumage (23a)
(fig.25-27) ATTENTION Remplacez la bougie d’allumage uniquement lorsque le moteur est froid! ATTENTION Une bougie d'allumage mal serrée peut surchauffer et en- dommager le moteur. Un serrage trop important de la bou- gie d'allumage peut endommager le filet dans la tête de cylindre. Écart entre les électrodes=0,6mm (écart entre les électro- des où l’étincelle d’allumage est générée). Contrôlez la bou- gie d’allumage pour la première fois après 10 heures de fonctionnement et, si nécessaire, nettoyez-la avec une brosse en cuivre. Procédez ensuite à la maintenance de la bougie d'allumage toutes les 50heures de fonctionnement. Remplacez la bougie d'allumage (23a) au plus tard après 500heures de fonctionnement ou après un an.
1. Placez les bras de levage (8) en position de maintenance
comme l’indique le chapitre 12.2.1. 94 | FR www.scheppach.com · service@scheppach.com2. Ouvrez le capot du moteur (2) comme le décrit le chapitre
3. Retirez le couvercle du filtre à air (22) en dévissant
l’écrou de fixation (22a).
4. Retirez le connecteur de bougie d'allumage (23) et dé-
montez la bougie d'allumage (23a). Utilisez une clé de montage (27).
5. Retirez toutes les saletés du socle de la bougie d'allu-
6. Nettoyez la bougie d’allumage (23a) avec une brosse à
fils de cuivre ou remplacez-la par une neuve.
7. Contrôlez la fente de la bougie d’allumage. Réglez l’écart
entre les électrodes sur 0,6-0,7mm à l’aide d’un gabarit.
8. Remettez la bougie d'allumage (23a) en place et veillez à
ne pas trop la serrer.
9. Remettez ensuite le connecteur de bougie d'allumage
(23) sur la bougie d'allumage (23a).
10. Montez le couvercle du filtre à air (22) et fixez-le avec
l’écrou de fixation (22a).
11. Fermez le capot du moteur (2).
12.2.5 Maintenance des conduites et flexibles de
1. Avant chaque mise en service, vérifiez que tous les
flexibles et les conduites de carburant, ainsi que les col- liers de serrage sont bien fixés et en parfait état.
2. S’ils sont usés ou endommagés, ainsi que tous les deux
12.2.6 Maintenance du système hydraulique
(fig.28) ATTENTION Endommagement du produit! Le fonctionnement du produit sans huile, avec un niveau d’huile insuffisant ou avec une huile usée peut endomma- ger le produit. – N’utilisez pas d'huile usagée! – Avant chaque mise en service, vérifiez le niveau d’huile. ATTENTION Dommages environnementaux! L’huile qui s’écoule peut polluer durablement l’environne- ment. Ce liquide est très toxique et peut rapidement pol- luer l’eau. – Ne faites l’appoint/la vidange d’huile que sur une sur- face plane et solide. – Utilisez une tubulure de remplissage ou un entonnoir. – Collectez l’huile de vidange dans un récipient adapté. – Essuyez immédiatement et minutieusement toute huile renversée et éliminez le chiffon selon les dispositions locales. – Éliminez l’huile conformément aux dispositions locales. À la livraison du produit, le plein d’huile hydraulique ISO32 est fait. Il est recommandé d’utiliser les types d'huile suivants:
comme l’indique le chapitre 12.2.1.
2. Avant d'effectuer des travaux sur le réservoir hydraulique
(25), éliminez la pression résiduelle comme l’indique le
12.2.6.1 Contrôle du niveau d’huile (fig.28)
1. Abaissez complètement l'outil auxiliaire au sol.
2. À travers les regards (25a/25b), vérifiez le niveau d'huile
par une température ambiante comprise entre env. 10 et 30°C. Regard supérieur (25a):
- réservoir rempli à moitié. – Le niveau d'huile hydraulique est suffisant.
- Vide. – Contrôlez le niveau à travers le regard inférieur (25b). Regard inférieur (25b):
- Plein. – La quantité d'huile hydraulique disponible est suffi- sante. Le niveau d'huile hydraulique doit être observé.
- réservoir rempli à moitié. – Avant de redémarrer le moteur, un appoint d'huile hy- draulique doit être réalisé conformément aux indica- tions du chapitre 12.2.6.3 afin de protéger le système hydraulique des dommages.
12.2.6.2 Décharge du réservoir d'huile hydraulique (25)
1. Recouvrez l'écrou de raccordement (25e) avec un chiffon
2. Desserrez l'écrou de raccordement (25e) afin de relâcher
la pression résiduelle de manière contrôlée. Utilisez une clé plate ouverture19.
12.2.6.3 Appoint d'huile hydraulique (fig.28)
1. Desserrez toutes les vis, bagues de retenue et rondelles
plates du couvercle (25c) du réservoir d'huile hydraulique (25). Utilisez une clé plate/clés à cliquet ouverture 10mm.
2. Retirez le couvercle de réservoir (25c) et le joint (25d).
3. Versez de l’huile hydraulique dans l’ouverture de remplis-
sage en vous aidant d’une trémie.
4. Remontez le couvercle (25c) du réservoir d'huile hydrau-
lique (25). Veillez à monter le joint (25d) correctement
5. Après un court moment d'utilisation, contrôlez le niveau
d'huile à l’aide des regards (25a/25b). Le niveau d’huile doit se situer au milieu du regard supé- rieur (25a).
6. Si le niveau d’huile est trop bas, répétez l'opération.
12.2.6.4 Vidange de l'huile hydraulique (fig.28)
Le changement fréquent d'outils auxiliaires peut entraîner la pénétration de davantage de corps étrangers dans le sys- tème hydraulique par les conduites, ce qui peut exiger de remplacer plus fréquemment les filtres d'aspiration (25f). Procédez comme l’indique le chapitre 12.2.6.5. FR | 95www.scheppach.com · service@scheppach.com1. Desserrez toutes les vis, bagues de retenue et rondelles plates du couvercle (25c) du réservoir d'huile hydraulique (25). Utilisez une clé plate/clés à cliquet ouverture 10mm.
2. Retirez le couvercle de réservoir (25c) et le joint (25d).
3. Éliminez l’huile hydraulique avec une pompe d'aspiration
4. Versez env. 29 litres d'huile hydraulique fraîche dans
l'ouverture de remplissage (voir les caractéristiques tech- niques).
5. Remontez le couvercle (25c) du réservoir d'huile hydrau-
lique (25). Veillez à monter le joint (25d) correctement.
6. Éliminez l’huile usagée correctement.
12.2.6.5 Remplacement du filtre d'aspiration (25f)
(fig. 28) Le changement fréquent de l'outil auxiliaire peut entraîner la pénétration de davantage de corps étrangers dans le sys- tème hydraulique par les conduites, ce qui peut exiger de remplacer plus fréquemment le filtre d'aspiration (25f).
1. Desserrez toutes les vis, bagues de retenue et rondelles
plates du couvercle (25c) du réservoir d'huile hydraulique (25). Utilisez une clé plate/clés à cliquet ouverture 10mm.
2. Retirez le couvercle de réservoir (25c) et le joint (25d).
3. Éliminez l’huile hydraulique avec une pompe d'aspiration
4. Retirez les filtres d'aspiration (25f) et insérez-en deux
5. Versez env. 29 litres d'huile hydraulique fraîche dans
l'ouverture de remplissage (voir les caractéristiques tech- niques).
6. Remontez le couvercle (25c) du réservoir d'huile hydrau-
lique (25). Veillez à monter le joint (25d) correctement.
7. Éliminez l’huile usagée correctement.
12.2.6.6 Conduites hydrauliques
Vérifiez l'étanchéité au niveau des points repérés avant de commencer à travailler et toutes les 50heures de fonction- nement. Remplacez les conduites hydrauliques après un an ou 500heures de fonctionnement. Adressez-vous à un spécialiste ou à un atelier spécialisé.
12.2.7 Maintenance de l'huile moteur
ATTENTION Endommagement du produit! Le fonctionnement du produit sans huile, avec un niveau d’huile insuffisant ou avec une huile usée peut endomma- ger le produit. – Avant la mise en service, faites l’appoint d'huile. Le produit est livré sans huile. – N’utilisez pas d'huile usagée! – Avant chaque mise en service, vérifiez le niveau d’huile. ATTENTION Dommages environnementaux! L’huile qui s’écoule peut polluer durablement l’environne- ment. Ce liquide est très toxique et peut rapidement pol- luer l’eau. – Ne faites l’appoint/la vidange d’huile que sur une sur- face plane et solide. – Utilisez une tubulure de remplissage ou un entonnoir. – Collectez l’huile de vidange dans un récipient adapté. – Essuyez immédiatement et minutieusement toute huile renversée et éliminez le chiffon selon les dispositions locales. – Éliminez l’huile conformément aux dispositions locales.
12.2.7.1 Contrôle du niveau d’huile (fig.29)
Vérifiez le niveau d'huile avant chaque mise en service. Un niveau d’huile insuffisant peut endommager le moteur.
1. Démarrez le moteur conformément aux descriptions
2. Laissez le moteur tourner à chaud brièvement.
3. Dévissez la jauge d’huile (19a).
4. Essuyez la jauge d'huile (19a) avec un chiffon propre et
5. Réintroduisez la jauge d’huile (19a) sans revisser la
jauge d’huile (19a).
6. Retirez la jauge d'huile (19a) et lisez le niveau d'huile en
position horizontale. Le niveau d’huile doit se situer entre le niveau L (low) et H (high) de la jauge d'huile (19a).
7. Si le niveau d’huile est trop bas, ajoutez la quantité
d’huile moteur recommandée comme l’indique le chapitre
12.2.7.2 Vidange d'huile (fig.29)
L’huile moteur a une incidence sur les performances et la du- rée de vie du produit. Utilisez une huile moteur pour moteur 4temps. Pour une utilisation générale, il est recommandé de recourir à de l'huile SAE 10W-40 ou SAE 15W-40. Veillez à ce que l'huile réponde à la classification API SER- VICE SJ ou supérieure: vous trouverez cette indication sur l'étiquette du réservoir d'huile. La vidange de l'huile du moteur doit être effectuée alors que le moteur est à la température de fonctionnement.
1. Ayez un bac de ramassage à proximité pour collecter
2. Démontez le flexible de vidange d'huile (19b) de son sup-
port pour permettre l’écoulement de l'huile moteur.
3. Dévissez la jauge d’huile (19a).
4. Attendez que l’huile moteur se soit entièrement écoulée
dans le bac de ramassage.
5. Remontez le flexible de vidange d'huile (19b) dans le
6. Remplissez le réservoir d'huile moteur (19) comme décrit
7. Démarrez le moteur conformément aux descriptions
en10.5. 96 | FR www.scheppach.com · service@scheppach.com8. Laissez le moteur tourner à chaud brièvement.
9. Vérifiez le niveau d’huile comme décrit au chapitre
10. Éliminez l’huile usagée correctement.
12.2.8 Points de graissage (fig.30,31)
Une lubrification régulière est indispensable pour éviter les dommages, l'usure précoce et les pannes du produit. Le produit présente 18graisseurs (26). En guise de lubrifiant, utilisez une graisse multi-usages EP2 saponifiée au lithium disponible dans le commerce.
- Beacon Q2 Lubrifiez les points de graissage toutes les 4heures de fonc- tionnement. Procéder à un graissage léger. Ne jamais graisser de ma- nière excessive!
1. Appliquez une pompe à graisse sur le graisseur (26).
2. Insérez max. une course de graisse du commerce dans
12.2.9 Maintenance de la batterie
PRUDENCE Les batteries contiennent des acides sulfuriques pou- vant causer de graves brûlures chimiques. Évitez impérativement tout contact avec la peau, les yeux et les vêtements. Portez des lunettes de protection. En cas de contact: – Contact avec la peau : rincez immédiatement et soi- gneusement avec beaucoup d’eau. – Contact avec les yeux: rincez les yeux à grandes eaux pendant 15 minutes et contactez immédiatement un médecin. – Ingestion: buvez beaucoup d'eau ou de lait, et consul- tez immédiatement un médecin. Remarques: Protégez les composants électroniques en évitant de donner une aide au démarrage. Elle risquerait d’endommager consi- dérablement les systèmes électroniques et électriques. Au lieu de cela, chargez bien la batterie. Pour éviter d'endommager les composants électroniques et les systèmes électriques, veuillez renoncer à l'aide au dé- marrage par câble de pontage. De telles interventions ris- queraient d’endommager les appareils de commande ou les capteurs sensibles. Si, à titre exceptionnel, il est indispensable de recourir à des câbles de démarrage, veuillez respecter les consignes sui- vantes:
- Utilisez uniquement des câbles de démarrage de haute qualité, présentant une grande section et conçus pour au moins 400A.
- Avant de commencer, lisez soigneusement toutes les instructions et consultez les figures correspondantes. Seule une procédure correcte permet d'éviter efficacement les dommages.
12.2.9.1 Chargement de la batterie (9d) (fig.32)
DANGER Danger dû à un mauvais chargement de la batte- rie! Une tension de chargement excessive peut faire exploser la batterie. Lors des travaux sur la batterie, retirez toujours la clé de contact du contact d’allumage. – Le courant de charge du chargeur ne doit pas dépas- ser 5 A et la tension de charge ne doit pas dépasser 14,4V. ATTENTION Risque de court-circuit! – Pour éviter un court-circuit, débranchez toujours le câble moins (-) de la batterie en premier et rebranchez- le en dernier. – Lors du raccordement/débranchement de la batterie, veillez à ce que les pôles (+/-) ne se touchent pas et ne touchent pas le châssis. Veillez à ce que les batteries ne puissent pas être utilisées par des personnes non autorisées (enfants p. ex.). Chargez la pile 1 à 2 fois pendant l’hiver, afin de vous assurer qu’elle maintienne sa pleine capacité de charge- ment. Un stockage incorrect peut endommager la batte- rie.
1. Désactivez le moteur comme l’indique le chapitre 10.5.3
et retirez la clé de sécurité (9a).
2. Ouvrez le compartiment de la batterie (9) en dévissant la
3. Retirez les capuchons de protection des deux pôles de la
4. Retirez les deux cosses (+/-) de la batterie (9d). Utilisez
pour cela un tournevis cruciforme.
5. Desserrez et retirez le contre-écrou et le câble de mise à
la terre. Utilisez une clé plate ouverture13.
6. Démontez ensuite les deux écrous et retirez le support
de batterie. Utilisez une clé plate ouverture13.
7. Retirez la batterie (9d).
8. Contrôlez les éventuelles déformations de la batterie
(9d). Si la batterie (9d) est déformée, elle doit être remplacée immédiatement par une neuve.
9. Raccordez la batterie (9d) à un chargeur adapté. Reliez
ensuite le câble rouge au pôle positif (+) et le câble noir au pôle négatif (-) du chargeur.
10. Chargez la batterie (9d) pendant au moins 5heures.
11. Utilisez la recharge rapide uniquement en cas d'urgence.
En effet, elle charge la batterie (9d) à grande vitesse, ce qui peut réduire considérablement sa durée de vie. Si vous utilisez une batterie à charge rapide (9d), rechar- gez-la régulièrement dès que possible afin d'éviter de ré- duire sa durée de vie. FR | 97www.scheppach.com · service@scheppach.com12.2.10 Réglage de la chenille en caoutchouc (6a) (fig.33) Avant de débuter, contrôlez les chenilles en caoutchouc (6a). Faites de même à l’issue des 10premières heures de fonc- tionnement, puis toutes les 50heures de fonctionnement.
1. Placez les bras de levage (8) en position de maintenance
comme l’indique le chapitre 12.2.1.
2. Desserrez les vis M12x30 mm (6b) de quelques tours sur
chaque côté. Veillez à ne pas les retirer. Utilisez une clé plate/clés à cliquet ouverture 19mm.
3. Desserrez les deux contre-écrous M12 (6c/6e).
Utilisez deux clés plates ouverture 19.
4. Faites tourner la vis M12x80 mm (6f) et l’écrou de ré-
glage M12 (6d) de manière uniforme: Utilisez deux clés plates/clés à cliquet ouverture 19mm. – Tournez vers la droite pour tendre la chenille en caoutchouc (6a). – Tournez vers la gauche pour détendre la chenille en caoutchouc (6a).
5. Vérifiez la tension de la chenille en caoutchouc (6a) en
l'enfonçant quelque pied avec le pied entre la roue d'en- traînement (6g) et le rouleau d’entraînement (6h). La chenille en caoutchouc (6a) doit reculer d'env. 5cm à cet endroit.
6. Corrigez ensuite la tension si nécessaire.
7. Contrez la vis M12x80 mm (6f) avec le contre-écrou M12
(6e) et l’écrou de réglage M12 (6d) avec le contre-écrou M12 (6c)
8. Serrez fermement les vis 12x30 mm (6b).
Le couple de serrage des vis M12x30mm (6b) s'élève à 80Nm.
9. Répétez l’opération de l’autre côté.
Veillez à ce que les deux chenilles en caoutchouc (6a) soient tendues de manière uniforme.
10. Déplacez le produit de quelques mètres et vérifiez de
nouveau la tension des chenilles en caoutchouc (6a). 13 Stockage Stockez le produit, ainsi que des accessoires à un endroit sombre, sec, exempt de gel et inaccessible aux enfants. La température de stockage optimale se situe entre 5 et 30˚C. Conservez le produit dans son emballage d'origine. Recouvrez le produit afin de le protéger de la poussière ou de l'humidité. Conservez la notice d'utilisation à proximité du produit. DANGER Risque d’incendie et d’explosion! Le stockage du produit à proximité d’éventuelles sources d’ignition présente un risque d’incendie et d’explosion. Ce- la cause de graves blessures voire la mort. – Éliminez les éventuelles sources d’ignition, comme les fours, les chauffe-eau au gaz, les séchoirs à gaz, etc. ATTENTION Risque d’endommagement! Le stockage incorrect du produit peut endommager le mo- teur.
1. Stockez le produit à l’abri des saletés, de la poussière
et de l'humidité. Outils nécessaires:
- Pompe d’aspiration de carburant*
- Clé plate/clé à douille ouverture 10mm*
- Flacon de remplissage d’huile*
- = ne sont pas des composants obligatoires des fourni- tures!
13.1 Vidange du carburant avec une pompe
d’aspiration de carburant (fig. 6)
1. Ouvrez le capot du moteur (2) comme le décrit le chapitre
2. Placez un bac de ramassage sous le flexible de la
pompe d’aspiration de carburant.
3. Ouvrez le couvercle de réservoir (20a) en le tournant
dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Le couvercle de réservoir (20a) est relié au réservoir de carburant (20) par une sécurité afin qu'il ne tombe pas.
4. Retirez la cartouche filtrante de carburant (20b).
5. Faites passer le flexible de la pompe d’aspiration de car-
burant dans le réservoir de carburant (20) et pompez tout le carburant à l’aide de la pompe d'aspiration de carbu- rant.
6. Remettez la cartouche filtrante de carburant (20b) en
7. Refermez le couvercle de réservoir (20a) en le plaçant
tout droit et en le tournant dans le sens des aiguilles d'une montre.
8. Pour s’assurer qu’il n’y a plus de carburant dans le car-
burateur, le reste de carburant doit être évacué du carbu- rateur. Placez à cet effet un récipient approprié sous le carburateur et ouvrez la vis du carburateur à l’aide d’une clé à fourche ouverture 10mm.
9. Fermez le capot du moteur (2).
13.2 Préparation du stockage
Préparation à l’entreposage Si le produit n’est pas utilisé pendant plus de 30 jours, suivez les étapes ci-dessous pour le préparer au stockage.
1. Videz le réservoir de carburant avec une pompe d’aspira-
2. Démarrez le moteur et laissez-le fonctionner jusqu'à
épuisement du carburant résiduel.
3. Procédez à une vidange de l’huile après chaque saison.
4. Retirez le connecteur de bougie d’allumage de la bougie
5. Tirez lentement sur le câble de démarrage de manière à
ce que l'huile protège l'intérieur du vérin.
6. Nettoyez le produit entier pour protéger la peinture.
- Moyens d’élingage adaptés*
- Dispositif de levage adapté*
- Moyens de fixation adaptés*
- = ne sont pas des composants obligatoires des fourni- tures!
14.1 Chargement du produit sur une
remorque ou un camion par le biais de rampes Respectez les consignes de sécurité présentées au chapitre
- Vérifiez l'usure et les fissures de la remorque/du camion.
- Contrôlez la charge de 12V de la batterie.
- Vérifiez la propreté et le bon fonctionnement des feux ar- rière et des clignotants.
- Remplacement des réflecteurs en cas d’endommage- ment ou d’encrassement.
- Vérifiez la pression de gonflage des pneus et le couple de rotation des écrous de roue.
- Réglez les freins de manière à ce qu'ils agissent en même temps que les freins du véhicule de traction.
- Vérifiez si la surface de chargement présente des fis- sures et des dommages.
14.1.2 Chargement du produit
AVERTISSEMENT Risque de basculement lors du chargement et du déchargement! – Lors du chargement du produit sur une rampe, seule la marche arrière est autorisée. Le côté le plus lourd du produit doit alors toujours être orienté vers le haut de la pente afin d'éviter tout bascu- lement ou glissement. – Lors du déchargement du produit, il est possible d’ef- fectuer une marche avant. Remarque: Le produit peut s'arrêter en pente. En effet, le carburant pré- sent dans le réservoir s'écoule vers l'avant et l'alimentation en carburant est interrompue.
1. Démarrez le moteur du produit et réglez l'étranglement
sur un niveau moyen.
2. Soulevez légèrement l'outil auxiliaire, mais maintenez-le
3. Alignez le produit sur les rampes et déplacez-le lente-
4. Une fois que vous avez atteint la position d'ancrage sur
la remorque/le camion, abaissez l'outil auxiliaire au sol.
5. Après le chargement, coupez le moteur, retirez la clé de
sécurité (9a) et débranchez le connecteur de bougie d’al- lumage (23) de la bougie d'allumage (23a).
14.2 Levage du produit
1. Levez le produit comme l’indique le chapitre 7.2.
14.3 Fixation du produit
DANGER Positionnez le produit au centre de la remorque/du camion de manière à répartir uniformément le poids sur les deux essieux. Veillez à ce que la charge principale soit légèrement déca- lée vers l'avant (en direction du véhicule de traction). Une répartition incorrecte du poids peut entraîner une ins- tabilité, une perte de contrôle voire des accidents graves. AVERTISSEMENT Les ancrages de transport sont signalés par les symboles correspondants. La fixation à d'autres endroits n'est pas sûre et peut entraî- ner des blessures ou endommager le produit.
1. Utilisez des cales adaptées pour sécuriser le train de
chenilles en caoutchouc (6) et éviter ainsi tout mouve- ment incontrôlé.
2. Pour fixer le produit, recourez à un moyen de fixation
adapté. Respecter les distances correctes entre les points d'an- crage, indiquées dans le tableau suivant.
3. Avant le transport, vérifiez que le produit est suffisam-
14.4 Préparation au transport
- Retirez le connecteur de bougie d’allumage de la bougie d'allumage.
- Vidangez l'huile moteur du moteur chaud.
- Videz le réservoir de carburant dans un récipient autorisé avec une pompe d’aspiration de carburant.
- Nous vous recommandons de nettoyer le produit avant chaque transport. 15 Réparation et commande de pièces de rechange Assurez-vous après toute réparation ou travail de mainte- nance que toutes les pièces relatives à la sécurité sont bien montées et en état irréprochable. Placez les pièces dange- reuses hors de portée des autres personnes et des enfants. ATTENTION La loi allemande de responsabilité produit décharge le fa- bricant de toute responsabilité en cas de dommages dus à des réparations incorrectes ou à la non-utilisation de pièces de rechange d’origine. Faites-les effectuer dans un atelier de service après-vente ou par un spécialiste dûment autorisé. Il en va de même pour les accessoires. Les pièces de rechange et accessoires sont disponibles au- près de notre centre de service après-ventre. Pour ce faire, scannez le QR Code figurant sur la page d'accueil. FR | 99www.scheppach.com · service@scheppach.comATTENTION Remarque importante en cas de réparation Lors du retour du produit en vue d'une réparation, celui-ci, pour des raisons de sécurité, doit être expédié à la station service sans huile ni carburant. 16 Élimination et recyclage Consignes relatives à l'emballage Les matériaux d’emballage sont re- cyclables. Merci d’éliminer les em- ballages de manière respectueuse de l’environnement. Pour connaître les possibilités d’élimination de l'appareil usé, adressez-vous aux autorités communales ou municipales. Carburants et huiles
- Vider le réservoir de carburant et le réservoir d’huile mo- teur avant d’éliminer le produit!
- Le carburant et l’huile moteur ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères ni dans les égouts, mais éli- minés séparément!
- Les réservoirs de carburant et d’huile vides doivent être éliminés de manière respectueuse de l’environnement. 17 Dépannage Le tableau suivant indique les symptômes d’erreurs et décrit les solutions possibles si votre produit ne fonctionne pas correcte- ment. Si vous n’arrivez pas à localiser et éliminer le problème de cette manière, adressez-vous à l’atelier de service après- vente. Défaut Cause possible Solution Moteur Le produit ne démarre pas. La clé de contact se trouve en position «OFF». Placez la clé de contact en position «ON». Le circuit de la batterie n’est pas fermé. Fermez le circuit au moyen de la clé de sécurité. Le robinet de carburant se trouve en position «OFF». Placez le robinet de carburant en position «ON». Connecteur de bougie d’allu- mage pas raccordé. Placez le connecteur de bougie d'allumage sur la bougie d'allumage. Aucune opérateur ne se trouve sur la plate-forme de com- mande Un opérateur doit se trouver sur la plate-forme de com- mande. Viscosité de l'huile trop élevée. L’hiver, le moteur fonctionne difficilement. Pour un fonctionnement hivernal, utilisez de l’huile hy- draulique. L’interrupteur de protection contre la surcharge a été dé- clenché. Réinitialisez l’interrupteur de protection contre la sur- charge. La batterie est vide. Démarrez au moyen du câble de démarrage pour rechar- ger la batterie. Bougie d’allumage encrassée. Nettoyer ou remplacer la bougie d'allumage. Niveau d’huile moteur bas Remplir d'huile moteur. Niveau de carburant bas. Vérifiez le niveau et faites l’appoint si nécessaire. Le produit est en pente. L'alimentation en carburant a été coupée. Puissance du moteur insuffisante Filtre à air encrassé. Nettoyer le filtre à air. Le moteur s’arrête soudainement Niveau de carburant bas. Vérifiez le niveau et faites l’appoint si nécessaire. Le produit est en pente. L'alimentation en carburant a été coupée. Couleur anormale des gaz d’échappement Manque de carburant. Utilisez un carburant de haute qualité. Trop d'huile moteur Vidangez l'huile moteur jusqu'au niveau d'huile prescrit. Starter manuel du carburateur fermé. Ouvrez le starter manuel 100 | FR www.scheppach.com · service@scheppach.comDéfaut Cause possible Solution Système hydraulique Puissance du bras de levage, de l'outil auxiliaire et de l'entraîne- ment trop faible. Niveau d'huile hydraulique trop faible. Faites l’appoint d’huile. Fuites au niveau des conduites et/ou raccords. Remplacez les conduites ou raccords. Système d’entraînement Écartement par rapport au sens d’entraînement Blocage par des corps étran- gers. Retirer les corps étrangers. La chenille en caoutchouc est trop lâche ou trop tendue. Réglez la chenille en caoutchouc. 18 Déclaration de conformité UE Traduction de la déclaration de conformité originale Fabricant: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Nous déclarons, sous notre propre responsabilité, que le produit décrit ici est conforme aux directives et normes en vi- gueur. Marque: SCHEPPACH Désignation: Chargeur compact - MKL730/MSK800 Réf. 5915401903/39154019933 Directives UE: 2014/30/UE, 2006/42/UE, 2000/14/CE_2005/88/CE,
- L’objet de la déclaration décrit ci-dessus répond aux pres- criptions de la directive 2011/65/UE du Parlement européen et du Conseil du 8 juin 2011 relative à la limitation de l’utilisa- tion de certaines substances dangereuses dans les équipe- ments électriques et électroniques. Normes appliquées: EN 474-1-2022; EN 474-3-2022; EN 55012:2007/A1:2019 EN ISO 12100:2010; Procédure d’évaluation de la conformité: 2000/14/CE_2005/88/CE – annexe: VI Niveau de puissance sonore garanti (L
): 101 dB Niveau de puissance sonore mesuré (L
manipolano le batterie
Notice Facile