SCHEPPACH MKL730 - Equipamento de construção

MKL730 - Equipamento de construção SCHEPPACH - Manual de utilização gratuito

Encontre gratuitamente o manual do aparelho MKL730 SCHEPPACH em formato PDF.

📄 240 páginas Português PT Descarregar 💬 Pergunta IA
Notice SCHEPPACH MKL730 - page 201
Escolha o seu idioma e forneca o seu email: enviaremos uma versao traduzida especificamente.

Perguntas dos utilizadores sobre MKL730 SCHEPPACH

0 pergunta sobre este aparelho. Responda às que conhece ou faça a sua.

Faça uma nova pergunta sobre este aparelho

O e-mail permanece privado: é usado apenas para notificá-lo se alguém responder à sua pergunta.

Ainda não há perguntas. Seja o primeiro a fazer uma.

Baixe as instruções para o seu Equipamento de construção em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual MKL730 - SCHEPPACH e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. MKL730 da marca SCHEPPACH.

MANUAL DE UTILIZADOR MKL730 SCHEPPACH

  1. Arrancador electrico

Pelicro de aplastamento!

  • Empujé simultaneamente fazer delante las dos palancas de mando (11a/11b).

Retroceder:

1 Introducao 208
2 Descrição do produits (Fig. 1-35). 208
3 Ambito de fornicamento (Fig. 1-35) 208
4 Utilização correta 209
5 Indicações de segurança 209
6 Dados技术和 215
7 Desembalar 216
8 Montagem 217
9 Antes da colocacao em funcaoamento 217
10 Operacao 219
11 Instruções de trabalho 222
12 Limpeza e manutenção 222
13 Armazenamento 229
14 Transporte 229
15 Reparação e encomenda de peças de reposicao 230
16 Eliminação e reciclagem 230
17 Resolucao de problemas 231
18 Declaracao de conformidade UE 232
19 Vista explodes 233

Explicação dos símbolos no produits

Autilização de símbolos neste manual serve para chamar a sua atençao para potecência riscos. Os símbolos de segurarca e explicações associadas devem ser bem comprehendidos. Os avisos em si não eliminam quando quer riscos e não substituem medidas corretas para a prevenção de acidentes.

Leia e siga o manual de utilizesao e as indentacoes de seguranca antes da colocacao em funcaoamento!
Atençao! A inobservancia dos sinais de seguranca e das indentacoes de avisao afixadas no produits, assim como das indentacoes de seguranca e instruções de commando podem resultar em ferimentos graves de mesmo fatais.
Leia e siga o manual de utilizesao e as indentacoes de seguranca antes da colocacao em funcaoamento!
Utilize óculos de proteção.
Use proteção auditiva.
Use sempre capacete de proteção!
Os dispositivos de proteção e de seguranca não devem ser removidos nem manipulados.
Mantenha-se afastado de peças MQves.
Não arranque o motor mediante curto-circuito dos bornes do motor de arranque.
Nunca arranque o motor em espacios fechados.
Proibido fumar, fazer falcas e foguear.
Mantenha o aparecido afastado da agua e não o exponha à chuva.
Importante. Os gases de escape são tóxicos. Por thiso, não opere o motor em locais mal ventilados.
Perigo de explosão. Nunca utilize um pré-aquecido nem todo em linhas de abastecimento subterraneas.
Atença, substâncias inflamáveis. Proibido fogo, chama aberta ou fumar.
Não toque em peças que se encontrar quentes devido ao funciona – perigo de queimaduras graves.
Não ligue os polos positivo e negativo da bateria ao contrário. O sobreaquecioamento ou utilizesçao incorreta pode levar a uma explosão.
Atença! Objetos projetados podem causear ferimentos.
Mantenha as mês afastadas pela área.
Liquidos ou ar sob pressão podem penetrar na pele e provocar ferimentos graves ou até mesmo a morte. Mantenha uma distência adequada.
Tenha em atençao movimentosizontais. Existe perigo de contusões graves ou até mortais.
Tenha cuidado quando à queda de objects. Existe perigo de esmagamento. Mantenha-se afastado de car-gas/componentsicos elevados e da sua area de movimentação.
Perigo de cortes e de esmagamento para os pés: antes de lavorhos de manutenção, certificado-se de que todas as peças MQveis está imobilizadas. Não permança nas proximas de peças MQveis ou de ferra-mentas e mantenha os dispositivos de proteção sempre na posicao de proteção.
Perigo de cortes e de esmagamento: antes de lavorhos de manutenção, certificado-se de que todas as peças MQveis está paradas. Não permança nas proximas de peças MQveis ou de ferramentas de colocacao e mantenha os dispositivos de proteção sempre na posicao de proteção.
Perigo de cortes e de esmagamento: antes de lavorhos de manutenção, certificado-se de que todas as peças MQveis está paradas. Não permança nas proximas de peças MQveis ou de ferramentas de colocacao e mantenha os dispositivos de proteção sempre na posicao de proteção.
1Certificado-se de que outras pessoas mantem uma distância de segurança adequada.
2Mantenha uma distância adequada da ferramenta de colocação e do braço de elevação.
Mantenhama distance adequada da ferramenta de colocacao e do braço de elevacao.
Abastaça de óleo antes da colocacao em functimento! Um monitor do óleo impede o arranque do motor se o nível do óleo for demasiado baixo.
A manutençao ou reparação apenas devem ser realizadas com o motor desigado e après leitura do manual.
Não sobrecarregue o produto.
Mantenha as muitas afastadas de peças em rotação.
Perigo deCHO que elétrico. Antes da colocação em functimento do produits, verifique se existem linhas elétricas nas proximidades.
Atença! O escape e outras peças do produits aquecem bastante durante o functimento. Não toque ne-les!
Durante o functimento, apenas o operador deve encontrar-se em cima do produits. Não é permitida a permanência de outras pessoas.
Durante o functimento, o operador deve encontrar-se em cima da plataforma do的操作or.
Evite arranques, travagens ou curvas repentinos - existe um perigo elevado de什么都 specialmente em terrenos acidentados!
Antes de abandonar o produit, deve baixar a ferramenta de colocação até ao chão, desligar o motor e retirar a chave da igniação.
Não saía da plataforma do的操作or quando uma)carga estiver elevada.
Existe perigo de tombo. Mantenha as cargas sempre numa posicao baixa.
Existe um perigo elevado de tombo ao passar por declíves ou terrenos inclinados.
Antes de efetuar marcha-atrás, certificado-se sempre, olhando para trás, de que não se encontrar crianças, outras pessoas ou obstáculos na区内 de perigo.
As subidas e descidas devem ser efetuadas sempre com a ferramenta de colocação baixada; mantenha a extremidade mais pesada virada para cima. Existe perigo de tombo.
Nunca eleve cargas durante a deslocação. Mantenha as cargas sempre numa posicao baixa.
Mantenha-se afastado de escarpas - o peso do produit pode fazer com que o solo ceda, o que poderá pro-vocar umaquea ou tombo. Istó poderá ter como conssequência ferimentos graves ou mortais. Não cave por boa do produits ou da ferramenta de colocação. Cuidado durante enchimentos.
Perigo deCHOque elétrico: evite ocontacto da ferramenta de colocação ou do braço de elevação com li- nhas elétricas aéreas e outros obstáculos.
Escarpas e taludes acentuados podem ceder. Evite tratalhar por boa do saliências e não cave nelas. Te- nhata atençao àqueda de Rochas e ao perigo de escorregamento.
200 TUSA capacidade maxima de cargo é de 200 kg.Esta capacidade de cargo não deve ser exceedida sob nenhu- ma circunstência.
2.0 TUS MAXIMUM HEIGHTA alta maior de cargo é de 2,0 m.
Ponto de elevação
Fixação de transporte.
Pontos de lubrificação.
Capacidade do depessoito
Reabasteça de oleo hidráulico.
Buzina.
OFF +Seçãoador da bateria
- +Bateria/carga.
101 dBNível de potência sonora garantido do produto.
CHARGEIndicator de funciona. Posão na plataforma do的操作or.
Farol LED. Posão na plataforma do的操作or.
Buzina. Posão na plataforma do的操作or.
Abrir/fechar o capô do motor. Posão na plataforma do的操作or.
INCULCOLocal de armazenamento do manual de operateão. Posão na plataforma do的操作or. Nota: todos osmanuals de operação devem encontrar-se sempre no produto.
Local de armazenamento do manual de operateão. Posão por baixo do capô do motor.
Indicador de nível do oleo hidrálico. Posão no centro do reservatório hidrálico.
Indicador de nível do oleo hidrálico. Posão por baixo do reservatório hidrálico.
CEO produto cumpre as diretrivas europeias em vigor.
A A AO produto está em conformidade com as diretrizes servidas aplicáveis.

Explicaçao resumida - posicao de manutencao

Fixar os braços de elevação na posicao de manutenacao

Devido a cargas elevadas, existe perigo de esmagamentos graves ou até mortais.

1.2.OFFPosicao os orificios dos braços de elevação de modo a que eles quem alinhados com os orificios da posicao de manutençao da estrutura de base. Saia da plataforma do operador. Coloque a chave da igniação na posicao "OFF" e retire-a. Coloque aorneira de combustível na posicao "OFF". Fixe os braços de elevação com as cavilhas de segurança (20x120 mm) e fixe estas com os contrapinos associados. Leia o manual de的操作 e usequipamento de proteção individual (EPI).
3.4.

Explicaçao resumida - remove a ferramenta de colocacao

Remover a ferramenta de colocacao

Pouse a ferramenta de colocação no chão.
OFFSaia da plataforma do operador. C Coloque a chave da igniação na posicao "OFF" e retire-a. C Coloque aorneira de combustível na posicao "OFF".
Separe as linhas hidráulicas.
Remova os contrapinos e puxe as cavilhas para fora, para cima.
Arranque o motor. Eleve osystema de retençao da ferramenta de colocação. Incline oSYSTEMA de retençao da ferramenta de colocação e afaste o produit do systema de retençao da ferramenta de colocação.

1 Introdução

Fabricante:

Scheppach GmbH

Günzburgrger Straße 69

D-89335 Ichenhausen, Alemanha

Estimado cliente,

Desejamos-lhe muita satisfacao e SUCCESSO ao travaHAR com o seu novo produits.

Nota:

De acordo com a legislação vigente relativa à responsabilitá-dadeirosprodukos,ofabricantedesteproduito não é responsavel por danos que ocorrram nele ou atravesdele nasseguidesituações:

  • Manuseio incorreto
  • Incumprimento do manual de instruções
  • Reparações efetuadas por tecnicos terreiros não autorizados
  • Incorporação e substituição de peças sobreselentes que não sejam de origem
  • Utilização incorrente

Tenha em atençao:

O manual de instruções faz parte deste produits.

Ele contém indicações importantes sobre como travaíhar com o produit de modo seguro, correto e econômico, como evitar perigos, poupar em custos de reparação, reduzir períodos de paragem eLERMatar a fiabilitadede vidautildo produits. Para lem dos regulamentos de segurarassemanual de instruções,devera cumprir sempre as direitivasrespeitantá à operação do produits vigentes no seu pais.

Antes de'utilizar o produit, familiarize-se com todas as indicatoras de segurar e operacao. Opere o produits apenas conforme descripto e para as areas de aplicacao indicadas. Conserve corretemente o manual de instruções e, em caso decedencia do produits a terreiros, entrega juntamente toda a documentacao.

2 Descrição do produits (Fig. 1-35)

  1. Linhas hidráulicas
    1a. Engate rápido
    1b. Bico de encaixe
  2. Capo do motor
    2a. Chave
  3. Suporte
    3a. Orificios
    3b. Almofada de apoio
    3c. Parafusos (M8x25 mm)
    3d. Arruelas espacadoras (M8)
    3e. Anel de retenção (M8)
    3f. Porca (M8)
  4. Estrutura de base
    4a. Pontos de elevação
    4b. Orificios oblongos
    4c. Orificios da posicao de manutenacao
  5. Plataforma do operador
    5a. Pedal de segurarca
  6. Chassi de rastos de borracha
    6a. Rasto de borracha
    6b. Parafuso (M12x30 mm)
    6c. Contraporca (M12)
    6d. Porca de ajuste (M12)
    6e. Contraporca (M12)

6f. Parafuso (M12x80 mm)

6g. Roda motriz

6h. Rolo seguidor

  1. Sistema de retencion da ferramenta de colocacion

7a. Veio (superior)

7b. Veio (inferior)

7c. Cavilha (20x80 mm)

  1. Braço de elevação

8a. Orificio

8b. Cavalha de segurarca (20× 120mm)

  1. Compartimento da bateria

11a. Alavanca de operacao esquerda

11b. Alavanca de operacao direita

11c. Alavanca de commando hidráulico

11d. Alavanca de commando hidráulico sobresselemente

  1. Paine de commande

12b. Botão (farol LED)

12c. Botão (buzina)

  1. Arranque élétrico

13a. Fechadura da ignicao

13b. Chave de ignicao

  1. Cordão de arranque

  2. Alavanca do acelerador

  3. Torneira de combustível

  4. Afogador

  5. Armação de transporte

18a. Parafuso (M8)

  1. Reservatório de áleo do motor

19a. Vareta de medicacao do oleo

19b. Mangueira de drenagem do oleo

  1. Depóstito de combustível

20a. Tampa do deposito

20b. Elemento do filtrlo de combustivel

20c. Funil

  1. Pá de terra

21a. Lingueta de fixação

21b. Entalhe

  1. Tampa do filtrde ar

22a. Porca de fixação

22b. Porca de orelhas

22c. Filtro de ar

25a. Indicador de nível (superior)

25b. Indicador de nível (inferior)

25c. Tampa do deposito

25d. Vedante

25e. Porca de capa
25f. Filtro de succão
26. Copo de lubrificacao
27. Chave de montagem

3 Ambito de fornecimento (Fig. 1-35)

Pos. Quanti- Designação dade

2a. 1x Chave
3. 2x Suportes (com almofada de apoio)
3c. 10x Parafusos (M8x25 mm)

3d. 20× Arruelas espaçadoras (M8)

  1. 1 x Chave de montagem

1 x Carregadora compacta

1 x Manual de operacao

^* = Não obligatoriamente incluídos no âmbito de fornecimento!

4 Utilização correta

Se não estiverem montadas ferramentas de colocação, a carregadora compacta deve ser exclusivamente'utilizada para os seguides fins:

Condução e manobras dentro da区内 de享用ação prevista (p. ex. estaleiros de construção, terrenos da Empresa, povimento).

Não é permitida a'utilisation para elevar, mover ou processar material sem uma ferramenta de colocação apropriad.

Se, durante o lavoro, ocorrerem falhas que possam afetar a segurar, delve-se desligar imeditamente a carregadora compacta. Nesse caso, ela so pode ser recolocada em lavoromente antes a causa da falha ter sido eliminada e a segurar operational ter sido completeness restabe-lecida.

O produits são delve ser utilizado para a sua finalidade especialica. Qualquer outras'utilização é considerada incorrente. Os danos ou ferimentos dai resultantes seront da responsabilité do Utilizador e não do fabricante.

Faz igualmente parte da utilização correta o cumprimento das indicações de segurar, assim como das instruções de montagem e das indicações de operação no manual de instruções.

As pessoas responsaveis pela operacao e manutencao da ferramenta deverao estar familiarizadas com a mesma e ser instruidas relativamente aos possiveis perigos.

Qualquer alteracao no produits isenta o fabricante de toda e qualquer responsabilitadepor danos daresultantes.

O produits so peuvent ser opéré con peças e acessórios originais do fabricante.

As instruções de segurar e de manutençao, os procedimentos de trabalho do fabricante, bem como as dimensoes constantes nos Dados Tecnicos devem ser observados.

Tenha em atençao que os outros produits nao foram construidos para utilizesao em ambientes commerciais, artesanais ou industriais. Nao assumimos qualquer garantia, se o produit for aplicado em ambientes commerciais, artesanais, industriais ou equivalentes.

4.1 Utilização inadequada

Não efetue nenhumalalteraçãonoproduo.Tal podeafetarasegurança.Os danos ou ferimentos daíresultantesserao daresponsabildadodeutilizadore nãodofabricante.

Pessoas que não estejam familiarizadas com o manual de instruções, assim como pessoas sob a influência de alcool, drogas, medicamentos, doentes ou cansadas não devem operar o produto.

Regulamentosnationaispodemrestringirauutilizaçãodo produits!

São expressamente proibidas as seguições atividades:

  • A elevação e transporte de pessoas.
  • A'utilização do produits como plataforma de trabalho.
  • A elevação e transporte de cargas, se as ferramentas de colocação não foram adequadas a isso.
  • O reboque de cargas.
  • A utilização do produits antes o fimiamento de erros ou reparação incorretas.
  • A conclusão em vias Púbicas.

Explicaçao dasPALavras de sinalizaçao no manual de instruções

SCHEPPACH MKL730 - Explicaçao dasPALavras de sinalizaçao no manual de instruções - 1

PERIGO

Palavra de sinalização para identIFICar uma situação iminentemente perigosa que, se não for evitada, resultaré em morte ou ferimentos graves.

SCHEPPACH MKL730 - PERIGO - 1

AVISO

Palavra de sinalização para identifcar uma situação potencialmente perigosa que, se não for evitada, poderá resultar em morte ou ferimentos graves.

SCHEPPACH MKL730 - AVISO - 1

CUIDADO

Palavra de sinalização para identifcar uma situação potencialmente perigosa que, se não for evitada, poderá resultar em ferimentos menos ou moderados.

ATENÇAO

Palavra de sinalização para identifcar uma situação potencialmente perigosa que, se não for evitada, poderá resultar em danos materiais ao produits ou património/propriedade.

5 Indicações de segurarça

ATENÇAO

Atença!

Aquando dautilização de produits, devem ser observadas certas medidas de segurarca, para evitar ferimentos e danos. Portanto, leia atentamente este manual de operação/ estas indicações de segurarca. Caso tenha de passar o produits a outras pessoas, entrega igualmente este manual de operação/estas indicações de segurarca. Não asumimos qualquer responsabilitadper acidentes ou danos que advenham do não cumprimento destemanual e das indicações de segurarca.

Tenha em atençao as indentacoes de seguranca

Guarde todas as indentações de seguranca e instruções para uso futuro!

5.1 Familiarizar-se como produits

  • Leia omanual de operacao na integra antes deutilizar o produits.
  • Observe os sinais de征求意见 e informativos afixados ao produit. Asplacedes征求意见 e de indentacao afixadas no aparecido contento significacoes importantes para uma operacao segura.
  • Familiarize-se com os dispositivos de controle e de regulação e com a utilização correta do produits.
  • Deve-se certificar de que o produits é exclusivamente operado por pessoas instruções, que tenham lido e preconduindo a totalidade do manual de operação fornecido e que observem todas as instruções e medidas de segurarça contidas no mesmo.

5.2 Área de trabajo

  • Deve-se inspecionar atentamente o ambiente em redor antes da utilização do produits ou da colocação de uma ferramenta de colocação. O produit não é adequado à utilização sob condições difíceis (p. ex. clima extremo ou em ambientes perigos) nas quais sejam necessárias medidas de segurarça especialis.
  • O produits não deve ser'utilisation em ambientes contaminados.
  • Não travaque com o produit num ambiente potencialmente explosivo.
  • Mantenha crianças e outras pessoas afastadas durante autilização do produits. Em caso de distração, pode perder o controlo do produits.

5.3 Segurarca pessoal

  • Não utilize o produto, se estiver com sono ou sob a influência de estupefacientes, alcool ou medicamentos. Não utilize os produits, se estiver cansado.
  • Use vestuário adequado! Não utilize vestuário长大o ou joalharia, eles poderão ser capturados por peças em movimento ou ferramentas de colocação. Recomenda-se a utilização de luvas resistentes, sapatos antiderrapantes, proteção auditiva e oculos de proteção.
  • Durante o funciona, apenas o operador deve encontrar-se em cima do produits. Não é permitida a permanência de outras pessoas.
  • Mantenha as mês e os pés afastados de peças em rotação e de ferramentas de colocação.

5.4 Operação e conservação

  • Antes de cada'utilisation, verifique o produit, especialmente os dispositivos de proteção e os componentes mecânicos, quando a danos, tais como peças soltas, desgastadas ou danificadas. Verifique a fixação de todas as porcas, cavilhas e parafusos.
  • Por motivos de segurar, substitua as peças desgastadas ou danificadas.
  • Antes da colocacao em funciona, certificque-se de que o produits se encontrar em bom estado, com combustivel sufiente e corretramente lubrificado e que todos os lavoros de manutencao foram realizados.

  • O produits não deve ser modificado. As alterações PODem diminuir a eficácia das medidas de segurança e augmentar os riscos para o operador.

  • Verifique as coberturas e dispositivos de protecao quando a danos e a sua fixacao. Substitua-os, se necessario.
  • Se a estrutura de proteção estiver comprometida devo a deformações plácicas e/ou fissuras - p. ex. em consuência de capotamento, tomo ou embate de um objeto, ela deverá ser substituária de acordo com as indicações do fabricante.

5.5 Indicações de segurarça no caso da presence de crianças

A falta de atenção quando à Presence de crianças pode ter consequências graves e trágicas. As crianças muitas vezes demonstram interesse em produits, mas não está CCTentes dos perigos associados e, devido a isso, comportam-se frequentlymente de modo imprevisivel.

  • Nunca parte do princípio que crianças ainda se entrainam no local onde as viuPGA ultima vez.
  • Mantenha crianças constantemente supervisionadas por um adulto responsavel e afastadas da area de trabalho.
  • Esteja sempre atento e pare imeditamente o produits, se criançasentrarem na area de trabalho.
  • Nunca deixe crianças serem passageiras no produto. Não existe um local seguro para elas. As crianças poderão cair, ser atropeladas ou obstruiç o operador na的操作 do produto.
  • Nunca deixe crianças operar o produto. Nunca deixe adultos operar o produto, se eles não tiverem sido anteriormente instruindo na的操作 do mesmo.
  • As crianças não devem brincar com o produto nem com a ferramenta de colocacao.
  • Antes de efetuar marcha-atrás, certificque-se sempre, olhando paraTRS, de que não se encontrar crianças, outras pessoas ou obstáculos naarea de perigo.
  • Coloque o produit sobre uma superficie plana e nivelada.

Antes de abandonar o produit, deve baixar a ferramenta de colocacao ate ao chao, desligar o motor, retirar a chave da ignicao e calcar o chassi de rastos de borracha.

5.6 Indicações de segurarça especialis

5.6.1 Ante da'utilisation

Utilize apenas ferramentas de colocacao e acessos autorizados pelo fabricante.

Autilização de outras ferramentas e outros acessórios poderárepresentar para si um perigo de ferimentos.

  • Prepare o local de trabalho corretamente. Não travaque nas proximidades de edificios ou objetivos que possam ser danificados pelo produto. Remova entulho e materiais soltos que possam mover-se repentinamente e representar um perigo ao serem passados por cima.
  • Mantenha pessoas afastadas de braços de elevação, ferramentas de colocação e cargas não apoiadas elevados. Utilize grades de vedação ou sinais paraavar voiculos e peões. Buzine antes de arrancar o produto, para chamar a atençao de pessoas nas redondezas para si.

  • Evite o contacto do braco de elevacao ou da ferramenta de colocacao com linhas elétricas aéreas e outros obstáculos. Preste atençao a buracos escondidos, obstáculos, solo mole e saliências, para evitar perigos.

  • Evite o contacto com conduitas de gás, cabos subterraneos e conduitas de água ao工作的 determinadas ferramentas de colocação.

SCHEPPACH MKL730 - Ante da'utilisation - 1

PERIGO

Poderao estar presentes linhas de abastecimento subterraneas na area de trabajo. Se danIFICar estas linhas, existe o perigo dechoque eletrico ou de una explosao. Solicite que o terreno serainspectionado quando a linhas subterraneas e cave apenas em和地区 assinaladas.

Peça ao prestador de serviços local ou a companhia de abastecimento para assinar o terreno!

  • Mantenha o produits limpo. Sujidade extrema, massa lubrificante, poeira e relva poder inflamar-se e provocar acidentes ou ferimentos.

5.6.2 Funcimiento mais seguro

  • Certifique-se de que todos os acontecimentos se entrain na posicao de punto-morto antes de arranque o motor. Arranque o motor exclusivamente a partir da plataforma do operador.
  • Nunca coloque o produits em functiOnamento se dispositivos de protecao estiverem em falta ou nao bem montados. Certificque-se de que todos os mecanismos de bloqueio está corretamente colocados, bem ajustados e totalmente funcaoais.
  • Nunca exceeda a cargo operacional nominal. O produitsode tornar-se instavel e pode perdor o controlo do mesmo.
  • Nuncaelevecargasduranteadesloacao.Mantenha ascargassemeperna posicao baixa.
    Fixe sempre as ferramentas de colocacao e armazenete sempre corretamente os acessos, mesmo em trajetos curtos.

5.6.2.1 Trabalhos em declives

SCHEPPACH MKL730 - Trabalhos em declives - 1

PERIGO

Os declives AUGMENTAM O RISCO DE PERDA DE CONTROLO E DE TOMBO, O que poderá provocar ferimentos graves ou acidentes mortais. Tenha especial cuidado ao utiliser o produits em declives e em terreno accidentado.

Observe as seguiètes instruções para reduzir os perigos:

  • Tenha em atençao a inclinação do produits em todos os eixos.
  • Inclineção lateral maxima: 11^ .
    Gradientemaxo: 25^
  • Em subidas e descidas, conducza sempre com a energia baixada.
    Adapte correspondente o seu estilo de半导agem para assegurar a estabilitadade do produits.

Assegure-se de que a extremidade mais pesada do produto aponta para cima.

A distribuição do peso varia consoante a ferramenta de colocação:

  • Se a pá estiver vazia, a traseira é mais pesada.
  • Se a pá estiver cheia, a maioría do peso在哪?
    a frontal.
  • No caso de ferramentas como una pá com garra ou una lamina de buldozer, o centro de gravidade también se encontrar àrente.

  • Ao conducir em declives, braços de elevação elevados reduzem a estabilitadade do produits.
    Mantenha as cargas sempre numa posicao baixa.

  • Ao desacoplanar a ferramenta de colocacao num declive, o peso passa a ser maior aftas - a traseira torna-se mais pesada.
  • Conduza e mova o produto em declíves lentamente e de modo controlado.
    Evite mudanças de direção e alterações de velocidade abruptas.
  • Evite o arranque e a paragem em declives. Em caso de perda detração, conducza lentamente ao longo do declive diretamente para baixo.
  • Evite virar no declive. Se necessario, vire lentamente e mantenha a extremidade pesada virada para cima.
  • Não estaciono o produits em declives ou taludes sem bai-xar a ferramenta de colocacao ate ao chao e calcar o chassis de rastos de borracha.

5.6.2.2 Indicações de segurarça relativas ao chassis de rastos de borracha

O chassi de rastos de borracha permite movimientos diversos. Para evitar um desgaste prematto dos rastos de borracha, devem-se respeitar imprescindivelmente os seguentes pontos.

  • A condução ou viragem sobre objetivos de arestas afiadas ou degraus esforça acentuadamente o rasto de borracha e pode levar a fissuras ou entalhes no piso do rasto.
  • Certifique-se de que não se encontrar comcorpos estranhos nos rastos de borracha, uma vez que eles são alvo de esforços accentuados durante oestrutura e os corpos estranhos podem provocar danos ou fissuras.
  • Evite que combustível ou áleo entrem em contacto com o rasto de borracha. Se tal acontecer, delve-se limpar imeditamente o local afetado.
  • Curvas apertadas em vias com um coeficiente de atrito elevado, p. ex. superficies de betao ou de asfalto, poder esforcar acentuadamente o rasto de borracha.
  • Evite travailhar nas proximidades de bordas, valas e taludes. O chassi de rastos de borracha pode tombar repentinamente, se um dos rastos de borracha passar sobre uma borda ou esta ceder.
  • Evite travaíbalhar sobre relva molhada, uma vez que atração reduzida pode provocar o escorregamento do produits.
  • Preste sempre atençao a direcao em que o produits se está a deslocar e verifique o caminho quando a possiveis obstáculos.
  • Suba para cima e造血 do produits de modo seguro. Use os corrimões para esse efeito. Não salte para cima nem para fora do produits.

5.6.3 Final do trabalho

  • Coloque o produit sobre uma superficie plana e nivelada.
  • Pouse a ferramenta de colocacao completeness no chao.

  • Desligue oSYSTEMahidráulico auxiliar.

  • Desligue o motor e remove a chave da ignicao da fechadura da ignicao.
  • Retire a chape de seguranca.

5.6.4 Proteção contra incêndios

O produto dispõe de componentes que são sujeitos a altas temperatas durante o Functionamento, especialmente o motor e o Sistema de escape. Além disso, sistemas electrolycos danificados ou alvo de uma maior manutençao podem gerar faíças ou arcs voltaicos, o que representa perigo de incânio.

Observe as seguienes instruções para reduzir os perigos:

  • Ao travaíbalhar sob condições difíceis, deve suprar regularamente depositos nas proximidades de partes quentes do escape do motor.
    Todo os materiais combustíveis, como folhas, palha e aparas de madeira, devem ser removidos da cuba, do solo e da area proxima do motor, para se evaporar perigos de incência.
  • Verifique regularamente todas as linhas de combustível e hidráulicas quando a desgaste e danos. Em caso de sinais de falta de estanquidade,elas devem ser immediamente substituías.
  • Verifique regularamente as linhas eletricas e as conexões de encaixe quando a danos. Peça imediata e exclusivamente a um eletricista para reparar os danos.
  • Verifique diariamente o Sistema de escape quando a faltas de estanquidade, tubos e silencioso partidos, assim como quando a parafusos, porcas e braçadeiras soltos ou em falta. Se forem detetadas fugas ou peças danificadas, as reparacoes devem ser conclusidas antes dautilização, para assegurar umFUNICAMENTO seguro.
  • Mantenha sempre um extintor de incério nas proximidades do produits ou diretamente colocado no mesmo. O pessoal operador deve ser instruído na'utilisation do extintor de incério e deve saber como utiliser o mesmo<rapida e corretramente em caso de emergência.

5.6.5 Perigos hidráulicos

  • Em caso de contacto de oleo hidráulico con os olhos, enchague-os imeditamente com bastante agua limpa e consulte de imediato ummedicalo.
  • Evite o contacto da pele e da roupa com oleo hidráulico. Se oleo hidráulico entra em contacto com a pele, limpe imeditamente as areas afetadas com bastante água e sabão, para evaporar irritações da pele e dermatoses. Se oleo hidráulico entra em contacto com a roupa, mude imeditamente de roupa.
  • Se inalar vapeores de oleo hidráulico, consulte immediamente ummedicine. Se surgiruma fuga noSYSTEMahidráulico, nãoarranque o produto ou pare-o immediamente.
  • As fugas de oleo não devem ser inspections commosdesprotegidas.Usequipamento de protecaoindividual.Autilizaçãodeequipamento de proteçãoindividual, como vestuário de trabalho, oculos de proteção e luvas, reduz orisco de lesoes.

SCHEPPACH MKL730 - Perigos hidráulicos - 1

AVISO

Perigo de queimaduras!

A temperatura do oleo hidráulico augmente durante o functiónamento, o que pode levar a um perigo de queimaduras.

5.6.6.1 Choque eletrico

Oseworkos nas proximidades de cabos elétricosrequirem medidas de precauão especialis.

Observe as seguienes instruções para reduzir os perigos:

  • A corrente elétrica não é propagated exclusivamente atraves do caminho com a resistência mais reduzida para a terra.
  • A corrente elétrica pode fluar atraves de tubos, mangueiras e cabos de volta para o produits.
  • A baixa tensão pode provocar ferimentos graves ou até mortais. Inúmos acidentes de trabalhoétricos resultam do contacto com tensões inferiores a 440 V.

A maioria dos choques eletricos não são imeditamente notados, mas existem sinais típicos que podem indicar um choque eletrico:

  • Falha de corrente
  • Emissão de fumo
  • Explosão
  • Estrondos
  • Formação de arcs voltaicos

Se ocorrérém um ou mais destes sinais, delve-se assumir umCHOQUEeltrico.

5.6.6.2 Danificacao de um cabo elétrico

Se suspeitar de danos num cabo elétrico, não se mova em caso algoum.

Observe as seguienes instruções para reduzir os perigos:

  • Se se encontrar em cima do produto, permanece aí. Eleve a ferramenta de colocação e conduza o produto para fora da area de perigo immediato.
  • Se se não encontrar em cima do produits, não deve tocar nem no produits nem na ferramenta de colocacao.
  • Abandone a area de trabajo com passos preocupos e mantenha os pés+juntos um do除外. Reduz assim o perigo de umCHOque eltrico atraves da denominada tenso de passo.
  • Informe imeditamente as pessoas em redor acerca dochoque eletrico e peça para elas abandonarem de imediato a area de perigo.
  • Entre imeditamente em contacto com a companhiaétrica, paraPEDir para deslugar alimentacao eltrica.
  • Após o abandono da区内 de trabalho, ela está ser acedida de novo com a autorização da companhiaétrica. Proibido o acesso a pessoas não autorizadas.

Observe as seguientes instruções para reduzir os perigos:

  • O motor deve ser imeditamente desligado, se tal puder ser efetuado sem perigo e sem atraso.
  • Remova imeditamente todas as fontes de ignicao, se tal puder ser efetuado sem perigo e sem atraso.
  • Informe imeditamente as pessoas em redor acerca da rutura de uma conduça de gás e peça para elas abandonarem de imediato a area de perigo.
  • Abandone imeditamente a area de perigo.
  • Entre imeditamente em contacto com a companhia de gás.

  • Se aarea de trabajo se encontrar numa estrada, devese parar imeditamente o transito na area afetada.

  • Após o abandono da area de trabajo, ela está ser acedida de novo com a autorização dos serviços de emergência e da companhia de gás. Proibido o acesso a pessoas não autorizadas.

5.6.6.4 Danificacao de um cabo de fibra otica

Não olhe diretamente para as extremidades cortadas de cabos de fibra otica ou de cabos não identificados, uma vez que也是如此可能导致 o escaço.

Entre imeditamente em contacto com o operador do cabo.

Execute imeditamente uma desconexão de emergência.

Observe as seguienes instruções para reduzir os perigos:

  • Retire a chape de segurarca da bateria (se accesivel).
  • Tente extinguir o incério, se se tratar de um incério de algumas dimensoes e estiver disponible um extintor de incério.
  • Se o incério não puder ser extinguido, abandone imeditamente a area de trabalho e entre em contacto com os serviços de emergência.

5.6.7 Carregar e descarregar o produto de modo seguro

SCHEPPACH MKL730 - Carregar e descarregar o produto de modo seguro - 1

AVISO

O corregamento e descarregamento de um produit numreboque ou veiculo pesado augmente o perigo de tombo. Isto poder ater como consquencia ferimentos graves ou mortais.

  • Tenha especial cuidado ao conducir sobre uma rampa.
    -Ferramenta de colocacao baixada.
    -Ao carregar o produits através de una rampa, deve efetuar o mesmo exclusivamente através de marcha-atrás. Oazo pesoado do produits deve estar sempre virado para oazo ascendente, para se evaporar um tombou escorramento. Ao descarregar o produits, é permittida a marcha em fronte.
  • Evite arranques e travagens repentinos, tal pode levar a uma perda de controlo ao tombo do produto.

  • Ao transporte o produit, observe todos os regulamentos para vias Púbicas.

  • Ao corregar o produit num Veçculo pesado, utilize rampas suficientemente compridas e resistentes.
  • Utilize exclusivamente rampas adequadas ao peso do produits.
  • Para fazer um tombo, não altere o sentido de condução.
  • Depois do carreamento, desligue o motor, retire a chave de seguranca e remove a ficha da vela de ignicao da mesma.
  • Utilize calços apropiados para impedir movimientos descontrolados do chassi de rastos de borracha.
  • Utilize exclusivamente elementos de fixação adequados ao peso do produits.
    Respeite os regulamentos locais para a fixação.

Os lavoros de elevação devem ser exclusivamente realizados por pessoal qualificado, com a formação e instrucao correspondentes.

PERIGO

Perigo de morte!

As pessoas nunca devem permanecer dentro da area de movimentação de cargas suspensas.

Devido a cargas elevadas, existe perigo de esmagamentos graves ou até mortais.

AVISO

Perigo de esmagamento!

Tenha cuidado com os dedos!

Observe as seguienes instruções para reduzir os perigos:

  • Remova a ferramenta de colocacao.
  • Utilize apenas os pontos de elevação previstos e identificados pelo fabricante.
  • Utilize exclusivamente acessosórios de lingagem e dispi-sivos de elevação adequados ao peso do produits.
  • Eleve o produitapanas atraves dos quatre pontos de elevacao.
  • Ao elevar o produit, certifique-se de que o angulo de inclinação de 20 graus não é excedido.

5.7 Manuseamento de combustivel

ATENÇAO

Como combustivel, utilize exclusivamente gasolina Super E5 ou E10.

PERIGO

Perigo de morte!

O combustivel etoxico e altamente inflamavel.

  • Guarde o combustivel apenas em recipientes previstos para o efeito (bidões).
  • As tampas dos depositos devem ser sempre devidamente aparafusadas e apertadas.
  • Por motivos de segurar, a tampa do deposito de combustivel e outros fechos do deposito devem ser substituções em caso de danos.
  • Mantenha o combustivel longe de faiças, chamas vivas, chamas continuas, fontes de calor e outras fontes de ignicao. Não fume!
  • Abastaça apenas ao ar livre e não fume durante o reabastecimento.

  • Antes de abastecer, deslige o motor de combustao e deixe-o arrefecer.

  • O abastecimento do combustivel deve ser efetuido antes do arranque do motor. A tampa do deposito não deve ser aberta, nem deve ser feito o rebastecimento de combustivel com o motor em funcaoamento ou imeditamente après o desligamento do produits.
  • Abra a tampa do deposito devagar e com cuidado. Aguarde pela compensacao da pressao e so(before remova Completely a tampa do deposito.
  • Utilize um funil ou tubo de enchimento adequado para reabastecimento, a fim de evaporar o derrame de combustivel sobre o motor de combustão e a caixa.

Não encha em demasia o deposito de combustivel!

  • ParaDEXIER esponqo para que o combustivel se posssa espalhar, nunca abasteça o deposito de combustivel paraalém da borda inferior do tubo de enchimento. As indicacoes adiconais incluidas no manual do'utilizar do motor de combustao devem ser tidas em atençao.
  • Em caso de detramamento de combustível, não ligue o motor de combustão até que a area contaminada está limpa. Deve ser evitada qualquer tentativa de ignicao até os vapores de combustivel se dissiparem (secagem).
  • Limpe sempre o combustivel derramado.
  • Se o combustivel tiver penetrado na roupa, esta deve ser trocada.
  • A tampa do deposito deve ser sempre devidamente enroscada e apertada antes cada abastecimento. O produitsão pode ser colocado em funcaoamento sem a tampa do deposito original instalada.
  • Por razões de segurança, verifique regularamente o tubo de combustível, o deposito de combustível, a tampa do deposito de combustível e as ligações para detetar danos, desgaste (fragilidade), assentamento firme e fugas, e substituir se necessário.
  • Esvazie o deposito apenas ao ar livre.
  • Nunca utilize garrafas de bebidas ou similares para eliminar ou armazenar materiais operaciones, tal como combustivel. As pessoas, especiallya as crianças, poderiam ser tentadas a beber de la.
  • Nunca guarde o produit com combustivel no deposito dentro de um edificio. Quaisquer vapeores de combustivel produzidos podementrar emcontacto com lume ou fiascas eentrar em combustao.
  • Não coloque o produits e o reservatório de combustível perto de aquecções, aquecções radiantes, equipamento de soldadura ou outras fontes de calor.

PERIGO

Perigo de explosão!

Se for detetado um defeito no deposito, na tampa do deposito de combustivel ou nas peças condutoras de combustivel (tubos de combustivel) durante oestrutura, o motor de combustao deve ser desligado imeditamente.

A seguir, delve consultar um revendedor especializzato.

5.8 Segurarca da bateria

  • Para fazer a formação de fáscaras devido a um curto-circuito, o cabo negativo (-) deve ser sempre desligado da bateria e, por fim, voltar a ser ligado.

  • Nunca fume durante os lavoros na bateria. Mantenha sempre fáficas, chamas abertas ou outras fontes de calor longe da bateria.

  • É necessário ter especial atençao na'utilisation de cabos para o arranque. Leia atentamente as respetivas instruções para fazer dados no aparecido (em particular, acionar o motor de arranque, no maior, durante 10 segundos).
  • NuncaAbrirabateriae naoadeixarcair.
  • Carregar sempre a bateria num espaço fechado com boa ventilação, seco e protegado contra as condições climáticas.
  • Não provoque curto-circuito nas ligações da bateria.
  • Baterias deformadas ou defeituosas (esgotadas) não devem ser realizadas e devem ser destruidas de uma forma que respeite o ambiente. Tenha em atençao as indicações de espécificas do País.
  • Caso a bateria esteja defeituosa, poderá cerramar o liquido da bateria. Evitar o contacto! Em caso de contacto accidental, lave com agua. Se o liquido entra em contacto com os olhos, consulutar adicondalmente ummedicine. O liquido da bateria cerramado poderá provocar irritações na pele, queimaduras e queimaduras químicas.
  • Verifique regularamente, atraves de controlo visual, quando a existência de danos no cabo de ligação da bateria. Mande substituir cabos danificados por um técnico.
  • Os fusíveis nunca devem ser ligados em curto-circuito. Nunca utilize um fusível com uma capacidade de energia que não seja a prescrita (amperes).

5.8.1 Indicações de segurança para o manuseio de baterias

  • Certifique-se sempre de que as baterias são realizadas com a polaridade (+ e -) correta, tal como indicaça na bateria.
  • Não curto-circuite as baterias.
  • Não corregue baterias não recarregáveis.
  • Nunca descarregue em demasia a bateria!
  • Não misture baterias antigas e novas, assim como baterias de temas ou fabricantes发展目标! Substitua simultaneousemente todas as baterias de um jogo.
  • Remova imeditamente as baterias gastas do aparelho e elimine-as corretamente! Não deite pilhas no lixo dométrico. Baterias com defeito ou gastas devem ser recicladas em conformidade com a diretiva 2006/66/CE. Entre-gue as pilhas e / ou o aparelho usingo os meiros de recolh a disponibilizados. Poderá informar-se relativamente as possibilidades de reciclagem JKunto da sua comunidade ou-camera municipal.
  • Não aqueça as baterias!
  • São solde nem brase diretamente nas baterias!
  • Não desmantele as baterias!
  • Não deforme as baterias!
  • Não atire as baterias para o fogo!
  • Guarde as baterias fora do alcance de crianças.
  • Não permita que crianças substituem as baterias sem supervisão!
  • Não guarde as baterias nas imédicações de fogo, fogões e outras fontes de calor. Não exponha a bateria à radiação solar direta, nem a utilize nen garde em veículos com o tempo quente.

  • Guarde as baterias não realizadas na embalagem original e mantenha-as longe de objetos metálicos. Não misture baterias desembaladas!
    Tal poderá levar a um curto-circuito e a danos subsequentes, a queimaduras e até a incéndios.

  • Retire as baterias do produits, se este não for realizado durante um periodo prolongado, exceto se for previsto para casos de emergência!
  • NUNCA pegue em baterias derramadas sem uma proteção adequada. Se o liquido derramado entra em contacto com a pele, lave imeditamente a pele afetada com água corrente. Evite a todo o custo o contacto do liquido com os olhos e a Boca. Se tal acontecer, consulta imeditamente um medico.
  • Limpe os contactos da bateria e os do aparelho antes de inserir as baterias.

Ricos residuais

O produto foi construindo quando as mais recentes normas tínicas e as normas de segurar reconhecidas. No entanto, poderão surgir riscos residuais durante os trabalhos.

  • Além disso, poderão existir riscos residuais não evidentes, apesar de terem sido tomadas todas as medidas relevantes.
  • Os riscos residuais podem ser minimizados, se forem seguidas as "Indicações de segurarça", a "Utilização correta" e as instruções de operação na sua totalidade.
  • Evite uma colocação em precisão involuntária do produits.
  • Mantenha as suas mãos longe da区内 de trabalho, se o produit estiver em funcaoamento.
  • Colocação em functimento inadverts do produits.
  • Siga as indicações de segurança e de manutenção do manual de instrções.

SCHEPPACH MKL730 - O produto foi construindo quando as mais recentes normas tínicas e as normas de segurar reconhecidas. No entanto, poderão surgir riscos residuais durante os trabalhos. - 1

AVISO

No caso de lavoros mais prolongados, devido as vibrações nas mês do operador (síndrome de Raynaud), poderão surgir problemas circulátórios.

A sindrome de Raynaud é uma doença vascular em que há violentes caibras dos pequenos vasos sanguíneos dos dedos das vezes e dedos dos pés. As和地区 afetadas não são suficientemente irritadas com sangue e, assim, aparecem extremamente palidas. Autilização frequente de produits vibratórios pode causar danos nos nervos em pessoasURTCA. Sanguíneia é deficiente (p.ex.fumadores ou diabéticos).

Seunarfeitos adversos incomuns, interrompa o travafo imeditamente e consulte um medico.

6 Dados技术和

Geral:

Peso operacional aprox. 749kg

Tara aprox. 715 kg

Carga 425 kg basculada* max. aprox.

Cargautildeslocavel 200kg (conformeISO14397-1)

Largura de via 740 mm

Largura dos rastos 180 mm

Altura de elevação aprox. 2000 mm

Inclinação lateral max. 11°

Gradientemax. 25^

Distência ao solo 114 mm (centro), 62 mm (lados)

Pressao sobre o solo 32kPa

Velocidade de deslokacao 0-2,3 km/h (marcha em
frente/marchinga-atras)

Tempo de elevação/abaixa- 6,6 s/4,4 s
amento do braço de elevação

Motor:

Tipo de motor Motor de 4 passos, arrefecido a ar

Potência nominal do motor 6,3 kW (8,5 PS)

Velocidade max. do motor 3600 rpm

Cilindrada 306 cm

Binário 18,5 Nm

Sistema de arranque Arrancador eltrico (12 V)

Combustivel E10 e E5

Emissao de CO_2 788,2 g/kWh

Capacidade do deposito de 6,0 lotros combustivel

Capacidade do reservatorio 1,1litros de oleo do motor

Sistema hidráulico:

Desempeno da bomba 2× 15 I/min

Pressao do systema 175 bar

Capacidade do reservatorio 29 I (HLP 32) de oleo hidráulico

Acessórios incluidos no

ambito de fornecimento:

Pá de terra (7915400705) 735×675×385 mm (80 l)

*Determinado sem conductor, sem efeitos dinamicos, sobre solo plano e firme, com a pa de terra 7915400705

Reservam-se alteracoes tecnicas!

Ruido e vibração

SCHEPPACH MKL730 - Ruido e vibração - 1

AVISO

o ruido pode ter efeitos graves para a sua Saúde. Caso o ruido da boauna ultrapasse os 85 dB, delve utilizes, assim como as outras pessoas que estejam perto da boaquina, proteção auditiva adequada.

SCHEPPACH MKL730 - AVISO - 1

AVISO

Observe as disponções legais relativas ao regulamento em materia de poluição sonora.

As informacoes sobre a emissao de ruido do produits foram determinadas de acordo com as espacacoes da normal EN ISO 4871:2009 e com base na Diretiva 2000/14/CE, Anexo VI:

Valores caracteristicos do ruido

Nível de pressão sonora LpA77,9 dB
Incerteza de medico KpA3 dB
Nível de potência acústica LwA97,9 dB
Nível de potência acústica garantido LwA101 dB
Incerteza de medico KwA2,85 dB

AVISO

Os valore de emissão de ruido e o valor da emissão de vibrações poderao divergir dos valuores indicados durante a utilização do produits, consoante o tipo e a forma como o produit éutilizzato, especialmente conforme o tipo de peça de trabalho.

Tente fazer acao o mais reduzida possivel. Exemplo de medidas: limitacao do tempo de travailho. Devem ser tidas em conta todas as partes do ciclo de funcaoamento (por example, tempos nos quais o produits está desligado e nos quais está ligado, mas a funcionar semarga).

Respeite os eventuels periodos de repouso e limite a duracao do trabalho ao minimum necessario.

Informações sobre a geração de vibrações medidas conforme as normas relevantes (EN 12096:1997):

Valores caracteristicos de vibração (balanco maior-braco)

Vibração a_eq0,4 m/s²
Vibração a_hv2,38 m/s²

Liminete geração de ruido e a vibração um minimo!

Observe as seguientes instruções para reduzir os perigos:

  • Utilize開放es productos em perfeitas condições.
  • Faça a manutenção e a limpeza do produits regularamente.
  • Adapte sua forma de trabalho ao produits.
  • Não sobrecarregue o produits.
  • Se necessario,mande verificar o produits.
  • Desligue o produits se este não estiver a ser utilizado.
  • Use luvas.
  • mantenha seu corpo e particularmente as mãos quentes no tempo frio.
  • Faça paumas regularamente e mova as mês, para assim promover a circulação sanguíneia.
  • Garanta a menor vibração possivel do produits atraves da manutenção regular e da fixação das peças no produits.

7 Desembalar

AVISO

O produits e os materiais de embalagem não são brin-queados!

As crianças não devem brincar com sacos de plácico,peléculas e peças preocupas! Risco de ingestão e asfi-xia!

  • Remova o material de embalagem, assim como as fixações de embalagem/transporte (se presentes).
  • Verifique se o ambito de fornascimento está completeness.
  • Inspecione o produit e os acessórios quando a danos de transporte. Informe imeditamente qualquer dano à empressa de transporte que efetuou a entrega do produits. Não são aceites reclamações tardias.
  • Antes da Utilização, familiarize-se com o produto, recorreço ao manual de instruções.
  • Utilize apenas peças originais como acessórios e tambem como peças de desgaste e sobresselentes. Pode obter peças sobresselentes jusqu do seu revendedor especializzato.
  • No caso de encomendas, indique os他们在都可。
  • O não é possible.
  • No caso de encaminhar.

Ferramentas nécessarias:

  • 2x chaves de bocas/chaves de caixa tamanho 13mm^*
    Xis-ato*
  • Acessórios de lingagem adequados*
  • Dispositivo de elevação adequado*

  • = Não obligatoriamente incluíos no âmbito de fornecimento!

7.1 Remover a armação de transporte (18) (fig. 3)

  1. Remova o material de embalagem. Utilize um xis-ato. Tenha cuidado com os dedos!
  2. Remova os parafusos (18a) da armação de transporte (18).
  3. Remova a armação de transporte (18) com custado.
  4. Corte e remove asCNTAs com as quais o produits se encontra fixado.

Siga as indicações de segurarça descritas em 5.6.8.

PERIGO

Perigo de morte!

As pessoas nunca devem permanecer dentro da area de movimentação de cargas suspendas.

Devido a cargas elevadas, existe perigo de esmagamentos graves ou até mortais.

AVISO

Para se evaporar ferimentos, o produits so deve ser elevado sem a ferramenta de colocacao montada.

SCHEPPACH MKL730 - AVISO - 1

AVISO

Os pontos de elevação está identificados com sintolos correspondentes.

A elevação noutros pontos não é segura e pode levar a ferimentos ou danos no produto.

Indicações:

O produits deve ser exclusivamente elevado sem ferramenta de colocacao.

Antes de elevar, certifique-se de que o disposito do elevacao (guindaste ou guincho de cargo) é adequado ao peso do produits, para que não occursa qualquer perigo. Consulte a placac de caracterticas quanto ao peso do dispositivo de elevacao.

Siga as instruções do fabricante dos acessórios de lingagem/do disposítivo de elevação.

Utilize apenas dispositivos de elevação autorizados (capacidade de elevação min. 1000 kg).

  1. Fixe os acessórios de lingagem aos pontos de elevação previstos (4a).
  2. Enganche os acessórios de lingagem no disposito de elevação.
  3. Eleve o produit um bocado e certifique-se de que todos acessórios de lingagem está corretramente fixados.
  4. Pode ahoraEARo produtoconformedejejado com o dispositivo de elevacao.
  5. Coloque o produit sobre uma superficie plana e nivelada.

8 Montagem

ATENÇAO

Realize a montagem e os ajustes no produits sempre com o motor desligado e com a ficha da vela de ignicao retirada.

  • Não monte produits ou acessórios ao produit não previstos pelo fabricante ou não homologados.

Ferramentas necessarias:
- 2x chaves de bocas/chaves de caixa tamanho 13mm^
= Não obligatoriamente incluíos no âmbito de fornecimento!

8.1 Montar os suportes (3) (fig. 4)

  1. Coloque um suporte (3) na estrutura de base (4).
    Certifique-se de que os orificios (3a) dos suportes (3) estao alinhados com os orificios oblongos (4b) da estrutura de base (4).
  2. Insira um parafuso M8x25 mm (3c) com uma arruela espaçadora (3d) em cada par de orificios alinhados e fixeos com uma arruela espaçadora (3d), um anel de retenção (3e) e uma porca (3f).
  3. Ajuste os suportes (3) individualmente de acordo com a estatura do operador, utilizing a possibidade de ajuste dos orificios oblongos (4b).
  4. Aperte todas as porcas (3f) e parafusos M8x25 mm (3c). Utilize das chaves de boca/chaves de caixa tamanho 13.

Indicações:

  • As alimentadas de apoio (3b) encontrar-se pré-montadas nos suportes (3).
  • Antes da colocacao em functiimento, certificque-se do posicaoamento correto dos suportes (3) e da fixacao das unioes roscadas.

9 Antes da colocação em funciona

SCHEPPACH MKL730 - Antes da colocação em funciona - 1

AVISO

Para a sua和个人a segurar, leia atentamente este manu-ral e as indicacoes gerais de segurar antes da colocacao em funcaoamento do produits. Se ceder o produit a terreiros, faça-o sempre incluindo este manual de operacao.

ATENÇAO

É absolutamente necessário que o produits sera montado por completeo antes da colocação em funciona-mentation!

ATENÇAO

Na primeira colocação em funciona, deve ser feito o abastecimento com oleo de motor e combustivel.

Nota:

  • Abastaça com oleo antes da colocação em funciona-mentation. O produits é fornecido sem oleo.
  • Não use áleo uso!
  • Verifique o;nivel do oleo antes de cada colocacao emfunacionamento.

ATENÇAO

Danos ambientais!

O oleoVERTO pode contaminar permanente o ambiente. O liquido e altamente toxico e pode provocar rapidamente a contaminacao da agua.

  • Abasta / drene o oleo apenas sobre superficies planas e estaveis.
  • Utilize um tubo de enchimento ou um funil.
  • Recolha o oleo vertido para um recipiente adequado.
    -Limpe imeditamente o oleo derramado com cuidado e elimine o pano de acordo com as normas locais.
  • Elimine o oleo de accordo com as normas locais.

SCHEPPACH MKL730 - Danos ambientais! - 1

PERIGO

Perigo de morte!

O combustivel é tóxico e altamente inflamável.

SCHEPPACH MKL730 - Perigo de morte! - 1

PERIGO

Perigo de incério e de explosão!

Só abastecer de combustível quando o motor estiver desligado e tiver arrefecido. Não fume quando abastece o produits.

SCHEPPACH MKL730 - Perigo de incério e de explosão! - 1

PERIGO

Perigo de incério e de explosão!

Ao abastecer, o combustivel pode inflamar-se e, eventualmente, explodir. Tal provoca queimaduras graves ou a morte.

SCHEPPACH MKL730 - Perigo de incério e de explosão! - 1

AVISO

Risco para a saude!

A inalacao de vapores de combustivel/oleo lubricante e gases de escape pode causar graves danos para a salute, perda de consciencia e, em casos extremos, a morte.

  • Não inale vapores de combustível/óleo lubricamente e gases de escape.
  • Esvazie o combustivel apenas ao ar livre.

Nota:

^* = Não obligatoriamente incluíos no âmbito de fornecimento!

9.1 Abastecer de oleo de motor (fig. 5)

ATENÇAO

O produit é fornecido sem oleo de motor. Por este motivo, é imprescindivel abastecer de oleo antes da colocação em funcaoamento. Utilize, para tal, oleo SAE10W-40 ou SAE 15W-40.

O oleo de motor influencia o desempenho e a duração da vida útil do produits.

Utilize um oleo de motor para motores de 4 tempos.

Certifique-se de que o oleo corresponde à classificacao API SERVICE SJ ou superior - esta indication encontrar-se no rótilo do recipiente de oleo.

Verifique regularamente o;nivel de oleo antes de cada colocacao em funcaoamento. Um nivel de oleo demasiado baixo pode danificar o motor.

  1. Desenrosque a vareta de medico do oleo (19a).

  2. Abastaça o reservatório de oleo do motor (19) com a ajuda de um funil.
    Tenha em atençao a quantidade Tmaxa de enchimento (ver Dados Techniques).
    Abastaça o oleo de motor com cuidado até à aresta inferior do tubo de enchimento.

  3. Limpe a vareta de medicacao do oleo (19a) com um pano limpo e que não solte fiapas.
  4. Volte a introduzir a vareta de medico do oleo (19a), sem voltar a aparafusar a vareta de medico do oleo (19a).
  5. Retire a vareta de medico do oleo (19a) e leia o nivel do oleo na posicao horizontal. O nivel do oleo deve encontrar-se entre L (low) e H (high) na vareta de medico do oleo (19a).
  6. Se o nível de enchimento de oleo for demasiado boa, adcione a quantidade de oleo do motor recomendada (ver Dados&Tecnicos).
  7. Em seguida, enrosque novamente a vareta de medicacao do oleo (19a).

9.2 Abrir/fechar o capo do motor (2) (fig. 6)

Abrir:

  1. Destranque o capo do motor (2) girando a chave (2a) no sentido oposto ao dos ponteiros do relógio.
  2. Levante o capo do motor (2) e abra-o completeness.

Fechar:

  1. Fecha o capo do motor (2).
  2. Tranque o capo do motor (2) girando a chave (2a) no sentido dos ponteiros do relógio.

9.3 Abastecer de combustivel (fig. 6)

  • Desligue o motor e deixe-o arrefecer.
  • Mantenha fontes de calor, chamas e farias afastadas.
  • Abastaça de combustivel apenas ao ar livre.
  • Use luvas de proteção.
  • Evite o contacto com a pele e os olhos.
  • Evite a'utilisation de combustível antigo ou contaminado, assim como misturas de combustível e oleo.
  • Certifique-se de que não penetrate sujidade ou água no deposito de combustível.

Nota:

Verifique o[nivel de combustivel antes de cada colocacao emFUNICAMENTO.

ATENÇAO

O produit é fornecido sem combustível. Por este motivo, é imprescindivel abastecer de combustivel antes da colocação emFUNICIONTO. Utilize gasolina Super E5/E10.

  1. Abra o capo do motor (2) tal como descririto em 9.2.
  2. Limpe a tampa do deposito (20a) e a area à volta do tubo de enchimento, para fazer a penetração de sujidade e corpos estranhos no deposito de combustivel (20).
  3. Abra a tampa do deposito (20a) com cuidado, para que a sobrepressao eventualmente existente possa ser libertada.

A tampa do deposito (20a) está ligada a um retentor no deposito de combustivel (20) e, por isso, não pode cair.

  1. Remova o cartucho do filtro de combustivel (20b).
  2. Verifique o nível de combustivel mediante uma inspecao visual.
  3. Volte a colocar o cartucho do filtro de combustivel (20b).
  4. Abastaça o deposito de combustivel (20) com combustível com a ajuda de um funil (20c).
    Respeite a quantidade Tmaxa de enchimento de 6,0 litros.

Abastaça o combustível com cuidado até à aresta inferior do tubo de enchimento.

  1. Volte a fechar a tampa do deposito (20a), colocando-a e girando-a no sentido dos ponteiros do relógio. Certifique-se de que a tampa do deposito (20a) fica completeness fechada, para evitar fugas e condensação.
  2. Limpe a tampa do deposito (20a) e a zona envolvente.
  3. Verifique o deposito de combustivel (20) e a tubagem de combustivel quando a fugas.
  4. Feche o capo do motor (2).

9.4 Ligar/desligar a bateria (9d) (fig. 7)

A chave de seguranca (9a) fornecida permite fechar e interromper o circuito elétrico da bateria (9d).

SCHEPPACH MKL730 - Ligar/desligar a bateria (9d) (fig. 7) - 1

AVISO

Desligue sempre a bateria e retire a chave de segurarça antes de efetuar ajustes no produits.

Ligar a bateria:

  1. Insira a chave de segurarca (9a) na fechadura (9b).
  2. Gire a chave de seguranca (9a) no sentido dos ponteiros do relógio até ela engatar audivelmente.
    O produit está antes a operar.

Desligar a bateria:

  1. Gire a chave de segurarca (9a) no sentido oposto ao dos ponteiros do relógio. A bateria (9d) está ahora desligada.
  2. Retire a chape de segurarca (9a).

10 Operacao

10.1 Pedal de segurarca (5a) (fig. 8)

Em caso de emergência, abandone imeditamente a plataforma do operador (5).

O pedal de segurarca (5a) está equipado com um interruptor de segurarca acontecido por mola, que se encontra por baixo do pedal de segurarca (5a). Este interruptor de segurarca interrompe automaticamente a alimentacao de corrente eletrica para o motor assimque o operador abandone a plataforma do operador (5). Por motivos de segurarca, a的操作ao do produits so e possivel quando o operador se encontra em cima da plataforma do operador (5).

10.2 Interruptor de sobrecarga (13c) (fig. 9)

O motor está equipado com um interruptor de sobrecarga (13c). Em caso de sobrecarga do produto, o interruptor de sobrecarga (13c) desliga-se automaticamente, para proteger o produto contra sobreaquecimiento.

  1. Se o interruptor de sobrecarga (13c) se tiver ativado, deslige o produits tal como descririto em 10.5.3 e guararde até que o produits arrefeca.

  2. Prima ahora o interruptor de sobrecarga (13c) e volta a ligar o produto.

10.3 Explicacao do paine de commando (12) (fig. 9)

Insira a chave da ignicao (13b) na fechadura da ignicao (13a) e gire-a para a posicao "ON".

O LED do indicator de funciona (12a) illumina-se permanentemente a verde assim que a crave da ignicao (13b) se encontrar na posicao "ON" e o circuito eletrico da bateria (9d) se encontrar fechado tal como descririto em 9.4.

Botão (farol LED) (12b):

A pressão do botão (12b) permite ligar e desligar o farol LED (10).

Botao (buzina) (12c):

A pressão do botão (12c) faz com que a buzina (24) emita um sinal sonoro.

10.4 Expuição do controlo

(fig.10,19,20,23)

Alavanca de operacao esquerda (11a):

  • Marcha em fronte/marchinga-atras (em combinação com a alavanca de operação direita).
    Virar esquerda/direita.
  • Bascular a ferramenta de colocacao para cima ou para baixo.

Alavanca de operacao direita (11b):

  • Marcha em fronte/marchinga-atras (em combinação com a alavanca de operação esquerda).
    Virar a esquerda/direita.
    Elevar ou baixar os braços de elevação.

Alavanca de commande hidráulico (11c):

  • Abrir e fechar a garra* ou a pa com garra*.
  • Inclinar a lamina de buldozer* para a esquerda ou para a direita.
  • Girar a broca para terra* no sentido horario ou anti-horário.

Alavanca de commando hidráulico sobresselente (11d):

  • Sem funcão.

Para a restante operação do produto, queira consulutar as descrições adiconais (ver 10.5, 10.6 e 10.8).

10.5 Ligar/desligar o dato (fig. 11-18)

SCHEPPACH MKL730 - Ligar/desligar o dato (fig. 11-18) - 1

PERIGO

Utilize o produit apenas no exterior, nunca em espaços fechados e mal ventilados.

NOTA

Da primeira vez que se arranca o motor, são necessarias varias tentativas de arranque até que o combustível sera conducido do deposito para o motor.

SCHEPPACH MKL730 - NOTA - 1

AVISO

Perigo de incério e de explosão!

Nunca utilize fluido de arranque ou de pré-ignião! Tal provoca queimaduras graves ou a morte.

SCHEPPACH MKL730 - Perigo de incério e de explosão! - 1

AVISO

Em caso de emergência, abandone imeditamente a plataforma do operador.

Ao abandonar a plataforma do operador, um interruptor de segurarca por baixo do pedal de segurarca desiga automaticamente o produits.

O produits está equipado com um cordão de arranque (14) e um arranque eletrico (13).

Antes do arranque:

  • Leia omanual de operacao na integra antes deutilizar o produits.
  • Antes da utilizesçao, familiarize-se com o produits, recorre do ao manual de instruções.
  • Durante o funciona, o operador deve encontrar-se em cima da plataforma do operador.
  • Buzine antes de arrancar o produit, para chamar a atençao de pessoas nas redondezas para si.
  • Controle os niveis de combustivel e de oleo do motor antes de cada arranque (ver 9.3 e 9.1).
  • Certifique-se de que a ficha da vela de ignicao (23) está fixada à vela de ignicao (23a).
    Ligue a bateria (9d) tal como descririto em 9.4.
  • Se a bateria estiver vazia, o produits peuvent ser arrancado com o cordão de arranque.

Apos o arranque:

  • Deixe o motor aquecer por brevesmomentos.
  • Se a temperatura exterior for baixa, deixe o fluido hidráulico aquecer o suficiente antes da colocação em funcao-namento, uma vez que fluido frio podeLERar significativamente o tempo de reao do produits.
  • Ajuste a velocidade desejada com a alavanca do acelerador (15).

  • Posicao MIN "Tartaruga"

  • Posicao MAX "Lebre"

10.5.1 Arranque do motor com o cordao de arranque (14) (fig. 11-16)

ATENÇAO

  • Puxe o cordao de arranque sempre de modo retilheiro.
  • Segure a pegao do cordao de arranque quando o cabo de arranque se retrair.
  • Nunca permita que o cordão de arranque recue descontroladamente. Tal poderá provocar danos.
  • Não puxe o cordão de arranque em todo o seu comprimento. Este modo, evita-se que o cabo de arranque se rompa.
  • No tempo frio, pode ser necessario repetir o procedimento de arranque varias vezes.

10.5.1.1 Arranque com o motor frio

Nota:

A temperatas extremiores elevadas, pode ser necessario arrancar sem afogador mesmo quando o motor está frio!

  1. Coloque aorneira de combustivel (16) na posicao "ON".
  2. Coloque o afogador (17) na posicao "CHoke".
  3. Colque a alavanca do acelerador (15) no centro.
  4. Insira a chave da ignicao (13b) na fechadura da ignicao (13a).
  5. Gire a chave da ignicao (13b) para a posicao "ON".
  6. Puxe ahora lentamente o cordão de arranque (14) varías vezes, para que o combustível possa fluar do deposito de combustível (20) para o motor.
  7. Arranque o motor puxando rapidamente o cordao de arranque (14). Se o motor não arrancar, repita o processo.
  8. Deixe o motor aquecer durante algunos segundos.
  9. Gire o afogador (17) lentamente para a posicao "RUN".
  10. Ajuste a velocidade desejada com a alavanca do acelerador (15).

10.5.1.2 Arranque com o motor quente

(O Produkto esteve parado durante menos de 15-20 Minutes.)

  1. Coloque aorneira de combustivel (16) na posicao "ON".
  2. O afogador (17) deve encontrar-se na posicao "RUN".
  3. Colque a alavanca do acelerador (15) no centro.
  4. Insira a chave da ignicao (13b) na fechadura da ignicao (13a).
  5. Gire a chave da ignicao (13b) para a posicao "ON".
  6. Arranque o motor puxando rapidamente o cordao de arranque (13a). Se o motor nao arrancar, repita o processo.
  7. Ajuste a velocidade desejada com a alavanca do acelerador (15).
  8. Se o motor não arrancar après varías tentativas,ança arrancar o produits conforme descripto na secção 10.5.1.1.

10.5.2 Ligar o motor como o arranque eletrico (13) (fig. 11-15, 17)

10.5.2.1 Arranque com o motor frio

  1. Coloque aborne de combustivel (16) na posicao "ON".
  2. Colque o afogador (17) na posicao "CHoke".
  3. Colque a alavanca do acelerador (15) no centro.
  4. Insira a chave da ignicao (13b) na fechadura da ignicao (13a).
  5. Gire a chave da ignicao (13b) para a posicao "START" e mantenha-a.nessa posicao até que o produits arranque.
  6. Deixe o motor aquecer durante algunos segundos.
  7. Gire o afogador (17) lentamente para a posicao "RUN".
  8. Ajuste a velocidade desejada com a alavanca do acelerador (15).
  9. Se o motor não arrancar après varías tentativas,ança arrancar o produits conforme descripto na secção 10.5.1.1.

10.5.2.2 Arranque com o motor quente

  1. Coloque a torneira de combustivel (16) na posicao "ON".
  2. O afogador (17) delve encontrar-se na posicao "RUN".

  3. Coloque a alavanca do acelerador (15) no centro.

  4. Insira a chave da ignicao (13b) na fechadura da ignicao (13a).
  5. Gire a chave da ignicao (13b) para a posicao "START" e mantenha-a)nessa posicao até que o produits arranque.
  6. Ajuste a velocidade desejada com a alavanca do acelerador (15).
  7. Se o motor não arrancar après varías tentativas,ança arrancar o produits conforme descripto na secção 10.5.1.1.

10.5.3 Desligar o motor (fig. 1, 18, 26)

Nota:

  • Após desligar o produit, aguarde dos minutos antes de interromper o circuitoétrico da bateria.
  • Coloque o produit sobre uma superficie plana e nivelada.
  • Pouse a ferramenta de colocacao* completeness no chao.
  • Pare todos os movimento do produits.
  • Coloque todas as alavancas de operacao (11a, 11b, 11c) na posicao neutra.
  • Abandone a plataforma do operador (5) e gire a chave da ignicao (13b) para a posicao "OFF".
  • Retire a chave da ignicao (13b) ao abandonar o produits.
  • Cologne a torneira de combustivel (16) em "OFF".
  • Em caso de manutenção ou de um armazenamento mais prolongado, retire a ficha da vela de ignião (23) da mesma (23a) e interrompa o circuito eletr5ico da bateria (9d) tal como descririto em 9.4.
  • Deixe o motor arrefecer antes de estacionar o produto num recinto fechado.

10.6 Operacao datrao (fig. 19, 20)

ATENÇAO

Ao conducir o produits, eleve um bocado os braços de elevação ou a ferramenta de colocação, mas mantenha-os baixos.

Nota:

O produitsode desligar-se num declive,uma vez que o combustivel no deposito flui para a fronte e a alimentacao de combustivel é interrompida.

O sentido de deslokacao dos rastos de borracha (6a) individuais é controlado com as alavancas de operacao (11a/ 11b).

Marcha em fremte:

  • Pressione simultaneamente ambas as alavancas de operacao (11a/11b) para arente.

Marcha-atras:

  • Puxe simultaneamente às alavancas de operação (11a/11b) paraTRS.
  • Pressione a alavanca de operacao direita (11b) para arente.

  • O rasto de borracha direito desloca-se para arente, o que faz com que o vecido gire para a esquerda.

  • Puxe a alavanca de operacao direita (11b) paraTRS.

  • O rasto de borracha direito desloca-se paraTRS, o que faz com que o veloculo gire para a direita.

  • Pressione a alavanca de operacao esquerda (11a) para arente.

  • O rasto de borracha esquerdo desloca-se para a frente, o que faz com que o célico gire para a direita.

  • Puxe a alavanca de operacao esquerda (11a) paraTRS.

  • O rasto de borracha esquerdo desloca-se paraTRS, o que faz com que o veiculo gire para a esquerda.

Curvas e raios:

AVISO

Aviso relativamente a viragens no local!

Viragens no local a alta velocidade podem provocar balanceio, instabilitadede acidentes.

Realize viragens no local apenas a baixa velocidade.

  • Pressionar e puxar as alavancas de operacao (11a/11b) com forças differentes permite efetuar curvas e raios.
  • Quanto maior aDIFFERENCE de movimento das alavancas de operacao para os rastos de borracha (6a) esquerdo e direito, tanto mais apertado sera o raio de curvatura.

Nota:

Acione apenas uma alavanca de operacao para alterar o sentido de deslocacao do produits imobilizzato ou em marcha.

Para virar o produit no local, pressione uma alavanca de的操作ao para arente e, ao mesmo tempo, puxe a othera para das.

10.7 Colocar/remover a ferramenta de colocacao (fig. 21, 22)

Colocar a ferramenta de colocacao:

1.1. Coloque a ferramenta de colocacao sobre uma superficie de plana e nivelada. Certifique-se de que existe esqpo suficiente aftas da ferramenta de colocacao.
2. Arranque o motor tal como descririto em 10.5 para conduc- zir o produits até a ferramenta de colocacao, tal como descririto em 10.6.
3. Baixe o braço de elevação (8) e bascule o Sistema de retenção da ferramenta de colocação (7) para baixo, até que o veio superior (7a) entange na lingueta de fixação (21a) da ferramenta de colocação.
4. Bascule a receção da ferramenta de colocação (7) para às, para montar a ferramenta de colocação.
5. Eleve o braço de elevação (8), de modo a que o veio inferior (7b) do Sistema de retençao da ferramenta de colocacao (7) engate no entalhe (21b) da ferramenta de colocacao.
6. Fixe a ferramenta de colocacao inserinindo uma cavilha (7c) em cada orificio do entalhe (21b) e fixando-as com contrapinos.
7. Baixe o braço de elevação (8) para pousar a ferramenta de colocação no chão.
8. Verifique se a ferramenta de colocacao está corretemente montada e fixada.
9. Remova a ferramenta de colocação na sequência inversa.

Nota:

Digitalize o documento QR abaixo para aceder aos manuales de operacao das differentes ferramentas de colocacao.

SCHEPPACH MKL730 - Nota: - 1

10.7.1 Ligar as linhas hidráulicas (1) (fig. 22)

Ligue as linhas hidrálicas quando a ferramenta de colocação realizada necessitar de potência hidrálica.

SCHEPPACH MKL730 - Ligar as linhas hidráulicas (1) (fig. 22) - 1

AVISO

Liquidos ou ar sob pressao podem penetrar na pele e pro
vocar ferimentos graves ou ate mesmo a morte.
Para evaporar ferimentos:

-Mantenha um distancia adequada.
- As fugas de oleo não devem ser inspecionadas com mês desprotegidas. Use equipamento de proteção individual.
- Antes de separar as linhas hidráulicas, deslgue o motor e retire a chave de segança.
Acione todas as alavancas de operação para aliviar completeness a pressão do Sistema.
- Baixe, fixe ou apoie componentes elevados com meiros auxiliares adequados.
- Alivie a pressão residual no reservatório hidráulico.
- Antes da colocacao em funcaoamento, verifie se todas as conexoes estao bem fixadas e todas as linhas estao isentes de danos.
- Em caso de ferimentos, consulte imeditamente um medico.

ATENÇAO

Superficies quentes! Risco de queimaduras em caso de contact. Agarre abenas quando frio ou com luvas de protecao adequadas.

  1. Alivie uma pressão residual existente tal como descripto em 12.2.6.2.
  2. Remova sujidade, poeira e depositos de todos os engates rapiidos e bicos de encaixe, para fazer contaminacoes no Sistema hidráulico.
  3. Ligue o engate rápido da ferramenta de colocação ao bico de encaixe (1b) das linhas hidrálicas (1).
  4. Ligue o bico de encaixe da ferramenta de colocacao ao engate rápido (1a) das linhas hidráulicas (1).
  5. Antes da colocação em funciona, verifique a fixação das ligações hidrálicas.

10.8 Operar a ferramenta de colocacao (fig. 23)

Seleciona uma ferramenta de colocacao adequada para o trabalho a ser realizado.

Operar o braço de elevação (8):

Desloque a alavanca de operacao direita (11b) para a esquerda ou para a direita para elevar ou baixar o BRAO de elevacao (8).

Operar a ferramenta de colocacao:

Desloque a alavanca de operacao esquerda (11b) para a esquerda ou para a direita para bascular a ferramenta de colocacao para baixo ou para cima.

Operar as funções hidrálicas da ferramenta de colocação:

Desloque a alavanca de commando hidráulico (11c) para a esquerda ou para a direita para controlar a ferramenta de colocação correspondente.

  • Abrir/fechar a pá ou a garra.
  • Inclinar a lamina de neve* para a esquerda/para a direita.
  • Girar a broca para terra* no sentido horario ou anti-horário.

^* = Não obligatoriamente incluíos no âmbito de fornecimento!

11 Instruções de trabalho

11.1 Reduzir o desgaste dos rastos de borracha (fig. 1)

Os rastos de borracha (6) são especialmente adequados à utilizesçao em solos moles, não pavimentados e com poucas pedras e entulho.

Para minimizar o desgaste dos rastos de borracha (6), deve conducir sempre a uma velocidade reduzida e com raios de curvatura largos.

Evite os esforços seguições:

  • Girar os rastos de borracha sob energia.
    Viragens em pisos com arestas afladas (p. ex. pedras, fragmentos de betao e entulho).
  • Manobras de viragem apertadas em superficies firmes, como asfalto ou betão.
  • Passagem por cima de lancis, arestas ou saliências alteas.
  • Conduzir ou arrastar os rastos de borracha contra muros ou lancis.
  • Trabalhos em solos agressivos (p. ex. com sal, fertilizante ou outras substancias agressivas)

12 Limpeza e manutenção

SCHEPPACH MKL730 - Limpeza e manutenção - 1

AVISO

Confie os travaíhos de conservação e manutençao que não se encontrar descritos neste manual de operação a umaOficina especializada. Utilize apenas peças sobresselentes originais.

SCHEPPACH MKL730 - AVISO - 1

AVISO

Trabalhos de manutenao ou de limpeza incorretoos poder causar ferimentos!

SCHEPPACH MKL730 - AVISO - 1

AVISO

Durante lavoros de limpeza, reparacao ou manutenao, o produits pode arrancar inesperadamente e, dessa forma, causar ferimentos e queimaduras.

  • Desligue o produto.
  • Rode a chave da ignicao para a posicao "OFF".
  • Retire a chave da ignicao.
  • Remova a chape de seguranca.
  • Remova a ficha da vela de ignicao.
  • Deixe o produits arrefecer.

SCHEPPACH MKL730 - AVISO - 1

AVISO

Realize uma inspeção visual e um ensaio deestruturao regularmente/diariamente, assim comodo antes de cada colocacao emestruturao, para assegurar que o produits encontra em Bom estado.

  • Uma manutenção incorreta, a utilização de peças sobresseleantes que não se encontrar em conformidade ou a remoção ou 修改ação de dispositivos de segurarça poderão provocar ferimentos e danos materiais graves.
  • Se àsesses trathestos não puderem ser realizados peloutilizador, delve-se entrada emcontacto com um reven-dedor especializzato.

12.1 Limpeza

  • Mantenha os dispositivos de segurar, as grehas de ventilacao e a estrutura do motor o mais livres possivel de po e sujidade. Limpe o produits com um pano limpo ou supre-o com ar comprimido sob baixa pressao. Recomendamos a limpeza do produits imeditamente antes cada Utilização.
  • Para limitar o perigo de incério, limpe regularamente as aletas de arrefecimento do motor com ar comprimido. Liberte a area do silenciador de poeira, folhagem ou outros corpos estranhos.
  • As aberturas de ventilação devem estar sempre desobstruidas.
  • Limpe o produits regularamente com um pano* humido e sabão mole. Não utilize produits de limpeza ou solvents; estas poderão ser agressivos para com as peças de plástico do produit. Certifique-se de que não penetrate água no interior do produit.
    A limpeza e manutenção pelo Utilizador não devem ser efetuadas porcrianças.
  • So realize os lavoros de limpeza e manutençao na medida especificada neste manual de instruções. O trabalho posterior deve ser realizado por pessoal的技术ico qualificado.

12.1.1 Limpar o cartucho do FILTER de combustivel (20b) (fig. 6)

Nota:

O cartucho do filtró de combustível é um copo filtrante que se encontrar imeditamente por baixo da tampa do deposito e que filtrà todo o combustível abastecido.

  1. Abra o capo do motor (2) tal como descririto em 9.2.

  2. Abra a tampa do deposito (20a) girando-o no sentido oposito ao dos ponteiros do relógio.
    A tampa do deposito (20a) está ligada a um retentor no deposito de combustivel (20) e, por isso, não pode cair.

  3. Remova o cartucho do FILTER de combustivel (20b). Não o limpe com um solvente não inflamável ou com um solvente com um alto ponto de inflamação.
  4. Volte a colocar o cartucho do filtro de combustivel (20b).
  5. Volte a fechar a tampa do deposito (20a), colocando-a e girando-a no sentido dos ponteiros do relógio. Certificque-se de que a tampa do deposito (20a) ficca completeness fechada, para evitar fugas e condensação.
  6. Feche o capo do motor (2).

12.2 Manutenção

Siga as indicações de segurarça descritas em 5.

Os lavoros que não estejam descriços neste manual de operação devem ser executados apenas por umaOficina especializada.

Efetue uma manutenção cuidada do produits. Verifique se as peças moveris的功能am na perfeicao e não ficam presas, se há peças partidas ou tao danificadas, que prejudicam o等功能amento do produits. Mande reparar as peças danificadas antes de utilizear o produit.

É necessária uma conservação regular e cuidadasa para garantir oivel de seguranca e o desempenho inalterados do produits.

Remova todas as ferramentas realizadas na manutenção, antes de guardar ou colocar o produits em funcaoamento.

Todos os dispositivos de proteção e segurar devem voltar a ser montados imeditamente antes a conclusão dos trava-hos de reparação ou manutençao.

Para evaporar perigo de incendio,soleve aquecer componentes hidrálicos,tais como reservatorios,linhas,mangueiras e cilindros,apos elles terem sido completenesse vaziami e exaustivamente limpos.

Ferramentas necessarias:

Cavilha de segurarca (20x120 mm) (8b)
Funil (20c)
Chave de montagem
- Escova de arame de cobre
Calibre de laminas

- Trapo/pano
Recipiente de recolha

-Funil*
- Chave de bocas/chave de caixa tamanho 10mm^
- 2 chaves de Boca tamanho 13mm^

- 2 chaves de Boca tamanho 19mm^
- Chave de caixa tamanho 19mm^
- Chave de fendas Philips

- Carregarador
- Bomba de aspiração de oleo

Pistola de lubrificacao*

^* = Não obligatoriamente incluíos no âmbito de fornecimento!

12.2.1 Fixar os braços de elevação (8) na posicao de manutenção (fig. 24)

Para poder realizaretrabalhosde manutencao de mode seguro na area por baixo dos braços de elevação (8) mesmo em caso de perda de pressão, é necessário fixar corretamente os braços de elevação (8).

Proceda da segunte forma:

  1. Se necessário, remove a ferramenta de colocação tal como descririto em 10.7.
  2. Posicao os braços de elevacao (8) de modo a que os orificios (8a) dos braços de elevacao (8) fiquem alinhados com os orificios da posicao de manutencao (4a) da estrutura de base (4).

  3. Desligue o motor tal como descririto em 10.5.3 e retire a chape de segurarca (9a).

  4. Fixe os braços de elevação (8) com as cavilhas de segurarça (8b) e fixe estas com os contrapinos associados.
  5. Verifique a fixação segura das cavilhas de segurar (8b) em eles os lados.

AVISO

Remova imprescindivelmente as cavilhas de segurar apos a conclusao dos lavoros.

12.2.2 Plano de manutenção

Os prazos de manutenção que se seguem devem ser imprescindivelmente mantidos para assegurar uma operação sem falhas. Atença! Na primarya colocação em funcaoamento, deve ser feito o abastecimento com oleo de motor e combustivel.

Horas de funciona Antes dacolocação emestrutura10 horas 50horas 200horas 10002 anos 6 anos
Inspeçao visual geral x
Verificar nível do combustivel x
Verificar linhas de combustivel x
Substituir linhas de combustivel X
Verificar nível do oleo do motor x
Substituir oleo do motorx
Verificar linhas hidrálicasx
Substituir linhas hidrálicasX
Verificar nível do oleo hidrálicox
Mudar oleo hidrálicox
Substitir cartucho do FILTER de)sucção hidrálicox
Verificar pontos de lubrificação e lubricar, se necessáriox
Limpar o produitsx
Verificar linhas electricasx
Verificar estado da bateriax
Verificar filtro de arx
Limpar o filtró de arx
Substitir filtró de arx
Verificar vela de igniação e limpar, se necessáriox
Substitir vela de igniaçãox
Ajustes dos rastos de borrachaPrimeiro controlox
Atença: Os pontos "X"solevem ser executados por uma Empresa especializada autorizada.

12.2.3 Manutenção do filtró de ar (22c) (fig. 25)

ATENÇAO

Risco de danos!

O funciona do motor sem ou com um elemento filtrante danificado pode causar danos no motor.

  • Nunca coloque o motor em funciona sem ou com um elemento filtrante de ar danificado. Dessa maneira, entra sujidade no motor, o que pode causar graves danos no motor.

ATENÇAO

Filtros de ar sujos reduzem a potência do motor devido a uma alimentação reduzida de ar para o carburador. Em consagemência, é absolutamente necessária uma inspeção periodica.

ATENÇAO

Se o produit for utilizeso num ambiente bastante poeirento, deve-se verificar e limpar o bajo de ar mais frequentemente do que de acordo com os intervalos de manutencao regularaes.

ATENÇAO

Não limpe o produto com o motor em funciona-mentation. Poderá penetrarágua no filtró de ar e danificar o motor.

Limpe o filtro de ar (25c) a cada 50 horas de functiamento; recomenda-se a substituição do

filtro de ar (25c) après 200 horas de funciona.

  1. Abra o capo do motor (2) tal como descririto em 9.2.
  2. Remova a tampa do fazer de ar (22), desmontando a porca de fixação (22a).
  3. Solte a porca de orelhas (22b) rodando-a no sentido oposto ao dos ponteiros do relógio e retire o filtro de ar (22c).
  4. Limpe o filtro de ar (22c) apenas batendo no mesmo.
  5. Substitua um filtro de ar (22c) avariado por um novo.
  6. Volte a colocar o filtro de ar (22c) e fixe-o apertando as porcas de orelhas (22c) no sentido dos ponteiros do relógio.
  7. Monte a tampa do filtro de ar (22) e fixe-a com a porca de fixação (22a).
  8. Fecha o capo do motor (2).

12.2.4 Manutenção da vela de ignicao (23a) (fig. 25-27)

ATENÇAO

Substitua a vela de ignicao apenas com o motor frio!

ATENÇAO

Uma vela de ignicao mal apertada pode aquecer excessivamente e danIFICar o motor. E se a vela de ignicao for apertada de mais, a rosca naCESSA do cilindro pode ficar danificada.

Distência entre eletrados = 0,6 mm (distência entre os eletrados, entre os quais a fazer de ignião e gerada). Verifique a vela de ignião pela primaira vez às 10 horas de precisão quanto a sujidade e limpe-a eventualmente com uma escova de arame de cobre.

Apos isso, efetue a manutenao da vela de ignicao a cada 50 horas de funcaoamento.

Substitua a vela de ignicao (23a), o mais tardar, après 500 horas de funcaoamento ou apos um ano.

  1. Coloque os braços de elevação (8) na posicao de manutenção tal como descririto em 12.2.1.
  2. Abra o capo do motor (2) tal como descririto em 9.2.
  3. Remova a tampa do fazer de ar (22), desmontando a porca de fixação (22a).
  4. Remova a ficha da vela de ignicao (23) e desmonte a vela de ignicao (23a). Utilize uma chave de montagem (27).
  5. Remova toda a sujidade da base da vela de ignicao (23a).
  6. Limpe a vela de ignicao (23a) com uma escova de fio de cobre ou substitua-a por uma nova.
  7. Verifique o espaço da vela de ignião. Ajuste a distancia entre elétrdos com um apalpa-folgas para 0,6-0,7 mm.
  8. Volte a colocar a vela de ignicao (23a) e certifique-se de que não a aperta demasiado.
  9. Coloque a ficha da vela de ignicao (23) sobre a mesma (23a).
  10. Monte a tampa do filtro de ar (22) e fixe-a com a porca de fixação (22a).
  11. Feche o capo do motor (2).

12.2.5 Manutenção de linhas e mangueiras de combustível

  1. Antes de cada colocação em funciona, verifique se todas as linhas e mangueiras de combustível e braçadeiras está bem fixadas e isentes de danos.
  2. Substitua linhas e mangueiras de combustivel e braça-deiras que se encontrar desgastadas ou danificadas ou a cada dois anos.

12.2.6 Manutenção doSYSTEMa hidráulico (fig. 28)

ATENÇAO

  • Náo use áleo uso!
  • Antes de cada colocação em functimento, verifique o;nível do oleo.

ATENÇAO

Danos ambientais!

O oleoVERTO pode contaminar permanente o ambiente. O liquido e altamente toxico e pode provocar rapidamente a contaminacao da agua.
- Abasta / drene o oleo apenas sobre superficies planas e estaveis.
- Utilize um tubo de enchimento ou um funil.
- Recolha o oleoVERTO para um recipiente adequado.
- Limpe imeditamente o oleo derramado com cuidado e elimine o pano de acordo com as normas locais.
- Elimine o oleo de acordo com as normas locais.

O produit ja se encontrar atestado com oleo hidráulico ISO 32 aquando da entrega.

São recomendados os seguiços típos de oleo:

10W AW32
ASLE H-150
ISO 32

  1. Coloque os braços de elevação na posicao de manutenção tal como descririto em 12.2.1.
  2. Antes de realizaretrabalhos no reservatorio hidráulico (25),alivie a pressãoresidual tal como descripto em 12.2.6.2.

12.2.6.1 Verificar o;nével do oleo (fig. 28)

  1. Pouse a ferramenta de colocacao completeness no chao.
  2. Verifique o nivoi do oleo com uma temperatura ambiente de aprox. 10 a 30^ atraves dos indicadores de nivo (25a/25b).

Indicator de nivoel superior (25a):

  • Cheio até ao meio.
  • O;nivel do oleo hidráulico é suficiente.
    Vazio.
  • Verifique o;nível de enchimento do indicator de nivel inferior (25b).

Indicator de nivoI inferior (25b):

  • Cheio.
  • Existe oleo hidráulico sufficiente. O nível do oleo hidráulico deve ser observado.
  • Cheio até ao meio.
  • O oleo hidráulico deve ser atestado tal como descripto em 12.2.6.3 antes do motor ser ligado de novo, para evaporar danos noSYSTEMA hidráulico.

12.2.6.2 Alviar a pressao do tanque de oleo hidraulico (25) (fig. 28)

  1. Cubra a porca de capa (25e) com um pano espesso.
  2. Solte a porca de capa (25e) para aliviar a pressao restante de modo controdo. Use una chave de Boca tamanho 19.

12.2.6.3 Reabastecer oleo hidráulico (fig. 28)

  1. Desmonte todos os parafusos, anéis de retenção e aruelas espacadoras na tampa do deposito (25c) do tanque de oleo hidrálico (25). Utilize uma chave de boca/ chave de caixa tamanho 10.
  2. Retire a tampa do deposito (25c) e o vedante (25d).
  3. Abastaçoleo hidráulico para dentro da abertura de enchimento com um funil adequado.
  4. Volte a montar a tampa do deposito (25c) do tanque de oleo hidráulico (25).
    Certifique-se de que monta corretemente o vedante (25d)
  5. Após um breve periodo de funciona, verifique o niven do oleo atraves dos indicadores de niven (25a/25b). O niven do oleo deve encontrar-se no meio do indicator de niven superior (25a).
  6. Se o;nvel de enchimento de oleo for demasiado bajo, repita o processo.

12.2.6.4 Mudar o oleo hidráulico (fig. 28)

Uma troca frequente de ferramentas de colocacao podera fazer com que mais corpos estranhos penetrem atraves das linhas no Sistema hidráulico, pelo que podera ser necessario substituir os filtros de succao (25f) com maior frequencia. Proceda tal como descririto em 12.2.6.5.

  1. Desmonte todos os parafusos, anéis de retenção e arruelas espacadoras na tampa do deposito (25c) do tanque de oleo hidrálico (25). Utilize uma chave de boa/ chave de caixa tamanho 10.
  2. Retire a tampa do deposito (25c) e o vedante (25d).
  3. Remova o oleo hidráulico com uma bomba de aspiração de oleo.
  4. Abastaça aprox. 29 litres de oleo hidráulico novo atraves da abertura de enchimento (ver Dados téncinos).
  5. Volte a montar a tampa do deposito (25c) do tanque de oleo hidráulico (25).
    Certifique-se de que monta corretemente o vedante (25d).
  6. Elimine corretamente o oleo uso.

12.2.6.5 Substituição do FILTER de succão (25f) (fig. 28)

Uma troca frequente da ferramenta de colocacao poder azer com que mais corpos estranhos penetrrem atraves das linhas noSYSTEMA hidrualico,eloque poder ser necessario substituir o filtrde sucao (25f)com maior frequencia.

  1. Desmonte todos os parafusos, anéis de retenção e arruelas espacadoras na tampa do deposito (25c) do tanque de oleo hidrálico (25). Utilize uma chave de boca/ chave de caixa tamanho 10.
  2. Retire a tampa do deposito (25c) e o vedante (25d).
  3. Remova o oleo hidráulico com uma bomba de aspiração de oleo.
  4. Remova os filtros de succão (25f) e coloqueinous Filteros de succão (25f) novos.
  5. Abastaça aprox. 29 litres de áleo hidráulico novo atraves da abertura de enchimento (ver Dados téncinos).

  6. Volte a montar a tampa do deposito (25c) do tanque de oleo hidráulico (25).

Certifique-se de que monta corretamente o vedante (25d).

  1. Elimine corretamente o 6leo uso.

12.2.6.6 Linhas hidráulicas

Verifique os pontos identificados quando a fugas antes do inico do trabalho e a cada 50 horas de functiamento. Substitua as linhas hidrálicas antes um ano ou antes 500 horas de functimento.

Entre em contacto com um专业技术 especializzato ou uma oficial especializada.

12.2.7 Manutenção do oleo de motor

ATENÇAO

  • Abastaça com oleo antes da colocação em funciona-mentation. O produits é fornecido sem oleo.
  • Não use oleo uso!
  • Verifique o[nvel do oleo antes de cada colocacao em.).funcolvimento.

ATENÇAO

Danos ambientais!

O oleoVERTO pode contaminar permanente o ambiente. O liquido e altamente toxico e pode provocar rapidamente a contaminacao da agua.
- Abasta / drene o oleoapanas sobre superficies planas e estaveis.
- Utilize um tubo de enchimento ou um funil.
- Recolha o oleoVERTO para um recipiente adequado.
- Limpe imeditamente o oleo derramado com cuidado e elimine o pano de acordo com as normas locais.
- Elimine o oleo de acordo com as normas locais.

12.2.7.1 Verificar o nivel do oleo (fig. 29)

Verifique regularamente o;nivel de oleo antes de cada colocacao em funcaoamento. Um nivel de oleo demasiado baixo pode danificar o motor.

  1. Faça arrancar o motor tal como descririto em 10.5.
  2. Deixe o motor aquecer por breves momentos.
  3. Desenrosque a vareta de medico do oleo (19a).
  4. Limpe a vareta de medicacao do oleo (19a) com um pano limpo e que não solte fiapas.
  5. Volte a introduzir a vareta de medicacao do oleo (19a), sem voltar a aparafusar a vareta de medicacao do oleo (19a).
  6. Retire a vareta de medico do oleo (19a) e leia o nivel do oleo na posicao horizontal. O nivel do oleo deve encontrar-se entre L (low) e H (high) na vareta de medico do oleo (19a).
  7. Se o;nivel de enchimento de oleo for demasiado boa, adiciona a quantidade de oleo do motor recomendada tal como descririto em 9.1.
  8. Em seguida, enrosque novamente a vareta de medicacao do oleo (19a).

12.2.7.2 Mudança do oleo (fig. 29)

O oleo de motor influencia o desempenho e a duração da vidautildoproduo.

Utilize um oleo de motor para motores de 4 tempos.

Para o uso geral é recomendado SAE 10W-40 ou SAE 15W-40.

Certifique-se de que o oleo corresponde à classificacao API SERVICE SJ ou superior - esta indentacao encontrar-se no rótilo do recipiente de oleo.

A mudança do oleo do motor deve ser efetuada com o motor à temperatura de funciona.

  1. Tenha à disposicao um recipiente de recolha para recoIher o oleo uso.
  2. Desmonte a mangueira de drenagem do oleo (19b) do suporte, para permitir que o oleo de motor flua para fora.
  3. Desenrosque a vareta de medico do oleo (19a).
  4. Espere até que todo o oleo de motor tenha esorrodo para dentro do recipiente de recolha.
  5. Volte a montar a mangueira de drenagem do oleo (19b) no suporte.
  6. Encha o reservatorio de oleo do motor (19) tal como descripto em 9.1.
  7. Faça arrancar o motor tal como descririto em 10.5.
  8. Deixe o motor aquecer por breves momentos.
  9. Verifique o nivel do oleo tal como descripto em 12.2.7.1.
  10. Elimine corretamente o oleo uso.

12.2.8 Pontos de lubrificacao (fig. 30, 31)

É imprescindivel uma lubrificação regular, para evaporar danos, desgaste prematuro e falhas do produits.

Existem 18 copos de lubrificacao (26) no produits.

Como massa lubricidente use massa lubricidente de uso variado EP2 saponificada com litio common no mercado.

Shell Alvania EP2
- Mobilux EP2
- Beacon Q2

Lubrifique os pontos de lubrificacao a cada 4 horas de funcaoamento.

Coloque apenas uma pequena quantidade de massa lubrificante. Nunca encha em demasia!

  1. Coloque uma pistola de lubrificacao no copo de lubrificacao (26).
  2. Pressione no máximo um的方式来 de massa lubrificante comum no mercado para dentro do copo de lubrificacao (26).

12.2.9 Manutenção da bateria

SCHEPPACH MKL730 - Manutenção da bateria - 1

CUIDADO

Baterias content acido sulfurico, que pode causar queimaduras químicas graves.
Evite imprescindivelmente todo e qualquer contacto com a pele, os olhos e a roupa.
Utilize oculos de proteção.

Em caso de contacto:

  • Contacto com a pele: lave imeditamente com bastante agua.
  • Contacto com os olhos: lave os olhos com bastante agua durante pelo menos 15 horas e peça ajuda médica imediata.
  • Ingestão: beba bastanteágua ou leite e consulte imeditamente um médico.

Indicações:

Proteja os componentes eletronicos evitando usar meiros auxiliares de arranque - tal pode danIFICar seriamente os sistemas eletronicos e electricos. Em vez disso, corregue a bateria corretamente.

Para fazer danos nos componentes eletronicos e nos sistemas electricos, não use meiros auxiliares de arranque, p. ex. cabos de auxilio ao arranque. Tais intervenções podem darificar dispositivos de commando ou senores sensíveis.

Se autilização de cabos de auxílio ao arranque for excedo-nalmente inevitável, tenha em atençao o segunte:

  • Utilize exclusivamente cabos de auxilio ao arranque de alta qualidade, com uma grande secção transversal e desenvolvidos paraleo menos 400 A.
  • Leia atentamente todas as instruções e verifique as figuras associadas antes de.iniciar o procedimento.

Apenas um procedimento correto permite evaporar danos de modo fiavel.

12.2.9.1 Carregar a bateria (9d) (fig. 32)

SCHEPPACH MKL730 - Carregar a bateria (9d) (fig. 32) - 1

PERIGO

Perigo devido a um correamento incorreto da bateria!

Perigo de explosao da bateria se a tension de carregamento for demasiado elevada.

Ao travaíhar na bateria, retire sempre a chave de ignião da fechadura da ignião.

-A corrente de carreamento do carregaro não deve ultrapassar 5 A e a tensão de carreamento deve ser no maior de 14,4 V.

ATENÇAO

Perigo de curto-circuito!

  • Para evaporar um curto-circuito, desligue sempre primeiro o cabo negativo (-) da bateria e ligue-o sempre emultimate lugar.
    -Ao ligar/desligar a bateria, certificque-se sempre de que os polos (+ / - ) não entram em contacto um com o除外 e/ou com a armação.

Certifique-se de que as baterias são protegidas contra a utiliza-ção não autorizada (p. ex. por crianças).

Durante o inverno, corregue a bateria 1-2 vezes para assegurar de que mantém a sua capacidade total de energia. Em caso de armazenamento incorreto, a bateria pode sofrer danos.

  1. Desligue o motor tal como descririto em 10.5.3 e retire a chape de segurarca (9a).
  2. Abra o compartmento da bateria (9) desmontando o parafuso (9c).
  3. Retire as capas de proteção de outros os polos da bateria (9d).
  4. Remova también os cabos dos polos (+/-) da bateria (9d). Utilize una chave Phillips.
  5. Solte e remove a contraporca e o cabo de terra. Use uma chave de Boca tamanho 13.
  6. De seguida, desmonte ambas as porcas e remove o arco da bateria. Use una chave de Boca tamanho 13.
  7. Retire a bateria (9d).
  8. Verifique a bateria (9d) quando a deformações. Se a bateria (9d) estiver deforma, deve ser imeditamente substituía por uma nova.
  9. Ligue a bateria (9d) a um carregaror adequado. Ligue o cabo vermelho ao polo positivo (+) e o cabo preto ao polo negativo (-) do carregaror.
  10. Carregue a bateria (9d) durante,elo menos,5 horas.
  11. Use um corregamento rápido apenas em casos de emergência, uma vez que tal carrega a bateria (9d) a alta velocidade, ou que pode reduzir substancialmente a vidautil da bateria (9d). Se utilizesuma bateria (9d)carregada com um corregamento rápido,volte a carregar a mesma de modo regular o mais cedo possivel, para fazer um reducao da vidautil da bateria.

12.2.10 Ajustar o rasto de borracha (6a) (fig. 33)

Verifique os rastos de borracha (6a) antes da colocacao em等功能amento, après as primeiras 10 horas de等功能amento e, posteriormente, a cada 50 horas de等功能amento.

  1. Coloque os braços de elevação (8) na posicao de manutenacao tal como descririto em 12.2.1.
  2. Desaperte os parafudos M12x30 mm (6b) em cada lado em algumas revoluções. Tenha cuidado para não os remover. Utilize uma chave de boca/chave de caixa tamanho 19.
  3. Desaperte ambas as contraporcas M12 (6c/6e). Use duas chaves de bocas de tamanho 19.
  4. Gire o parafuso M12x80 mm (6f) e a porca de ajuste M12 (6d) de modo uniforme: Utilize das chaves de boca/chaves de caixa tamanho 19.

  5. Para a direita, para esticar o rasto de borracha (6a).

  6. Para a esquerda, para relaxar o rasto de borracha (6a).

  7. Verifique a tensão do rasto de borracha (6a) pressionando o rasto de borracha (6a) um pouco com o pé entre a roda motriz (6g) e o rolo seguidor (6h). O rasto de borracha (6a)deer ceder em aproximamente 5 cm.

  8. Se necessario, corrija a tensão.
  9. Fixe o parafuso M12x80 mm (6f) com a contraporca M12 (6e) e a porca de ajuste M12 (6d) com a contraporca M12 (6c).

  10. Aperte os parafusos M12x30 mm (6b). O binário de aperto dos parafusos M12x30 mm (6b) é de 80 Nm.

  11. Repita o processo no lado oposto.
    Certifique-se de que antes os rastos de borracha (6a) estao esticados de modo uniforme.
  12. Conduza algunos metros e volta a verficar a tensão dos rastos de borracha (6a).

13 Armazenamento

Armazene o produits e os respetivos accesórios num local esculo, seco e ao abrigo do gelo, bem como inaccessível a crianças.

A temperatura de armazenamento ideal encontrar-se entre 5^ e 30^ .

Guarde o produits na embalagem original.

Guarde o manual de instruções muito do produits.

SCHEPPACH MKL730 - Armazenamento - 1

PERIGO

Perigo de incério e de explosão!

Ao armazenar o produits proximo de possiveis fontes de ignicao, pode deflagrar um incendio ou dar-se uma explosao. Tal provoca queimaduras graves ou a morte.

  • Elimine possíveis fontes de ignião como, p. ex., fô-gões, caldeiras de água quente a gás, secadores a gás, etc.

ATENÇAO

Risco de danos!

Se o produit não for armazenado corretamente, poder ocorrer danos no motor.

  • Armazene o produits protegido da sujidade, po e humida.

Ferramentas nécessarias:

  • Bomba de aspiração de combustível*
  • Chave de bocas/chave de caixa tamanho 10mm^*
  • Recipiente de enchimento de oleo*
  • Trapo/pano
    ^
    = Não obligatoriamente incluíos no âmbito de fornecimento!

13.1 Dreno o combustivel com una bomba de aspiracao de combustivel (fig. 6)

  1. Abra o capo do motor (2) tal como descririto em 9.2.
  2. Mantenha um recipiente de recolha sob a mangueira da bomba de aspiração de combustível.
  3. Abra a tampa do deposito (20a) girando-o no sentido oposito ao dos ponteiros do relógio. A tampa do deposito (20a) está ligada a um retentor no deposito de combustível (20) e, por isso, não pode cair.
  4. Remova o cartucho doimento de combustivel (20b).
  5. Introduza a mangueira da bomba de aspiracao de combustivel no deposito de combustivel (20) e drene completeness o combustivel, utilizing a bomba de aspiracao de combustivel.
  6. Volte a colocar o cartucho do filtro de combustivel (20b).

  7. Volte a fechar a tampa do deposito (20a), colocando-a e girando-a no sentido dos ponteiros do relógio.

  8. Para assegurar que nenhum combustivel permanece no carburador, o combustivel restante deve ser dreno do carburador. Para tal, colque um recipiente adequado por boa do carburador e abra o parafuso do carburador utilizing uma chute de bocas de tamanho 10.

  9. Feche o capo do motor (2).

13.2 Preparar o armazenamento

Preparação para o armazenamento

Se o produit não for utilizes por um perfeito superior a 30 dias, devem-se tornar as medidas seguentes, a fim de o preparar para o armazenamento.

  1. Esvazie o deposito de combustivel com una bomba de aspiracao de combustivel.
  2. Ligue o motor e deixe-o a travahabar até o combustivel restante ser consumido.
  3. Após cada estação, efetue uma mudança do oleo.
  4. Remova a ficha da vela de ignicao.
  5. Puxe lentamente o cabo de arranque, de modo a que o oleo proteja o interior do cilindro.
  6. Limpe a totalidade do produits, para proteger a pintura.

14 Transporte

Ferramentas necessarias:

Rampas adequadas
- Calgos adequados

- Acessórios de lingagem adequados
- Dispositivo de elevação adequado

- Elementos de fixação adequados*

  • = Não obrigatoriamente incluíos no âmbito de fornecimento!

14.1 Carregar o produits sobre rampas para cima de um reboque ou voiculo pesado

Siga as indentações de segurarca descritas em 5.6.7.

14.1.1 Inspecionar o reboque/veiculoso pesado

  • Verifique o reboque/veiculo pesoado quando a desgaste e fissuras.
  • Verifique se a bateria tem uma energia de 12V .
  • Verifique as luzes traseiras e os piscas quando ao grau de limpeza e ao funciona.
  • Substituição dos refletores em caso de danos ou sujida de.
  • Verifique a pressão dos pneus e as porcas de roda quando ao binário correto.
  • Ajuste os travões, para que eles ajam juntamente com o车身 do trator.
  • Verifique a plataforma de energia quanto a fissuras e danos.

Perigo de tombo ao corregar e descarregar!

-Ao corregrar o produto através de una rampa, delve efetuar o mesmo exclusivamente através de marcha-atrás.

O lado pesado do produits deve estar sempre virado para o lado ascendente, para se evaporar um tombo ou escorregamento.

-Ao descarregar o produits, é permitida a marcha em breve.

Nota:

O produto pode desligar-se num declive, uma vez que o combustível no deposito flui para a fronte e a alimentação de combustível é interrompida.

  1. Arranque o motor do produits e coloque o estrangulamento num nivel intermedio.
  2. Eleve um peu a ferramenta de colocacao, mas mante-ha-a baixa.
  3. Alinhe o produit com as rampas e conducza-o lentamente para cima delas.
  4. Assim que tiver atingido a posicao de fixacao no reboque/veiculo pesado, pouse a ferramenta de colocacao no chao.
  5. Depois do carreamento, deslige o motor, retire a chave de segurarca (9a) e remove a ficha da vela de ignicao (23) da mesma (23a).

14.3 Fixar o produto

SCHEPPACH MKL730 - Fixar o produto - 1

PERIGO

Certifique-se de que aarga principal se encontra ligeiramente àrente (no sentido do vocido trator).

Uma distribuicao incorrente do peso pode levar a instabilitdade,perda de controlo e acidentes graves.

SCHEPPACH MKL730 - PERIGO - 1

AVISO

As fixações de transporte está identificadas com simbo-los correspondentes.

A fixação noutros pontos não é segura e pode levar a ferimentos ou danos no produits.

Tenha em consideração aanela que se segue paracemprir as distâncias corretas entre os pontos de fixação.

  1. Antes do transporte, verifique se o produits está suficientemente fixado.

14.4 Preparacao para o transporte

Desligue o produit.
- Remova a ficha da vela de ignicao.
- Esvazie o oleo de motor quente.
- Esvazie o deposito de combustivel com uma bomba de aspiração de combustível para dentro de um recipiente de recolha permitido.
- Recomendamos a limpeza do produit antes de cada transporte.

15 Reparação e encomenda de peças de reposicao

Após a reparação ou manutençao, certificque-se de que todas as peças de segurar está colocadas e que se encontrar num estado perfeito. Armazene peças que possam fazer ferimentos fora do alcance de outras pessoas e de crianças.

ATENÇAO

de acordo com a lei sobre a responsabilitadepor produits, o fabricante não assumirá qualquer responsabilitadepor danos provocados por reparacoes incorretas ou pela não usoação de peças sobresselentes de origem.

Atribua a tarefa a um service de assistencia ao cliente ou a um especialista autorizzato. O mesmo se aplica aos acessórios.

Entre em contacto com onoxso centro de assistencia para obter peças sobresselentes e acessosórios. Para isso,utilize o.).
cdo 0
rno ca.

ATENÇAO

Nota importante em caso de reparacao

Em caso de devolução do produto para reparação, tenha em conta que, por motivos de segurar, ele deve ser enviado para a estação de service sem oleo e sem gasolina.

16 Eliminação e reciclagem

Notas relativas à embalagem

SCHEPPACH MKL730 - Notas relativas à embalagem - 1

SCHEPPACH MKL730 - Notas relativas à embalagem - 2

SCHEPPACH MKL730 - Notas relativas à embalagem - 3

Os materiais de embalagem são reciclavweis. Elimine as embalagens de forma respeitadora do ambiente.

Para as possibilidades de eliminação do aparelho, consulte a sua-camera municipal.

Combustiveisoleos

  • Antes da eliminação do produits, deve-se esvaziar o depessoito de combustível e o reservatório de oleo do motor!
  • O combustível e oleo do motor não devem ser eliminados como lixo domestico ou nos esgotos e tem de ser entrega num punto de recolha ou eliminação separado!
  • Reservatórios de combustível e de oleo vazios devem ser eliminados de forma ecológica.

17 Resolucao de problemas

A segunte tabela indica sintomas de erro e descreve resoluções, se o seu produits não estiver a funcional corretemente. Se não for possível localizar e eliminar o problema, entre em contacto com a sua.Oficina técnica.

Falha Causa possível Resolução
Motor
O produit não arranca. A chave daignícia está na pos- sião "OFF".Colocar a chave da ignícia na posição "ON".
O circuitoétrico da bateria não está fechado.Fechar o circuitoétrico com a chave de segurarça.
A torneira de combustível está na posição "OFF".Colocar a torneira de combustível na posição "ON".
Ficha da vela de ignícia não li-gada.Colocar a ficha da vela de ignícia na vela de ignícia.
Não se encontrar nenhum operador em cima da plata forma do operador.Deve encontrar-se um operador em cima da plata forma do operador.
Viscosidade do Óleo demasia-do elevada; o motor arranca com dificuldade no inverno.Usar Óleo hidráulico para aplicações de inverno.
O interruptor de sobrecarga foi acontecido.Repor o interruptor de sobrecarga.
A bateria está vazia. Efetuar um Vela de ignícia com fuligem. Limpar ou substituir a vela de ignícia.arranque com o cordão de arranque para re-carregar a bateria.
Nível do Óleo do motor boaixo Reabastecer Óleo de motor.A alimentação de combustívelói interrompida.
Nivel de combustível boaixo. Verificar o nível de enchimento e, se necessário, reabas- tecer combustivel.
O produits encontrar-se num de- clive.
Potência insufficiente do motorFiltro de ar sujo.Limpar o filtró de ar.
O motor para repentinamenteNível de combustível boaixo.VerIFICar o nível de enchimento e, se necessário, reabas- tecer combustivel.
O produits encontrar-se num de- clive.A alimentação de combustívelói interrompida.
Cor involvar dos gases de escapeCombustível de má优质的.Usar combustível de alta优质的.
Demasiado Óleo de motorDrenar Óleo de motor às ao nível do Óleo prescrito.
Afogador do carburador fecha-do.Abrir o afogador
Sistema hidráulico
Desempinho do braço de eleva-ção, da ferramenta de colocação e do acionamento insufficientes.Nível do Óleo hidráulico dema-siado boaixo.Reabastecer Óleo.
Fugas nas linhas e/ou nas co-nexões.Substituir as linhas ou a conexão.
Sistema de propulsão
Desvio do sentido de propulsãoBloqueado por corpos estra-hnos.Remover os corpos estranhos.
Rasto de bomacha demasiado relaxado ou esticado.Ajustar o rasto de bomacha.

18 Declariaço de conformidade UE

Tradução da declariação de conformidade original

Fabricante:

Scheppach GmbH

GünzburgerstraBe 69

D-89335 Ichenhausen

Declaramos, à)nossa exclusiva responsabilitadé, que o produitsqui descripto está em conformidade com as diretivas e normas aplicáveis.

Marca: SCHEPPACH

Designação do artigo: Carregadora compacta -

MKL730/MSK800

N.de art.5915401903/39154019933

Diretivas UE:

2014/30/EU, 2006/42/EG, 2000/14/CE_2005/88/CE,

  • O的对象 da declariação descriço acima cumpre com as normas da diretiva 2011/65/UE do Parlamento Europeu e do Conselho de 8 de junho de 2011 relativamente à restruição da utilização de determinadas substancias perigosas em equipamentos electricos e eletrónicos.

Normas aplicadas:

EN 474-1-2022; EN 474-3-2022

EN 55012:2007/A1:2019

EN ISO 12100:2010;

Procedimento de avaliação da conformidade:

2000/14/CE_2005/88/CE - Anexo: VI

Nivel de potência

acústica garantido (L_wA) : 101 dB

Nível de potência

Defeitos evidentes devem ser通讯icos at 8 dias aps a rececao da mercadora. Apos esse periodo, o comprador perde qualquer direito a revindicacao relativamente a esses defeitos. Oferecemos garantia para as nossas maquinas, caso elas sejam alvo de um manuseio correto, pela duraao do periodo legal de garantia, a contar a partir da data de entrega, sob a forma de substituicao gratua de qualquer peca da maquina que se torne inutilizavel en consequencecia comprovada de erros de material ou de producao Para as peças nao fabricadas por nos apenas oferecemos a garantia que possa ser por nos revindicada jun dos fornecedores. Os custos para a substituicao das peças novas sao assumidos nel comprador. Estao excluidos quaisquer pedidos de restituiacao ou de reducao do valor da compra, assim como quaisquer outros pedidos de indemnização.

Notizen

CE

SCHEPPACH GMBH

Günzburger Str. 69

D-89335 Ichenhausen

SCHEPPACH MKL730 - Declariaço de conformidade UE - 1

Stand der Informationen · Status of the information · Version des informations · Versione delle informazioni · Stand van de informatie

Informacion disponible · Versao das informacoes

Update: 07/2025 - Ident.-No.: 5915401903/39154019933

Índice Clique em um título para acessá-lo
Assistente de manual
Impulsionado pela Anthropic
À espera da sua mensagem
Informações do produto

Marca : SCHEPPACH

Modelo : MKL730

Categoria : Equipamento de construção