EXC815 - Non catégorisé SCHEPPACH - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil EXC815 SCHEPPACH au format PDF.
| Caractéristique | Détails |
|---|---|
| Type d'appareil | Non catégorisé |
| Puissance | Non spécifiée |
| Dimensions | Non spécifiées |
| Poids | Non spécifié |
| Utilisation | Non spécifiée |
| Maintenance | Non spécifiée |
| Sécurité | Non spécifiée |
| Informations générales | Non spécifiées |
FOIRE AUX QUESTIONS - EXC815 SCHEPPACH
Téléchargez la notice de votre Non catégorisé au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice EXC815 - SCHEPPACH et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil EXC815 de la marque SCHEPPACH.
MODE D'EMPLOI EXC815 SCHEPPACH
Mini-pelle Traduction des instructions d’origine
Explication des symboles sur le produit L’utilisation de symboles dans ce manuel permet d’attirer votre attention sur les éventuels risques. Les symboles de sécurité et les explications qui les accompagnent doivent être parfaitement compris. Les avertissements en eux-mêmes ne permettent pas d’éliminer les risques et ne dispensent pas de prendre des mesures adaptées pour la prévention des accidents. Lisez le mode d’emploi et observez les consignes de sécurité avant de procéder à la mise en service ! Portez une protection auditive. Les nuisances sonores peuvent entraîner une perte d'audition. Portez un casque de protection. Portez des lunettes de protection. Les étincelles générées pendant le travail, de même que les éclats, copeaux et poussières s'échappant de l'appareil peuvent faire perdre la vue. Maintenez vos mains à distance ! Ne fumez pas. Étincelles et ammes interdites. Ne démarrez pas le moteur en court-circuitant les raccords du démarreur. Ne touchez pas les pièces encore chaudes suite à l’utilisation. Vous risqueriez de subir de graves brûlures.www.scheppach.com
Restez à distance de la zone pour éviter de graves blessures ou la mort. Faites attention à vos mains. Soyez prudent : des objets peuvent être projetés lors de l’utilisation. Ne recherchez pas les éventuelles fuites à mains nues. Restez à distance des pièces mobiles. Restez à distance du ventilateur. Maintenez vos mains à distance des pièces mobiles. Risque d’écrasement et de coupure sur les pièces mobiles. Gardez les personnes environnantes à distance. Veillez à votre sécurité lorsque vous utilisez la machine.www.scheppach.com
Risque de basculement ! Approchez le godet du sol et retirez la clé lorsque vous déposez la pelle. Arrêtez le moteur, débranchez le câble de bougie d’allumage et veillez à ce que toutes les pièces mobiles soient immobilisées avant de nettoyer, réparer ou inspecter la pelle. Faites attention à la chaleur dégagée par le ventilateur. L'essence et ses vapeurs sont extrêmement inammables et explosives. Ne touchez pas les pièces brûlantes comme le pot d’échappement, etc. Les gaz d’échappement sont dangereux car ils contiennent du monoxyde de carbone. Séjourner dans la zone peut entraîner une perte de connaissance et la mort. Dispositif de levage à 3 pointswww.scheppach.com
Voyant d’avertissement « Charger la batterie » Disjoncteur du câble de terre (commutateur négatif) Arrimer fermement la pelle
Lubrier Essence Huile hydraulique Ventilateur de refroidissement Lampewww.scheppach.com
Touche klaxon Klaxon de positionnement
Heures Voyant de marche Consigne pour l’utilisateur, lui indiquant de bloquer ou de déverrouiller le châs- sis pivotant avec le boulon d’arrêt de pivotement.
HYDRAULIC OI L Avant de mettre la machine en marche, contrôlez toujours le niveau d'huile hydraulique. LEVIER D’ACCÉLÉRATEUR Le levier d’accélérateur régule le régime moteur. Le levier d'accélérateur peut être déplacé entre les positions Min. et Max.www.scheppach.com
POWER OUTLET 12V~ 15A Sortie de courant 12 V, 15 A COMMUTATEUR MARCHE/ARRÊT/DÉMARRAGE DU MOTEUR Le commu- tateur du moteur a trois positions. ARRÊT - Le moteur ne démarre pas et ne tourne pas. MARCHE - Le moteur tourne. DÉMARRAGE - Le moteur s’allume. 5 joystick locked Tirez le levier de commande noir vers l’arrière pour lever la lame de rem- blayage. Poussez le levier vers l’avant pour abaisser la lame de remblayage. Appuyez sur l’avant de la pédale pour faire pivoter la èche vers la gauche. Appuyez sur l’arrière de la pédale pour faire pivoter la èche vers la droite. Maintenez le levier vers la droite pour déverrouiller le siège. Vous pouvez alors régler le siège. Conservation du manuel Le produit respecte les directives européennes en vigueur.www.scheppach.com
5. Consignes de sécurité générales .............................................. 126
6. Risques résiduels ...................................................................... 128
13. Consignes importantes pour l’utilisation de la pelle .................. 144
19. Réparation et commande de pièces de rechange .................... 165
Nous déclinons toute responsabilité concernant les accidents ou dommages qui surviendraient en raison d'un non-respect de cette notice et des consignes de sécurité.
2. Description du produit (g. 1 + 2)
2. Siège de l'opérateur
10. Support de pivotement
11. Vérin de la lame de remblayage
14. Galet avant de marche à vide
15. Contact d’allumage
16. Interrupteur des phares de travail
17. Interrupteur de klaxon
20. Levier de commande de la lame de remblayage
21. Levier de commande des accessoires (droit)
22. Levier de conduite (droit)
23. Levier de conduite (gauche)
24. Levier de commande des accessoires (gauche)
25. Démarreur à froid du moteur à essence
26. Levier d'accélérateur
27. Pédale de pivotement de la èche
28. Levier de sécurité
La mini-pelle est livrée partiellement montée et en- voyée dans un contenant soigneusement emballé. Une fois toutes les pièces sorties de leur emballage, vous devriez avoir ce qui suit : Pos. Quan- tité Désignation 1x Châssis principal 1 2x Rétroviseur 2 1x Siège de l'opérateur 21/24 2x Levier de commande des acces- soires (gauche/droit) 22/23 2x Pommeau de levier de conduite 1x Tige de poignée 1x Clé à bougie d'allumage 1x Notice d’utilisation
Fabricant : Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Cher client, Nous espérons que votre nouveau produit vous ap- portera satisfaction et de bons résultats. Remarque : Conformément à la loi en vigueur sur la responsa- bilité du fait des produits, le fabricant de ce produit n'est pas responsable des dommages survenus sur ce produit dans les cas suivants :
- Manipulation incorrecte
- Non-respect de la notice d'utilisation
- Réparations eectuées par des tiers, des spécia- listes non autorisés
- Montage et remplacement des pièces de rechange non originales
- Utilisation non conforme
- Défaillances de l’installation électrique en cas d'inobservation des prescriptions électriques et des dispositions de la VDE 0100 et de la norme DIN 57113/ VDE 0113 Attention : Lisez l'ensemble du texte de la notice d'utilisation avant le montage et la mise en service. La présente notice d’utilisation a pour objectif de vous familiariser avec votre produit et d'en exploiter les pos- sibilités d'emploi conforme. La notice d'utilisation contient des remarques impor- tantes sur la manière de travailler en toute sécurité, ré- glementairement et économiquement avec le produit et sur la façon d'éviter les dangers, d’économiser les coûts de réparation, de réduire les périodes d'arrêt et d’augmenter la abilité et la durée de vie du produit. Outre les dispositions de sécurité gurant dans cette notice d'utilisation, vous devez absolument observer les prescriptions concernant le fonctionnement du produit en vigueur dans votre pays. Conservez la notice d'utilisation dans une pochette en plastique à l'abri de la poussière et de l'humidi- té près du produit. Chaque opérateur doit l'avoir lue avant le début des travaux et doit la respecter minu- tieusement. Seules des personnes formées à l'utilisation du pro- duit et informées des dangers associés sont autori- sées à travailler avec le produit. Respecter la limite d'âge minimum requis. Outre les consignes de sécurité reprises dans la présente notice d'utilisation et les prescriptions par- ticulières en vigueur dans votre pays, respecter éga- lement les règles techniques générales concernant l'utilisation des produits similaires.www.scheppach.com
Nous déclinons toute responsabilité concernant les accidents ou dommages qui surviendraient en raison d'un non-respect de cette notice et des consignes de sécurité. m DANGER Danger mortel critique ou risque de blessures mor- telles en cas d’inobservation de ces instructions. m AVERTISSEMENT Danger mortel ou risque de blessures graves en cas d’inobservation de ces instructions. m PRUDENCE Risque de blessures mineures à moyennes en cas d’inobservation de ces instructions. REMARQUE ! Danger d’endommagement du moteur ou d’autres biens matériels en cas d’inobservation de ces ins- tructions.
- Familiarisez-vous avec votre machine.
- Lisez attentivement la notice d'utilisation et assu- rez-vous d’en comprendre le contenu ainsi que ce- lui des étiquettes apposées sur la machine.
- Familiarisez-vous avec le domaine d’utilisation, les limites de la machine, ainsi que les sources de dan- ger particulières.
- Assurez-vous de connaître précisément tous les éléments de commande et leur fonction.
- Assurez-vous de savoir comment arrêter la ma- chine et désactiver rapidement les éléments de commande.
- N’essayez pas d’utiliser la machine avant d’avoir entièrement compris le fonctionnement et les be- soins en maintenance du moteur ainsi que les moyens d’éviter les blessures et/ou les dommages matériels.
- Maintenez les autres personnes, en particulier les enfants, à distance de la zone de travail. Espace de travail
- Ne démarrez et n’utilisez jamais la machine dans des espaces clos. Les gaz d'échappement sont dangereux : ils contiennent du monoxyde de car- bone, un gaz inodore et mortel. N’utilisez la ma- chine qu’à l’extérieur, à un endroit bien aéré.
- N’utilisez jamais la machine si la vue ou la lumière est insusante. Sécurité des personnes
- N’utilisez pas la machine si vous avez consommé de la drogue, de l’alcool ou des médicaments pou- vant entraver votre capacité d’utilisation de la ma- chine.
- Portez des vêtements adaptés. Portez un pantalon, des bottes et des gants.
Utilisation conforme La mini-pelle est destinée aux travaux de terrasse- ment et de nivellement du sol à l’issue des travaux de construction, dans les limites techniques indiquées. Le produit doit être utilisé selon les dispositions cor- respondantes. Toute autre utilisation est considérée comme étant non conforme. Le fabricant décline toute responsabilité quant aux dommages ou bles- sures qui en résulteraient. Dans ce cas, l'utilisateur/ opérateur est le seul responsable. Une utilisation conforme consiste également à res- pecter les consignes de sécurité, ainsi que les ins- tructions de montage et les consignes d'utilisation de la notice d’utilisation. Les personnes utilisant le produit et en assurant la maintenance doivent être familiarisés avec celui-ci et connaître les dangers possibles qu'il implique. Toute modication du produit annule toute garantie du fabricant pour les dommages en résultant. Le produit ne doit être utilisé qu'avec des pièces de rechange et des accessoires originaux du fabricant. Respectez les prescriptions de sécurité, de travail et de maintenance du fabricant, ainsi que les dimen- sions indiquées dans les caractéristiques techniques. Remarque : conformément aux dispositions, nos pro- duits n'ont pas été conçus pour une utilisation com- merciale, artisanale ou industrielle. Nous déclinons toute responsabilité si le produit est utilisé dans des exploitations commerciales, artisanales ou indus- trielles, ou dans le cadre d'activités comparables. Le fabricant décline toute responsabilité quant aux dommages dus à une utilisation non conforme ou à une fausse manipulation.
5. Consignes de sécurité générales
m AVERTISSEMENT Lisez toutes les consignes de sécurité, instructions, illustrations et caractéris- tiques techniques qui accompagnent ce produit. Toute négligence dans le respect des instructions suivantes peut entraîner un choc électrique, un in- cendie et/ou des blessures graves. m Attention ! Lors de l’utilisation d'appareils, certaines mesures de précaution doivent être prises an d’empêcher les blessures et dommages. Par conséquent, lisez attentivement cette notice d'utilisation/ces consignes de sécurité. Si vous êtes amené à céder l'appareil quelqu’un d’autre, veuillez lui joindre cette notice d'utilisation/ces consignes de sécurité.www.scheppach.com
- Ne fumez pas. Évitez toute étincelle, amme nue ou autre source d’ignition à proximité lorsque vous faites le plein d’essence ou que vous utilisez la ma- chine.
- Ne remplissez jamais le réservoir à l’intérieur. Te- nez les objets conducteurs mis à la terre comme les outils à l’écart des composants électriques et câbles à nu an d’éviter la formation d’étincelles ou d’arcs électriques. Cela pourrait mettre le feu aux vapeurs d’essence.
- Coupez toujours le moteur et laissez-le refroidir avant de remplir le réservoir d’essence. N’enlevez jamais le couvercle de réservoir et ne faites jamais l’appoint d’essence lorsque le moteur fonctionne ou que le moteur est chaud.
- N’utilisez pas la machine si vous avez détecté des fuites dans le circuit d’essence. Desserrez len- tement le couvercle de réservoir pour évacuer la pression éventuellement présente dans le réser- voir. Ne remplissez jamais le réservoir à ras bord (l’essence ne doit jamais dépasser la limite supé- rieure de remplissage indiquée). Refermez le ré- servoir d'essence avec le couvercle de réservoir et essuyez l’essence éventuellement renversée.
- N’utilisez pas la machine si le couvercle de réser- voir n’est pas bien vissé. Évitez toute source d’igni- tion à proximité d’essence renversée. Si vous avez renversé de l’essence, n’essayez pas de démarrer la machine. Éloignez la machine de la zone où l’es- sence a été renversée et évitez toute source d’igni- tion jusqu’à ce que les vapeurs d’essence se soient évaporées.
- Stockez l’essence dans des bidons spécialement conçus à cet eet.
- Stockez le carburant dans un endroit frais, bien aéré, à une distance susante des étincelles, ammes nues et autres sources d’ignition. Ne ja- mais stocker de l’essence ou la machine avec le réservoir plein dans un bâtiment où les vapeurs d’essence pourraient rencontrer des étincelles, ammes nues ou d’autres sources d’inammation comme des chaue-eau, fours, sèche-linge et équipements similaires.
- Laissez refroidir le moteur avant de stocker la ma- chine dans un espace clos. Utilisation et entretien de la machine
- Ne soulevez et ne portez jamais la machine lorsque le moteur tourne.
- Ne manipulez pas la machine violemment.
- Utilisez la machine qui convient à votre type d’uti- lisation. La machine correcte permettra un travail de meilleure qualité et plus sûr si elle est adaptée à son utilisation.
- Ne modiez pas le réglage du régulateur de vitesse du moteur et ne le tournez pas trop. Le régulateur de vitesse contrôle la vitesse maximale du moteur pour garantir la sécurité maximale.
- Ne portez pas de vêtements amples, de short, ni de bijoux. Attachez vos cheveux an qu'ils ne dé- passent pas la hauteur des épaules. Maintenez vos cheveux, vêtements et gants à bonne distance des pièces mobiles. Les vêtements amples, bijoux ou cheveux longs risquent d'être happés par les pièces mobiles. Contrôlez votre machine avant le démarrage.
- Gardez les plaques de protection à leur place et fonctionnelles.
- Veillez à ce que tous les écrous, vis, etc. soient bien serrés.
- N’utilisez jamais la machine si elle a besoin d’être réparée ou est dans un état technique insatisfai- sant. Remplacez les pièces usées, manquantes ou défectueuses avant l’utilisation.
- Vériez qu’il n’y a aucune fuite d’essence sur la ma- chine.
- Conservez la machine fonctionnelle. N’utilisez pas la machine si l’interrupteur correspondant ne per- met pas de mettre en marche et d’arrêter le moteur.
- Une machine à essence qui ne peut pas être com- mandée par un interrupteur moteur est dangereuse et doit être remplacée.
- Avant le démarrage de la machine, habituez-vous à vérier qu’aucun tournevis ou clé ne se trouve à proximité de la machine. Tout tournevis ou clé se trouvant encore sur une pièce rotative de la ma- chine peut entraîner des blessures.
- Restez vigilant, soyez attentifs à ce que vous faites et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez la machine. Ne vous surestimez pas.
- N’utilisez pas la machine pieds nus, avec des san- dales ou des chaussures de ce type. Portez des chaussures de sécurité qui protègent vos pieds et améliorent l’adhérence sur les sols glissants.
- Veillez à constamment adopter une posture stable et à garder votre équilibre. Ainsi, il est possible de mieux contrôler la machine dans les situations inat- tendues.
- Évitez tout démarrage involontaire. Veillez à ce que l’interrupteur moteur soit coupé avant de transpor- ter la machine ou d'eectuer des travaux de main- tenance sur la machine. Les travaux de transport et de maintenance sur la machine peuvent causer des accidents si l'interrupteur est actionné. Manipulation sûre de l’essence
- L’essence est très facilement inammable et ses vapeurs peuvent exploser lorsqu’elles prennent feu.
- Prenez les mesures de sécurité permettant de ré- duire le risque de blessure grave lorsque vous ma- nipulez l’essence.
- Utilisez un bidon d’essence adapté pour remplir ou vider le réservoir.
- Eectuez ces travaux à l’extérieur, dans un endroit propre et bien aéré.www.scheppach.com
- Faites entretenir votre machine par un personnel qualié. Utilisez uniquement des pièces de re- change d’origine. Cela permet de garantir la sécu- rité d’utilisation de la machine. Conserver à l'avenir toutes les consignes de sécurité et instructions.
6. Risques résiduels
Le produit est construit selon l’état actuel de la tech- nique et selon les règles techniques de sécurité re- connues. Toutefois, des risques résiduels peuvent survenir lors des travaux.
- Danger pour la santé dû au courant en cas d'uti- lisation de lignes de raccordement électrique non conformes.
- En outre, malgré toutes les précautions prises, il peut demeurer des risques résiduels qui ne sont pas évidents.
- Les risques résiduels peuvent être réduits au mi- nimum si les « Consignes de sécurité » et les ins- tructions d’« Utilisation conforme », ainsi que l'en- semble de la notice d’utilisation sont respectés.
- Évitez toute mise en service impromptue du pro- duit : lors de l'introduction du connecteur dans la prise de courant, la touche de fonctionnement ne doit pas être actionnée. Utilisez l'outil auxiliaire recommandé dans la présente notice d’utilisation. Le produit présentera ainsi des performances op- timales.
- Maintenez vos mains à distance de la zone de tra- vail si le produit est en cours de fonctionnement.
7. Caractéristiques techniques
Moteur/entraînement Moteur 4 temps Puissance du moteur 6,3 kW/8,5 CV Carburant Essence normale/sans plomb max. Teneur en bioé- thanol max. 10 % Capacité du réservoir 6 l Huile moteur recomman- dée 10W30 Capacité du réservoir d'huile moteur 1,1 l Bougie d'allumage F6TC, F6RTC Poids opérationnel 637 kg Godet standard Capacité 0,011 m³ Largeur 290 mm
- Ne mettez pas vos pieds ni vos mains à proximité des pièces rotatives.
- Évitez tout contact avec du carburant, de l’huile, des gaz d’échappement chauds ainsi qu’avec les surfaces brûlantes. Ne touchez pas le moteur ni le silencieux d’échappement. Ces pièces deviennent brûlantes pendant l’utilisation. Elles restent encore chaudes un certain temps après l’arrêt de la ma- chine.
- Avant les travaux de maintenance ou de réglage, laissez le moteur refroidir.
- En présence de vibrations ou de bruits inhabi- tuels après le démarrage de la machine, coupez immédiatement le moteur, débranchez le câble de bougie d’allumage et déterminez-en la cause. Les vibrations et bruits inhabituels sont habituellement le signe d’une erreur.
- Utilisez uniquement les pièces de montage et de rechange autorisées par le fabricant. Si vous n’ob- servez pas ces consignes, vous risquez de vous blesser.
- Eectuez une maintenance de votre machine. Vériez tout mauvais alignement ou blocage des pièces mobiles, les pièces cassées et toute autre condition pouvant entraver le fonctionnement de la machine. Si vous détectez des dommages, faites réparer la machine avant de l’utiliser à nouveau. De nombreux accidents sont dus à des équipements mal entretenus.
- Maintenez le moteur et le silencieux à l’écart de l’herbe, des feuilles, de la graisse excédentaire et des dépôts de suie an de réduire le risque d’in- cendie.
- N’arrosez et n’aspergez jamais la machine avec de l’eau ou tout autre liquide.
- Veiller à ce que les poignées soient sèches, propres et exemptes de petites pièces.
- Nettoyez la machine après chaque utilisation.
- Observez les directives d’élimination de l’essence, huile, etc. en vigueur pour protéger l’environne- ment.
- Stockez la machine arrêtée hors de portée des enfants et ne laissez pas les personnes qui ne connaissent pas la machine ou cette notice utiliser la machine. Entre les mains d’utilisateurs inexpéri- mentés, la machine est dangereuse. Service après-vente
- Avant le nettoyage, la réparation, l’inspection ou le réglage, coupez le moteur et assurez-vous que toutes les pièces mobiles sont immobiles.
- Assurez-vous toujours que la gâchette d’accéléra- teur est en position « arrêt ». Débranchez le câble de bougie d’allumage et gardez-le à l’écart de la bougie d'allumage an d’éviter tout démarrage in- volontaire.www.scheppach.com
Paramètres de vibrations Bras Vibration a
0,5 m/s² Force de creusement (bras) 4,2 kN (485 kg) Force de creusement (godet) 8,8 kN (815 kg) Démarreur Démarreur électrique Vitesse de pivotement 9,3 tr/min
Vitesse de déplacement 1,7 km/h Capacité de franchisse- ment des pentes 15° Pression de contact au sol 26,5 kPa Plage de pivotement de la èche Gauche 70° Droite 70° Maillons des chenilles Chenilles en caoutchouc Puissance de la pompe 8,3x2 L/min Réservoir hydraulique 12 l Frein de stationnement Verrouillage hydraulique Sous réserve de modications techniques ! Bruits et vibrations m Avertissement : Le bruit peut avoir des consé- quences graves sur la santé. Si le niveau sonore de la machine dépasse 85 dB, veuillez porter une pro- tection auditive adaptée. Valeurs caractéristiques sonores Niveau de puissance sonore
- Ouvrez l'emballage et sortez délicatement le produit.
- Retirez le matériau d'emballage, ainsi que les protections d'emballage et de transport (s'il y a lieu).
- Retirez les vis de xation M8 du cadre en fer et retirez le cadre en fer. Desserrez les vis de xation M12 pour desserrer le godet et retirez les sangles de xation de la machine. Abaissez la machine.
- Vériez que les fournitures sont complètes.
- Vériez que le produit et les accessoires n'ont pas été endommagés lors du transport. En cas de réclamations, le livreur doit en être informé immédiatement. Les réclamations ultérieures ne seront pas acceptées.
- Conservez si possible l'emballage jusqu'à la n de la période de garantie.
- Familiarisez-vous avec le produit à l'aide de la notice d'utilisation avant de commencer à l'utiliser.
- N'utilisez que des pièces d’origine pour les accessoires ainsi que les pièces d'usure et de rechange. Vous trouverez les pièces de rechange chez votre revendeur.
- Lors de la commande, indiquez la référence, ainsi que le type et l'année de construction du produit. m AVERTISSEMENT ! Le produit et les matériaux d'emballage ne sont pas des jouets ! Les enfants ne doivent pas jouer avec les sacs en plastique, lms d'emballage et pièces de petite taille ! Il existe un risque d'ingestion et d'étouement ! M12 (x1)www.scheppach.com
9.2 Montage de la tige de poignée
1. Dévissez les vis M10x20, les rondelles et les ron-
delles élastiques du boîtier de commande.
2. Placez la tige de poignée sur les côtés du boîtier
3. Alignez les ouvertures et xez le raccord avec les
Si vous suivez les instructions de montage ci-après, le montage de la machine ne prendra que quelques minutes.
9.1 Montage du levier de commande
1. Retirez l’écrou plat M16 du levier de commande et
desserrez la vis de réglage M8x25 et l’écrou sur le côté de l’ouverture de xation.
2. Faites passer le levier de commande dans le man-
chon en caoutchouc et l’écrou plat M16 dans l’ou- verture du montage sur le boîtier de commande.
3. Tournez-le dans un angle adapté à l’utilisation et
serrez l’écrou plat M16 pour le xer.
4. Serrez la vis de réglage M8x25 et l’écrou sur le
côté. Répétez ces étapes pour monter l’autre le- vier.
5. Vissez les pommeaux sur les leviers de com-
9.3 Montage des rétroviseurs
1. Retirez les vis M8x30, les rondelles et les écrous
des raccords des rétroviseurs.
2. Fixez le système de xation aux supports de la
tige de poignée avec les vis, rondelles et écrous. Veillez à ce que les rétroviseurs soient orientés vers l’arrière, comme sur la g. C. M8x30
9.4 Montage du siège de l'opérateur
1. Ouvrez le capot du moteur et montez le siège en
le faisant glisser de l’avant vers l’arrière.
2. Ajustez la position en l’avançant ou en le reculant.
Avertissement ! Débranchez toujours la batterie secteur avant d'eec- tuer des réglages sur le produit.
10. Avant la mise en service
1. Familiarisez-vous avec la pelle et ayez conscience
de ses limites. Lisez attentivement le manuel de l’opérateur avant de commencer à utiliser la pelle.
2. Tenez compte des mentions de danger, d’avertis-
sement et de prudence sur la machine.
3. Les chenilles mesurent 690 mm de large. Ajustez
4. N'utilisez pas la pelle si vous avez consommé
de l’alcool, des médicaments ou d’autres subs- tances. L’utilisation si vous êtes fatigué est égale- ment dangereuse.
5. Contrôlez minutieusement votre environnement
avant d'utiliser la pelle ou de monter des acces- soires.
- Il est interdit d'utiliser la pelle dans un environ- nement contaminé.
- Il est interdit d’utiliser la pelle ou ses compo- sants internes dans des zones à risque d’explo- sion.
- En présence de câbles électriques, tenez compte de leur distance au-dessus de vous.
- Vériez qu'il n’y a pas de tuyaux ou câbles sou- terrains.
- Vériez qu'il n’y a pas de trous, obstacles, sols mous ou surplombs dissimulés.
- Ne laissez personne séjourner dans la zone de travail de la pelle.
6. N’autorisez pas les autres personnes à utiliser
cette machine avant qu’elles n’aient été pré- cisément informées de son utilisation et des consignes de travail. Assurez-vous que le manuel de l’opérateur soit lu et compris.
7. Ne portez pas de vêtements amples, déchirés ou
surdimensionnés lorsque vous travaillez avec la pelle. Les vêtements peuvent se coincer dans les pièces rotatives ou les éléments de commande et provoquer des accidents ou des blessures. Au be- soin, portez des vêtements de sécurité conformes aux prescriptions légales, comme un casque de protection, des chaussures de sécurité, une pro- tection auditive, des gants de travail, etc.
8. Ne laissez aucun passager monter sur le siège de
la pelle pendant l’utilisation.
9. Contrôlez les pièces mécaniques pour vérier
qu’elles sont correctement réglées et qu’elles ne sont pas usées. Remplacez immédiatement les pièces usées ou endommagées. Vériez réguliè- rement que les écrous et vis sont bien xés. (Vous trouverez plus d'informations au chapitre « Entre- tien et maintenance ».)
10. Gardez votre pelle propre. Les encrassements
importants, la graisse, la poussière et l’herbe peuvent prendre feu et provoquer des accidents ou des blessures.
11. Utilisez uniquement des accessoires autorisés.
12. Avant le démarrage de la pelle, vériez qu’elle
contient 10 litres d’essence, qu’elle est lubriée, huilée et que les autres travaux de maintenance ont été eectués.
13. Ne modiez pas la pelle. Cela pourrait engendrer
des problèmes de sécurité inattendus.www.scheppach.com
10.2 Contrôles quotidiens
Pour éviter les dommages, il est important de contrôler l’état de la pelle avant le démarrage. m PRUDENCE ! Eectuez les travaux de maintenance de la pelle sur un sol plan, lorsque le moteur est coupé et que les dispositifs de sécurité sont en position « verrouillé ».
- Faites le tour de la pelle en l’examinant pour détec- ter les dommages visibles et l’usure. Contrôlez le niveau d’essence.
- Contrôlez le niveau d’huile.
- Contrôlez le niveau d'huile hydraulique.
- Vériez que le ltre à air n’est pas encrassé.
- Contrôlez le compteur.
- Contrôlez l’éclairage.
- Contrôlez l’état des mentions de danger, d’avertis- sement et de prudence. (Voir le point « MENTIONS DE DANGER, D’AVERTISSEMENT ET DE PRU- DENCE » au chapitre « UTILISATION SÛRE ».)
m Attention ! Avant la mise en service, monter impérativement le produit en entier !
1. Soyez prudent lorsque vous montez et descendez
de la machine. Regardez toujours dans la direc- tion de la machine. Utilisez toujours les rampes, les marches à disposition et conservez votre équi- libre. Ne vous tenez pas aux leviers de commande et commutateurs. Ne sautez pas de la machine immobile ou en mouvement.
2. Démarrez et pilotez la machine uniquement de-
puis le siège de l'opérateur. Le conducteur ne doit pas se pencher hors de son siège lorsque le mo- teur tourne.
3. Avant de démarrer la machine, vériez que tous
les leviers de commande sont au point mort.
4. Ne démarrez pas le moteur en pontant les rac-
cords du démarreur. N’essayez pas de ponter le contact d’allumage. Le moteur pourrait démarrer brusquement et mettre la pelle en mouvement.
5. Assurez-vous que la lame de remblayage se
trouve à l’avant. (La lame de remblayage doit être levée.) Si le châssis pivotant a été pivoté à 180°, autrement dit que la lame de remblayage se trouve à l'arrière du point de vue de l'opérateur, le sens de déplacement est opposé au sens de déplace- ment des leviers. (Avancer le levier de conduite déplace la pelle en marche arrière du point de vue de l’opérateur.)
10.1 Manipulation des dispositifs de sécurité
10.1.1 Verrouillage du levier de commande
m PRUDENCE ! Lorsque la pelle n’est pas utilisée et qu’elle est sans surveillance, veillez à déposer le godet au sol et à verrouiller le levier de commande. L’ac- cessoire avant peut chuter, ce qui est dangereux. Retirez également la clé. Le verrouillage du levier de commande se situe éga- lement du côté droit.
10.1.2 Boulon d’arrêt de pivotement
Ce boulon permet de verrouiller le châssis pivotant. Mettez le boulon d’arrêt en position « Verrouillé » : le châssis pivotant se verrouille dans le châssis des chenilles. Remarque : avant de verrouiller le boulon d’arrêt, veillez à aligner le châssis pivotant et le châssis des chenilles.www.scheppach.com
11.1 Démarrage du moteur
Démarrez le moteur comme suit :
1. Assurez-vous que le robinet d’essence est en po-
2. Avant de démarrer le moteur, vériez que tous les
leviers de commande sont au point mort.
(1) Levier de conduite (gauche) (2) Levier de conduite (droit) (3) Levier de commande de l’accessoire (gauche) (4) Levier de commande de l’accessoire (droit) (5) Levier d’accélérateur (6) Levier de commande de la lame de remblayage (7) Levier d’accélérateur du moteur à essence
3. Tirez le levier d’accélérateur vers l’arrière
4. Insérez la clé dans le contact d’allumage et met-
tez-la en position « MARCHE ».
6. Ne laissez jamais le moteur tourner dans des
pièces fermées ou mal aérées. Le monoxyde de carbone est incolore, inodore et mortel.
7. Laissez tous les éléments de sécurité et habillages
sur place. Remplacez les dispositifs de sécurité en- dommagés ou manquants.
8. Mesures de précaution contre le basculement.
Restez à l’écart des pentes et remblais abrupts pour garantir une utilisation sûre. Ne pivotez pas le godet vers le bas. Abaissez la lame de remblayage lorsque vous creusez des trous. Maintenez le godet aussi bas que possible lorsque vous montez une côte. Soyez prudent lorsque vous tournez en pente. Ne laissez pas la pelle à proximité des bords des trous et des talus, car la terre pourrait s’aaisser sous le poids de la pelle.
9. Restez toujours attentif à la direction de déplace-
ment de la pelle. Restez à l’aût des obstacles.
10. Observez une distance susante par rapport aux
trous et bords de rivage. Protection des enfants ! Une mauvaise attention de l'opérateur en pré- sence d’enfants peut être à l'origine d’accidents tragiques. Les enfants sont généralement attirés par les machines et leurs activités.
11. Ne partez jamais du principe que les enfants sont
restés à l’endroit où vous les avez vus pour la der- nière fois.
12. Tenez les enfants à l’écart de la zone de travail
et faites-les surveiller par un adulte responsable.
13. Soyez attentif et arrêtez votre machine dès que des
enfants pénètrent dans la zone de travail.
14. Ne transportez jamais d’enfant sur votre machine.
Il n’y a pas d’espace sécurisé pour eux. Ils risque- raient de tomber et d’être écrasés ou de mettre les mains dans la commande de la machine.
15. Ne laissez pas les enfants utiliser la machine,
même sous la surveillance d'un adulte.
16. Ne laissez pas les enfants jouer sur la machine ou
sur ses accessoires.
17. Soyez particulièrement attentif lorsque vous ef-
fectuez une marche arrière. Regardez derrière vous et assurez-vous que la zone est libre avant de mettre la machine en mouvement.
18. Dans la mesure du possible, garez la machine sur
un sol plan, plat et solide. Abaissez tous les acces- soires au sol, retirez la clé du contact d’allumage et calez les chenilles.www.scheppach.com
Lecture du compteur Le compteur augmente de 1 pour chaque heure de service. Le compteur électrique continue lorsque le moteur s’arrête mais que la clé reste en position « MARCHE ».
11.2 Points de contrôle après le démarrage du
moteur Après le démarrage du moteur et avant le début des travaux, contrôlez les points suivants :
1. Mettez le levier d’accélérateur en position
« BASSE » et laissez le moteur tourner à vide pendant env. 5 minutes. Cela permet de chauer l'huile moteur, qui peut alors pénétrer dans toutes les pièces du moteur. Remarque : ce mode de marche à vide est habi- tuellement appelé « Chaue ».
2. Après la chaue du moteur, contrôlez les points
- Le voyant d’avertissement « Charge de la batterie » s’éteint en cas d’accélération du moteur.
- La couleur des gaz d’échappement est normale et aucun bruit anormal ou vibration ne se fait en- tendre.
- Aucun liquide ne s’écoule des tuyaux ou exibles. Arrêtez immédiatement le moteur en présence d’une des conditions suivantes :
- Le régime du moteur augmente ou diminue subi- tement.
- Des bruits anormaux se font soudainement en- tendre.
- Les gaz d’échappement sont noirs. m Attention Dans ces cas, la pelle doit être contrôlée et entre- tenue conformément aux instructions du reven- deur.
5. Avant le démarrage, sortez 1/3 de la poignée
d’accélérateur. Tirez la poignée du régulateur d’air vers le bas et mettez la clé de démarrage sur « MARCHE » pendant cinq secondes pour démarrer l’appareil. Lorsque le moteur à essence démarre, la poignée gauche du régulateur d’air revient en position. (Le moteur à essence peut être démarré sans tirer sur la poignée du régula- teur d’air lorsque le véhicule est chaud.)
6. Relâchez la clé lorsque le moteur a démar-
ré. La clé revient automatiquement en position « MARCHE ».
7. Vériez que le voyant de batterie s’est éteint. Si
ce n’est pas le cas, coupez le moteur et détermi- nez-en la cause. Si le voyant de batterie ne s’allume pas, vériez d’abord si le fusible n’a pas grillé. Si vous avez rem- placé le fusible par un neuf et qu'il fonctionne norma- lement, il est possible que la batterie soit vide et qu’il faille la charger. Si le fusible grille encore après avoir été remplacé, le circuit de commutation doit être ré- paré par un personnel de maintenance professionnel. Compteur Le compteur indique la somme des heures de service de la pelle.www.scheppach.com
Remarque : Contactez votre revendeur si le moteur ne s’ar- rête pas avec la clé.
12.1 Contrôlez les éléments de commande pen-
dant l’utilisation Coupez immédiatement le moteur dans les cas suivants : Après le démarrage du moteur et avant le début des travaux, soyez attentif aux points suivants :
- Le régime du moteur augmente ou diminue subi- tement.
- Des bruits anormaux se font soudainement en- tendre.
- Les gaz d’échappement deviennent soudainement très sombres. Surveillez les éléments de commande suivants pen- dant le fonctionnement pour garantir un fonctionne- ment normal. m Avertissement ! Poussez la tige de poignée droite vers l’avant si le moteur s’arrête soudainement an d’abaisser le godet et d’éviter tout dysfonctionnement pou- vant provoquer la chute du godet et causer des accidents.
11.3 Démarrage du moteur par basse tempéra-
ture m Attention Assurez-vous que le levier de sécurité est ver- rouillé pendant la chaue.
1. Sortez le levier d’accélérateur de 1/3.
2. Tirez la poignée du régulateur d’air vers le bas
et mettez la clé de démarrage sur « MARCHE » pendant cinq secondes pour démarrer l’appareil. Lorsque le moteur à essence démarre, la poignée gauche du régulateur d’air revient en position. (Le moteur à essence peut être démarré sans tirer sur la poignée du régulateur d’air lorsque le véhicule est chaud.)
3. Relâchez la clé lorsque le moteur a démar-
ré. Elle revient automatiquement en position « MARCHE ». Remarque : laissez le moteur chauer à vide en- viron 10 minutes après le démarrage. Une tempé- rature du uide hydraulique insusante entrave le fonctionnement de l’appareil. N'utilisez la pelle à pleine charge que lorsque le moteur a susam- ment chaué.
11.4 Arrêt du moteur
m Avertissement ! Ne laissez pas le godet ou la lame de remblayage levés, car quelqu'un pourrait toucher le levier par inadvertance et provoquer de graves accidents. Abaissez tous les accessoires au sol pour éviter les accidents. Laissez le moteur refroidir en le faisant tourner à vide environ 5 minutes.
1. Mettez le levier d’accélérateur au point mort.
2. Abaissez prudemment les accessoires au sol
3. Pour arrêter le moteur, mettez la clé en position
« ARRÊT » avant de la retirer.
11.5 Fermeture du robinet d’essence
m Prudence En cas d'urgence ou si le moteur continue de tourner en marche à vide avec la clé en position « ARRÊT », procédez comme suit.
1. Ouvrez le capot du moteur, poussez le levier
d’arrêt vers l’arrière et maintenez-le en position jusqu’à ce que le moteur s’arrête.www.scheppach.com
12.2 Rodage de la nouvelle pelle
La durée de vie de la nouvelle pelle dépend de l'uti- lisation et de la maintenance. Votre nouvelle pelle a été minutieusement contrôlée et testée avant de quitter l’usine. Il faut néanmoins roder tous com- posants mobiles pendant les 50 premières heures. Ne travaillez pas à plein régime ni à pleine charge pendant cette période. Le rodage correct de la pelle est essentiel pour garantir des performances et une durée de vie optimales. Observez impérativement les points suivants pendant la phase de rodage. Pendant les 50 premières heures de service, ne tra- vaillez pas à plein régime ou à pleine charge.
- Par temps froid, laissez le moteur chauer su- samment.
- N’augmentez pas le régime moteur plus que néces- saire. Vidange d'huile pendant la phase de rodage. Pendant la phase de rodage de la pelle, l’huile de lu- brication joue un rôle particulièrement important. Les diérentes pièces mobiles ne sont pas encore rodées et génèrent de nombreuses particules métal- liques nes qui peuvent provoquer des dommages ou raccourcir la durée de vie de nombreux compo- sants. Observez les intervalles de vidange d'huile et eectuez-les plutôt prématurément que trop tard. Vous trouverez plus d'informations concernant les in- tervalles de vidange d'huile au chapitre « Entretien et Maintenance ».
m Prudence La pelle ne doit être utilisée que par des per- sonnes familiarisées avec sa manipulation. Ne laissez pas d’autres personnes que l’opérateur travailler avec la pelle.
12.3.1 Réglage du siège de l'opérateur
m Prudence Avant de régler le siège du conducteur, assu- rez-vous que personne ne mette les mains sur le capot du moteur derrière le siège. Après avoir réglé le siège, assurez-vous que le dispositif de réglage du siège est enclenché.
1. Réglage vers l’avant et vers l’arrière : réglez le
siège vers l’avant et vers l’arrière en maintenant le levier de réglage.
2. Mettez le levier de verrouillage en position « Dé-
3. Mettez le levier de verrouillage en position « Dé-
verrouillage » et levez la partie inférieure du godet de 20 cm à 40 cm du sol.www.scheppach.com
12.3.4 Levier de conduite
Position du levier Mouvement Levier de com- mande gauche des acces- soires avant A Sortir le bras B Rentrer le bras C Pivoter vers la gauche D Pivoter vers la droite Levier de com- mande droit des acces- soires avant 1 Sortir la èche 2 Rentrer la èche 3 Creuser avec le godet 4 Vider le godet
12.4 Commande de la èche
Pour lever la èche, tirez le levier de commande de la èche vers l’arrière. La èche est équipée d'un vé- rin amortisseur qui empêche le matériau excavé de tomber du godet. Lorsque la température de l’huile hydraulique est basse (juste après le démarrage du moteur p. ex.), la fonction d’amortisseur se déclenche avec un peu de retard (3 à 5 secondes environ). Cela est dû à la viscosité de l’huile hydraulique et n’est pas le signe d'un dysfonctionnement.
12.3.2 Interrupteur des phares de travail
Lorsque la clé est en position « MARCHE », appuyez sur l’interrupteur pour allumer les phares. m Attention La luminosité autour de la machine doit être su- périeure à 500 lux.
12.3.3 Utilisation de nuit
m Prudence Dans l'obscurité, la vue est limitée et les phares de travail seuls ne susent pas. Utilisez un éclai- rage supplémentaire et observez les consignes de sécurité et les dispositions particulières rela- tives au travail de nuit.www.scheppach.com
Pour excaver avec le godet, déplacez le levier de commande droit des accessoires de la position « Point mort » vers la gauche. Déplacez le levier de commande vers la droite : le godet est poussé vers l’extérieur et déverse son contenu. m Attention Lorsque vous abaissez la èche, veillez à ce qu’elle ne tape pas contre la lame de remblayage et qu’elle n’entre pas en contact avec les dents de la pelle.
12.5 Commande du bras
Tirez le levier de commande gauche des accessoires vers l’arrière pour rentrer le bras. Poussez le levier de commande vers l'avant pour sortir le bras. m Attention Lorsque vous tirez sur le bas, le mouvement peut s'interrompre brièvement si le bras est en position verticale. Cela est dû au fait que, dans cette position, la charge maximale du bras et du godet est atteinte et que la pression hydraulique du vérin n’est pas susante. C’est une propriété du système hydraulique et n’est pas le signe d'un dysfonctionnement.www.scheppach.com
1. Appuyez sur l’avant de la pédale pour faire pivoter
la èche vers la gauche.
2. Appuyez sur l’arrière de la pédale pour faire pivo-
ter la èche vers la droite. 70° 70°
12.9 Pédale de pivotement de la èche
m Avertissement ! Gardez toujours vos orteils sur le bord de la pé- dale. Sinon, vous pourriez vous coincer les or- teils entre le châssis pivotant et la èche ou le vérin de la èche. m Prudence Si vous n’avez pas besoin de faire pivoter la èche, rabattez la pédale de pivotement de la èche vers l’avant pour éviter tout mouvement inattendu de la pédale.
m Attention Lors de travaux de groupe, informez toujours les autres de vos intentions. Gardez la zone de travail dégagée ! Important ! Ne déplacez jamais soudainement le levier de commande gauche des accessoires de la droite vers la gauche (ou inversement). Conformément à la loi de l'inertie, cela provoque un choc sur le réducteur de pivotement et le moteur de pivo- tement. Cela réduit en outre la durée de vie de la pelle. Retirez le boulon d’arrêt de pivotement avant d’eectuer le pivotement.
1. Inclinez le levier de commande vers la gauche
pour tourner la structure supérieure vers la gauche.
2. Inclinez le levier de commande vers la droite pour
tourner la structure supérieure vers la droite.www.scheppach.com
m Avertissement ! Avant de démarrer le moteur, assurez-vous que personne d’autre ne se trouve dans la zone de la pelle. Avant de commencer les travaux avec la pelle, contrôlez le sens de déplacement des che- nilles. (Le galet de marche à vide et la lame de remblayage sont orientés vers l’avant de la pelle.) Évitez de vous déplacer en travers d'une pente ou d'y travailler latéralement.
1. Passez du point mort à la vitesse intermédiaire.
2. Levez la lame de remblayage et maintenez le go-
det de 20 à 40 cm au-dessus du sol.
12.11.1 Leviers de conduite (droit, gauche)
m Avertissement ! Si le châssis pivotant a été pivoté à 180°, autre- ment dit qu'il se situe à l’arrière de vue de l'opéra- teur, le sens de déplacement est opposé au sens de déplacement des leviers. (Déplacer le levier de conduite vers l’avant déplace la pelle vers l’ar- rière du point de vue de l’opérateur.)
12.10 Commande de la lame de remblayage
1. Pour lever la lame de remblayage, tirez le levier
de commande de la lame de remblayage vers l’ar- rière. Poussez le levier de commande vers l’avant pour abaisser la lame de remblayage.
2. Pour les travaux de terrassement, utilisez votre
main gauche pour piloter les deux leviers de conduite et la main droite pour piloter le levier de commande de la lame de remblayage.www.scheppach.com
Important ! La pelle ne doit pas rouler sur les routes boueuses si la plate-forme de pivotement est tournée per- pendiculairement aux chenilles. Sinon, les che- nilles peuvent s’enliser dans la boue.
12.12 Changement de direction
m Prudence Ne changez jamais de direction sur les pentes raides. La pelle pourrait basculer. Faites at- tention aux personnes dans la zone de travail lorsque vous changez de direction.
12.13 Tourner sur place
Remarque Le mouvement illustré ci-après représente un mouvement de rotation avec la lame de rem- blayage vers l’avant. Si la lame de remblayage est orientée vers l’arrière, le sens de rotation est inversé. (Si, par exemple, vous poussez le levier gauche (droit) vers l'avant, du point de vue de l’opérateur, la chenille droite (gauche) se déplace vers l’arrière.) Pousser le levier de conduite vers l'avant déplace la pelle vers l’avant et inversement. Le côté avant de la pelle est le côté équipé de la lame de remblayage. Important ! Si les chenilles s’obstruent avec du sable ou des cailloux lors des travaux sur un sol meuble, sou- levez la chenille avec la èche, le bras et le godet et faites tourner la chenille pour évacuer le sable et les cailloux. Important ! Si la pelle reste bloquée après avoir roulé sur un sol boueux et qu’elle ne peut plus se déplacer, elle doit être soulevée à l’aide d'une sangle de le- vage et déposée dans une zone sûre comme sur l’illustration.www.scheppach.com
12.16 Tourner sur place
Si les deux leviers de conduite sont actionnés dans des sens opposés, les deux chenilles tournent à la même vitesse dans des directions opposées. L’axe de rotation est le centre de la pelle.
12.17 Monter et descendre des pentes
Lorsque vous montez une pente, maintenez le bord inférieur du godet de 20 à 40 cm du sol. Même si l'excavatrice ne glisse pas facilement à cause des chenilles, il est plus sûr de laisser le godet glisser sur le sol en descente. Pour monter et descendre les pentes, utilisez toujours une vitesse basse.
12.14 Changement de direction à l’arrêt
1. Poussez le levier de conduite gauche vers l’avant
pour tourner la pelle vers la droite.
2. Tirez le levier de conduite gauche vers l’arrière
pour tourner la pelle vers la gauche.
12.15 Changement de direction en déplace-
1. En marche avant, mettez le levier de conduite
gauche en position neutre pour tourner la pelle vers la gauche.
2. En marche arrière, mettez le levier de conduite
gauche en position neutre pour tourner la pelle vers la droite.www.scheppach.com
13. Consignes importantes pour l’uti-
lisation de la pelle m Prudence Nettoyez la machine après les travaux et lubriez toutes les pièces mobiles. Contrôlez le niveau d’huile. Important ! N’essayez pas de casser du béton ou de la pierre en déplaçant le godet latéralement. Évitez également de déplacer des tas de terre en pivotant le godet. Évitez absolument d’eectuer les activités suivantes :
- Levage en utilisant la gravité de la machine.
- Compactage de gravats ou du sol en laissant tom- ber le godet.
- Levage en utilisant la propulsion de la machine. N’essayez pas de retirer la terre collée au godet de la manière suivante. La machine risquerait d’être en- dommagée. La terre collée peut être retirée lorsque vous videz le godet, en levant le godet jusqu’au bout de la course du vérin. Si cela ne sut pas, ouvrez le bras au maxi- mum et déplacez le godet d’avant en arrière. Ne cognez pas le vérin de la èche contre la lame de remblayage ! Veillez à ce que le vérin de la èche ne heurte pas la lame de remblayage si vous eectuez des travaux d’excavation profonds. Si nécessaire, pivotez la tourelle pour mettre la lame de remblayage à l’arrière de la machine. Soyez attentif lorsque vous rentrez le godet ! Évitez de heurter la lame de remblayage lorsque vous ren- trez le godet (pour le déplacement ou le transport). Évitez les chocs ! Lorsque vous déplacez la pelle, veillez à ce que la lame de remblayage ne heurte pas d’obstacles comme des pierres, etc. De tels chocs peuvent réduire considérablement la durée de vie de la lame de remblayage et du vérin. Calez la machine correctement ! Utilisez la lame de remblayage pour stabiliser la machine en abaissant complètement la lame de remblayage au sol. Si de l’eau ou de la boue atteint la partie supérieure des chenilles, le palier pivotant, la transmission du moteur de pivotement et la couronne dentée peuvent entrer en contact avec la boue, l'eau et d'autres corps étrangers. La pelle doit être lavée minutieusement à haute pres- sion après chaque utilisation.
m Avertissement ! Si vous garez la pelle dans une pente ou que vous la laissez sans surveillance, abaissez le godet au sol et mettez tous les leviers de commande au point mort. Bloquez les chenilles avec des cales.www.scheppach.com
Nettoyez minutieusement la pelle après les travaux et essuyez-la pour la sécher. Sinon, la boue et la terre coincées dans les chenilles risquent de geler si la température passe sous 0 °C. Vous ne pour- rez alors plus remettre la pelle en service. Stockez la pelle dans un lieu sec ou sur des planches en bois/des paillasses si ce n’est pas possible. Si vous stockez la pelle sur un sol humide ou boueux, les chenilles peuvent geler dans la nuit. Vous ne pourrez alors plus remettre la pelle en service. En outre, les tiges de piston des vérins hydrauliques doivent être séchées avec un chion. La machine risque sinon de subir de graves dommages si de l’eau sale pénètre dans les joints.
Danger ! Sortez la batterie avant toute activité de nettoyage.
- Veillez à ce que les dispositifs de protection, le volet d’aération et le logement du moteur restent aussi exempts de poussières et d’impuretés que possible. Frottez le produit avec un chion propre ou souez dessus avec de l’air comprimé à faible pression.
- Nous vous recommandons de nettoyer le produit après chaque utilisation.
- Nettoyez régulièrement le produit avec un chion humide et un peu de savon noir. N’utilisez pas de produits de nettoyage ou de solvants qui risque- raient d’attaquer les pièces en plastique du produit. Veillez à ce que l’eau ne puisse pas pénétrer à l’in- térieur du produit. La pénétration d’eau augmente le risque de choc électrique.
1. Observez toutes les consignes relatives au trans-
port des pelles sur la voie publique.
- Nettoyez minutieusement la zone autour du palier pivotant, de la transmission du moteur de pivote- ment et de la couronne dentée pour éliminer les corps étrangers.
- Consultez attentivement le manuel de l’opérateur pour connaître la procédure de lubrication cor- recte du palier pivotant, de la transmission du mo- teur de pivotement et de la couronne dentée.
- Remettez le capot de protection en place si vous l’avez retiré au préalable.
13.1 Préparation en vue d'une utilisation par hiver
1. Remplacez l’huile moteur et l'huile hydraulique
par des types présentant des viscosités adaptées aux températures froides.
2. Si la batterie n’est pas susamment chargée, sa
puissance chute par temps froid et la batterie peut geler. Veillez à ce que la batterie soit chargée à 75 % au moins après l’utilisation pour éviter le gel du liquide de la batterie. Pour faciliter le prochain démarrage, nous recommandons de stocker la batterie dans des pièces closes ou chauées.
14. Après la mise en service
- Placez la pelle sur un sol dur et plan.
- Abaissez les accessoires et la lame de remblayage au sol.
- Verrouillez le levier de commande.
5. Ne freinez pas brusquement avec la pelle char-
gée sur le camion. Cela pourrait provoquer un accident mortel.
16.1 Transport de la pelle sur un camion
Danger ! Ne changez pas de direction si la pelle est sur la rampe. Si vous devez changer de direction, des- cendez complètement de la rampe et eectuez ensuite le changement de direction. Danger ! Lorsque vous eectuez une marche avant/une marche arrière sur le camion ou que vous pivotez la tourelle, veillez à ne pas endommager la ca- bine ni les parois latérales du camion. Danger ! Lorsque la pelle a atteint le point entre les rampes et la surface de chargement du camion, arrêtez-vous et conduisez très lentement jusqu’à ce que la pelle se trouve en position horizontale. Danger ! Ne déplacez la pelle sur le camion qu’avec le bras entièrement rentré. Sinon, vous risquez d’endommager la cabine du camion en pivotant la tourelle. Danger ! Ne soulevez pas la machine avec la èche pour charger la pelle sur le camion ou l’en décharger. Cela pourrait provoquer des situations dange- reuses. m Avertissement ! Abaissez le godet et la lame de remblayage sur la surface de chargement du camion après avoir chargé la machine sur le camion. Verrouillez le châssis pivotant avec le boulon d’arrêt de pivo- tement. Préparez une plate-forme de chargement ou de dé- chargement de la pelle. Procédez comme suit en cas d’utilisation de rampes :
1. Actionnez les freins de stationnement du camion
et bloquez les roues motrices des deux côtés.
2. Pour le chargement sur un camion, utilisez des
rampes susamment longues et stables. (Pour plus de détails, voir « TRANSPORT DE LA PELLE SUR UN CAMION ».) Vous pouvez éga- lement soulever la machine et la déposer sur le camion. (Pour plus de détails, voir « LEVAGE DE LA PELLE ».)
3. Ne changez pas de direction et évitez tout bas-
culement. N’essayez donc pas de pivoter l’acces- soire à la perpendiculaire des rampes de charge- ment.
4. Pivotez la tourelle vers l’arrière du camion et ac-
tionnez le boulon d’arrêt de pivotement. Abaissez l’accessoire sur la surface de chargement, laissez la pression s’échapper du système hydraulique et verrouillez la èche avec le levier. Bloquez les chenilles avec des cales et arrimez la pelle. Après avoir chargé la pelle, arrimez le châssis de la pelle au camion avec un câble en acier solide.www.scheppach.com
2. Utilisez des plaques de montage pour xer cor-
rectement les rampes. Fixez les rampes directe- ment à la surface de chargement du camion.
3. Pour une sécurité supplémentaire, utilisez des
blocs ou des entretoises sous les rampes et sur la surface de chargement.
4. Alignez précisément les rampes et les chenilles et
montez lentement avec la pelle sur les rampes, la lame de remblayage doit être tournée vers l’avant. Pivotez la tourelle vers l’arrière du camion lorsque les chenilles sont complètement sur la surface de chargement du camion.
5. Verrouillez le châssis pivotant avec le boulon d’ar-
6. Abaissez le godet et la lame de remblayage sur la
surface de chargement du camion et verrouillez la èche avec le levier avant de descendre.
7. Bloquez les chenilles et arrimez fermement la
8. Avant le déchargement, retirez le boulon d’arrêt
de pivotement et soulevez la lame de remblayage et le godet de la surface de chargement.
16.2 Levage de la pelle
Danger ! Vous trouverez ici les instructions correctes pour une manipulation sûre. Lisez-les attentivement avant de déplacer la machine. Assurez-vous que les opérateurs ont attentivement lu le manuel de l'opérateur. Principes pour le levage avec des chaînes/ sangles :
1. Le levage et l'utilisation de la grue doivent s’eec-
tuer conformément aux directives mentionnées.
2. Dans la mesure où les outils indiqués dans ce
mode d’emploi servent uniquement de référence, les standards de force, de commande et les autres détails s’appuient sur les directives en vigueur. Aspects sécuritaires lors du levage avec des chaînes/sangles :
1. Ne soulevez pas de charge supérieure à la charge
utile maximale de la grue.
2. Choisissez un palan adapté au poids, aux dimen-
sions et à la forme de la charge.www.scheppach.com
3. Déterminez d’abord le centre de gravité de la
charge, positionnez le crochet juste au-dessus de la charge et soulevez la charge de manière à ce que le centre de gravité de la charge soit le plus bas possible.
4. Les câbles en acier doivent être xés au centre
5. La charge doit être soulevée du sol à la verticale.
6. Ne pénétrez pas dans la zone de travail sous
les charges suspendues et ne déplacez pas la charge au-dessus d’autres personnes. La charge doit être déplacée dans une zone où l'équilibre peut être facilement rétabli. Lignes directrices générales pour le levage : m Avertissement ! Soulevez la pelle uniquement par les 3 points in- diqués. Position de levage (voir l’illustration ci-dessous)
1. Rabattez la èche au maximum.
2. Repliez entièrement le bras.
3. Repliez entièrement le godet.
4. Pivotez la èche en positon intermédiaire.
5. Pivotez la tourelle à 180° pour vous assurer que la
lame de remblayage se trouve à l’arrière du point de vue de l’opérateur.
6. Insérez le boulon d’arrêt de pivotement.
Fixation des chaînes/sangles.
1. Élinguez toujours la pelle sur trois points (sur la
èche et à gauche et à droite de la lame de rem- blayage). m Avertissement ! La lame de remblayage doit être levée.
2. Utilisez des manilles pour xer les sangles à
chaque ouverture de levage.
3. Utilisez des matériaux de rembourrage dans les
zones où les sangles touchent la machine. Palan Utilisez des composants susamment résistants. Levage
1. Levez la machine lentement et en toute sécurité.
2. Ne montez pas sur la pelle lors du levage.
3. Soulevez la pelle à l’horizontale. (Ajustez les rac-
1. Laissez susamment refroidir la pelle avant d'in-
tervenir sur le moteur, le système d’échappement, le système de protection contre la chaleur et le système hydraulique.
2. Arrêtez toujours le moteur pour le remplir d’es-
sence. Évitez de renverser de l’essence et de trop remplir le réservoir.
3. Il est interdit de fumer lors du remplissage du ré-
servoir et des interventions sur la batterie ! Tenez les étincelles et ammes à l’écart du réservoir d'essence et de la batterie. Des gaz inammables s’échappent de la batterie.
4. Si la batterie est vide, vous pouvez démarrer la
machine en tirant sur le câble de démarrage.
5. Évitez de court-circuiter la batterie. Débranchez
toujours d’abord le câble de terre et branchez d’abord le câble positif.
6. Gardez toujours une trousse de premiers secours
et un extincteur à proximité.
7. La pression du uide hydraulique qui s’écoule est
susante pour pénétrer à travers la peau et pro- voquer de graves blessures. Les fuites provenant de trous minuscules peuvent être complètement invisibles. Ne contrôlez jamais à mains nues les éventuelles fuites. Utilisez toujours un bout de bois ou de carton. Nous recommandons d'utili- ser un masque facial ou une protection oculaire. Si vous êtes blessé par l’écoulement d’un uide hydraulique, contactez immédiatement un méde- cin. Ce liquide peut provoquer la gangrène et de graves réactions allergiques.
8. Ne jetez pas la batterie an d’éviter toute fuite du
liquide de batterie, qui contient des métaux lourds.
9. Observez toutes les lois et réglementations re-
latives à l’élimination des huiles usagées, des liquides de refroidissement, des solvants, des uides hydrauliques, des acides de batterie et des batteries.
10. Pour éviter les incendies, ne chauez les compo-
sants hydrauliques (réservoirs, tuyaux, exibles, vérins) qu’une fois ceux-ci rincés et lavés.
11. Utilisez un masque facial ou une protection ocu-
laire pour protéger vos yeux et vos voies respira- toires de la poussière et d’autres corps étrangers.
m Prudence Ne nettoyez pas la pelle lorsque le moteur est al- lumé. m Prudence Pour exclure tout risque d'intoxication aux gaz d’échappement, ne laissez pas tourner le moteur dans un bâtiment fermé sans ventilation correcte. m Prudence Lors du stockage, retirez la clé du contact d’al- lumage pour que les personnes non autorisées ne puissent pas mettre la pelle en service et se blesser. Appliquez les mesures suivantes si vous stockez la pelle pendant une période prolongée :
1. Nettoyez minutieusement l’ensemble de la pelle
et stockez-la à l’intérieur. Si vous stockez la pelle à l’extérieur, installez un support en planches de bois, placez la pelle dessus et recouvrez-la en- tièrement.
2. Eectuez une vidange d'huile et lubriez la pelle.
3. Lubriez particulièrement bien les zones visibles
des tiges de piston.
4. Retirez la batterie et stockez-la à l'intérieur.
Important ! Lavez la pelle lorsque le moteur est éteint. Si vous lavez la pelle alors que le moteur tourne, l’eau peut pénétrer dans l’ouverture du ltre à air et causer des problèmes de moteur. Lavez pré- cautionneusement la pelle pour ne pas projeter d’eau au-dessus du ltre à air. Appliquez les mesures suivantes si vous remet- tez la machine en service après un stockage pro- longé.
1. Essuyez la graisse des tiges des vérins hydrau-
2. Allumez le moteur et actionnez les accessoires
et le mécanisme de conduite sans charge pour faire circuler l’huile hydraulique. (Si vous stockez la machine plus d’un mois, eectuez les étapes (1) et (2) chaque mois.)
Avant de commencer les travaux de maintenance, placez la machine sur un sol plan et solide. Abais- sez les accessoires au sol, arrêtez le moteur et éva- cuez la pression des vérins en actionnant le levier. Lorsque vous démontez des pièces hydrauliques, assurez-vous que l’huile hydraulique a susamment refroidi an d’éviter les brûlures. Commencez prudemment les travaux de mainte- nance en desserrant lentement les vis pour éviter les projections d'huile.www.scheppach.com
12. Ne rampez pas sous la pelle si la pelle est uni-
quement calée contre la èche et le bras ou la lame de remblayage. La pelle pourrait basculer ou s’aaisser en raison des pertes de pression du système hydraulique. Utilisez toujours des entre- toises de sécurité ou d’autres supports adaptés.
13. N’utilisez pas de pièces recouvertes d’amiante.
N'utilisez pas ce type de pièces même si leur ins- tallation est possible.
14. Protection contre les incendies. La pelle et cer-
tains accessoires contiennent des composants qui deviennent brûlants dans des conditions de travail normales. Les sources principales de ces hautes températures sont le moteur et le système d'échappement. Le système électrique peut, en cas de dommage ou de maintenance non conforme, générer des étincelles et un arc élec- trique. Les directives de protection contre les in- cendies suivantes vous aideront à garder vos ap- pareils en bon état de fonctionnement et à limiter le risque d'incendie à un niveau minimum.
15. Souez plus souvent les corps étrangers accu-
mulés à proximité du moteur chaud et des com- posants d’échappement comme la culasse du moteur à essence, le collecteur d’échappement, le tuyau d’échappement et le silencieux si vous travaillez dans des conditions diciles.
16. Éliminez tous les dépôts inammables comme les
feuilles, la paille, les aiguilles de pin, branches, écorces, petits copeaux de bois et tout autre ma- tériau inammable de l'intérieur des renements de la machine et des structures inférieures ainsi que des zones à proximité du moteur.
17. Inspectez toutes les conduites d’essence et hy-
drauliques pour détecter les éventuelles traces d’usure ou de dommages. Remplacez-les immé- diatement si leur étanchéité n’est plus garantie.
18. Examinez régulièrement les câbles et raccords
électriques pour détecter les éventuels dom- mages. Avant la mise en service de la machine, réparez tous les câbles desserrés ou elochés. Nettoyez tous les raccords électriques et resser- rez-les au besoin.
19. Examinez quotidiennement le système d’échap-
pement pour détecter les signes de possibles fuites. Examinez les tuyaux et le silencieux pour vous assurer qu'ils ne sont pas cassés et détec- ter les vis, écrous et bornes desserrés ou man- quants. Si vous détectez des fuites ou des pièces cassées sur le système d’échappement, les répa- rations doivent être eectuées avant la mise en service.
20. Gardez toujours un extincteur multi-usage sur la
machine ou à proximité. Familiarisez-vous avec l’utilisation de l’extincteur.www.scheppach.com
Composants Mesure Heures de fonctionnement
Carburant Contrôle Chaque jour Huile moteur Contrôle Chaque jour Remplacement x x x x x x x x x x x x x x Huile hydraulique Contrôle Chaque jour Remplacement x x Zones de lubrication Contrôle Chaque jour Roue du ventilateur Contrôle Chaque jour Câblage élec- trique Contrôle Chaque jour Vérin à air, Roue du ventilateur nettoyage Chaque jour Machine nettoyage Chaque jour Pile Contrôle x x x x x x x x x x x x x x Lubrication des dents du palier pivotant Contrôle x x x x x x x x x x x x x x Élément du ltre** Nettoyage x x x x x x x x x x x x x x Remplacement x x x x x Lubrication du palier de pivotement Contrôle x x x x x x x x Conduite de carburant et tuyaux Contrôle x x x x x Remplacement tous les 2 ans Filtre de retour hydraulique Remplacement x x Filtre d'aspiration hydraulique Remplacement x x Bougie d'allumage Contrôle x x x x x x x x x x x x x x Remplacement x x x ** Nettoyer plus souvent l'élément du ltre à air si la machine est utilisée dans des conditions poussiéreuses.www.scheppach.com
18.3.1 Contrôle du niveau d’essence
m Prudence Arrêtez le moteur avant de faire l’appoint d’es- sence. m Prudence Ne fumez pas lorsque vous faites le plein d’es- sence. Important ! Utilisez de l'essence sans plomb avec un indice d'octane d'au moins 86.
1. Contrôlez le niveau de remplissage du réservoir
2. Ouvrez le cache du réservoir et faites l’appoint
d’essence. Capacité du réservoir : 6 litre Important ! Faites toujours l’appoint d’essence après une journée de travail. Important ! Voir « RINÇAGE DU SYSTÈME DE CARBURANT » au chapitre « AUTRES RÉGLAGES ET REMPLA- CEMENT ». Important ! Le cache du réservoir dispose de sa propre aé- ration. Veillez à nettoyer l’aération lorsque vous faites l’appoint d’essence. Si l’aération est obstruée par de la boue, une surpres- sion est générée dans le réservoir d'essence.
18.2 Ouverture et fermeture de composants
18.2.1 Ouverture/fermeture du capot du moteur
m Prudence N’ouvrez le capot du moteur que si vous avez ar- rêté le moteur. m Prudence Ne touchez pas le pot ou le tuyau d’échappement, car vous risqueriez de subir de graves brûlures. Pour ouvrir le capot du moteur, tournez la clé dans le sens de la èche indiqué sur l’illustration ci-dessous. Conservez les outils et le manuel de l’opérateur dans le logement du manuel.
18.3 Contrôles quotidiens
Pour garantir votre propre sécurité et une longue du- rée de vie à la machine, eectuez des inspections minutieuses avant chaque utilisation.www.scheppach.com
18.4 Évacuation d’eau ou d’air du réservoir d'es-
sence Danger ! Tenez-vous à l’écart des ammes lorsque vous évacuez l’eau ou l’air du réservoir d'essence. Si le moteur à essence n’a pas été utilisé depuis long- temps, il peut avoir des dicultés à démarrer. Procé- dez comme suit :
1. Fermez le robinet d’essence.
2. Dévissez la vis de la sortie de purge du carbura-
teur pour évacuer l’eau ou le gaz de l’essence.
3. Serrez la vis de la sortie de purge du carburateur.
4. Fermez le robinet d’essence.
5. Démarrez le moteur
18.5 Contrôle du niveau d'huile moteur
m Prudence Arrêtez le moteur avant de contrôler le niveau d'huile. Insérez entièrement la jauge d'huile dans l’ouverture prévue à cet eet, retirez-la et contrôlez le niveau d’huile. Faites l'appoint d'huile si nécessaire. Lors du contrôle du niveau d'huile, la machine doit être sur un sol plan. Max. Min.
Important ! Utilisez de l’huile moteur de viscosité adaptée (selon la température extérieure). Important ! Après l’arrêt du moteur, attendez cinq minutes avant de contrôler le niveau d'huile. (La pelle doit se trouver sur un sol plan.)www.scheppach.com
m Prudence Lors de la lubrication, veillez à ne pas oublier les dents de la pelle. m Prudence Lubriez généreusement les points suivants en cas de travaux d’excavation dans l’eau. Lubri- ez-les à nouveau à l'issue des travaux. Lubriez les graisseurs indiqués par des èches dans l’illustration ci-dessous :
1. Articulation de èche inférieure 1 zone
2. Articulation de bras inférieure 1 zone
3. Moyeu du vérin de la èche 2 zones
4. Moyeu du vérin du bras 2 zones
5. Tige du vérin du godet 2 zones
6. Point de rotation et de pivotement de la èche
7. Moyeu du vérin des ailettes 2 zones
8. Axe d’articulation de la lame de remblayage
9. Axe d’articulation du godet 5 zones
18.6 Contrôle du niveau d'huile hydraulique
m Prudence Commencez par abaisser tous les accessoires au sol et arrêtez le moteur. Important ! Avant de faire l’appoint d'huile, essuyez le sable et la poussière à proximité de l’ouverture de rem- plissage d'huile. Veillez à utiliser le même type de uide hydraulique. Important ! La pelle a été remplie de uide hydraulique avant livraison. Voir « TYPES D’HUILE RECOMMAN- DÉS ». (Il est interdit de mélanger diérentes marques !)
1. Déplacez la pelle sur un sol plan. Mettez les tiges
des vérins en position intermédiaire et déposez le godet au sol.
2. Vériez qu’à une température normale de 10 °C
à 30 °C, le niveau d'huile se situe au niveau du marquage intermédiaire.
3. Il y a susamment d'huile si le niveau d'huile se
situe entre les marquages.
4. Si le niveau d'huile est insusant, faites l’appoint
d’huile dans l’ouverture de remplissage avant de démarrer le moteur. Cette étape est importante pour protéger le système hydraulique. Max. Min.
18.7 Points de lubrication
m Prudence Commencez par abaisser tous les accessoires au sol et arrêtez le moteur.www.scheppach.com
18.8 Contrôle du ventilateur de refroidissement
m Prudence Arrêtez toujours le moteur avant de contrôler le ventilateur de refroidissement. m Prudence Portez une protection oculaire lorsque vous ef- fectuez un nettoyage à l’air comprimé.
1. Par temps chaud, contrôlez plus régulièrement le
bon fonctionnement du ventilateur de refroidisse- ment. Vériez qu’il n’y a pas de poussière sur le ventilateur de refroidissement de la culasse du moteur à essence. Veuillez nettoyer les accumu- lations de poussière importantes à l’air comprimé.
2. Vériez que la gâchette du pot d’échappement
et l’habillage ne sont pas oxydés. Vériez que la couche isolante de l’habillage du pot d’échappe- ment est intacte. Important ! Le ventilateur de refroidissement doit être propre an d’éviter une surchaue du moteur et garantir une bonne ventilation du système.
18.9 Nettoyage du moteur et des câbles élec-
triques m Prudence Arrêtez toujours le moteur avant de nettoyer le câblage, les conduites et le moteur. Avant le démarrage, vériez qu’aucune substance inammable ne s’est accumulée sur la batterie, les câbles et les conduites, le pot d’échappement ou le moteur. Éliminez-les minutieusement le cas échéant.www.scheppach.com
4. Laissez le moteur tourner à vide 5 minutes.
Contrôlez le niveau d’huile. Insérez entièrement la jauge d'huile dans l’ouverture prévue et retirez-la. Si le niveau d'huile se situe entre les deux mar- quages, il n’est pas nécessaire de faire l’appoint d'huile. Important ! L’huile moteur doit être vidangée une fois par an, peu importe les heures de service. Quantité d'huile moteur 1,1 litre Capacité du réservoir d'huile moteur : 306cc – 32 oz. (1,1 litre) max. min. Remarque : la quantité totale d'huile devrait être su- périeure de 4 onces (environ 0,1 litre) aux quantités ci-dessus, en raison de l'angle de montage et de la vidange correcte. Remarque Un niveau d’huile insusant peut endommager le moteur. Recommandations d’huile moteur L’huile moteur impacte la durée de vie et les perfor- mances de moteur. Utilisez de l’huile à détergent pour moteur 4 temps. Nous conseillons l'huile SAE 10W-30 pour une utili- sation générale.
18.10 Contrôle du circuit électrique
Contrôlez le circuit électrique pour détecter les éven- tuels raccords desserrés et courts-circuits.
18.11 Lavage de l’ensemble de la machine
Important ! Ne lavez pas la pelle lorsque le moteur est allu- mé. De l’eau pourrait pénétrer dans le ltre à air et endommager le moteur. Veillez à ce que le ltre à air reste sec.
18.12 Contrôles et travaux de maintenance ré-
guliers Toutes les 50 heures de fonctionnement :
18.12.1 Vidanger l'huile moteur
m Prudence Commencez par couper le moteur et attendez que l’huile ait refroidi.
1. Retirez le bouchon de vidange sous le moteur et
laissez l’huile s’écouler entièrement. Important ! Placez un récipient approprié sous le moteur pour collecter l’huile usagée. Éliminez l’huile moteur usagée conformément à la législation locale. Nous recommandons de la collecter dans un récipient étanche et de la déposer dans votre centre de recyclage local ou dans une station-service.
2. Revissez fermement le bouchon de vidange.
3. Remplissez le réservoir d'huile neuve jusqu’au ni-
Les autres viscosités indiquées dans le diagramme peuvent être utilisées en présence de la tem- pérature moyenne de leur plage d’utilisation. Vous trouverez la viscosité d'huile SAE et la classi- cation d’usage sur l’étiquette API du bidon d'huile. Utilisez de l’huile moteur API SERVICE de catégorie SJ ou supérieure.
18.12.2 Maintenance de la batterie
m Prudence Les batteries contiennent des acides sulfuriques pouvant causer de graves brûlures. Évitez tout contact avec la peau, les yeux et les vêtements. Premiers secours en cas de contact : rincez abondamment à l’eau. En cas d’ingestion : buvez de grandes quantités d’eau ou de lait. Contactez immédiatement un médecin. En cas de contact oculaire : rincez abondamment à l’eau pendant 15 minutes et contactez immédiatement un mé- decin. Tenez les batteries hors de portée des en- fants. m Prudence Avant d'inspecter ou de démonter la batterie, arrêtez le moteur et mettez la clé d’allumage en position « ARRÊT ». m Prudence Si vous démontez la batterie, commencez tou- jours par retirer le câble de terre négatif. Lorsque vous remontez la batterie, procédez dans l’ordre inverse et branchez toujours le câble de terre en dernier. Cela permet d’éviter une éventuelle ex- plosion due à la formation d’étincelles. m Prudence Portez toujours une protection oculaire lors des travaux sur la batterie.
1. Vériez que la batterie n’est pas déformée.
2. Remplacez la batterie si elle est déformée.
3. Éliminez la poussière du capot de la batterie (ou-
verture d’aération).
4. Vériez que les raccords de la batterie ne sont
pas desserrés. Resserrez-les s'ils sont desser- rés. Veillez à serrer la vis positive et à ce que l’ou- til utilisé ne touche pas l’habillage. m Avertissement ! Avant de serrer la vis positive, assurez-vous d’avoir au préalable coupé le commutateur du câble de terre négatif.
18.12.3 Charge de la batterie
m Prudence Une fois la batterie activée, les gaz d'hydrogène et d’oxygène qu’elle contient sont extrêmement explosifs. Tenez les étincelles et ammes nues à l’écart de la batterie, en particulier si vous char- gez la batterie. m Prudence Commencez par débrancher le câble négatif de la batterie. Commencez par brancher la batterie par le câble positif. m Prudence Ne contrôlez pas le niveau de la batterie en po- sant un objet métallique sur les raccords.
1. Pour charger lentement la batterie, branchez le
pôle positif de la batterie au raccord de charge- ment positif et le pôle négatif au raccord négatif. Chargez ensuite la batterie comme d’habitude.
2. La charge rapide doit uniquement être eectuée
en cas d'urgence. Dans ce cas, la batterie est chargée à haute vitesse et rapidement. Si vous utilisez une batterie chargée rapidement, elle doit être à nouveau rechargée dès que possible. Dans le cas contraire, la durée de vie de la batterie peut en pâtir.
3. Si vous remplacez votre batterie usagée par une
neuve, utilisez une batterie avec les mêmes spé- cications.www.scheppach.com
18.12.6 Maintenance du ltre à air
m Prudence Portez une protection oculaire ! Nettoyage à l’air comprimé La pression de l’air comprimé doit être inférieure à 205 kPa (2,1 kg/cm) et la cartouche doit être souée de l’intérieur vers l’extérieur jusqu’à ce que les dépôts de poussière aient été entièrement retirés.
Lubrication des dents du palier pivotant
1. Remplissez le graisseur (sur le côté droit) de
2. Lubriez le graisseur pour chaque position à 90°
(1,58 roue) du palier pivotant.
3. Mettez env. 50 g de graisse (env. 20 pressions
avec un pistolet de lubrication). Répartissez la graisse sur les dents.
18.12.5 Inspection et nettoyage du ltre à air
1. Ouvrez le capot du moteur et retirez le capot à
2. Retirez l’élément extérieur, nettoyez l’élément
extérieur et l’intérieur du boîtier avant de tout re- monter.
3. Lorsque vous remontez le ltre à air, veillez à
orienter le marquage HAUT (èche) du capot à poussières vers le haut. Ne retirez pas l’élément interne. Important ! Si vous utilisez la machine dans des environne- ments très poussiéreux, le ltre à air doit être inspecté et nettoyé plus souvent que ce qui est indiqué dans les intervalles de maintenance. Important ! Le ltre à air est équipé d'un élément sec qui doit être tenu à l’écart de l’huile. Important ! Ne faites pas tourner le moteur sans le ltre à air.www.scheppach.com
Important ! Si l’aspiration d’air ne sut toujours pas ou que la couleur des gaz d’échappement reste anor- male après le nettoyage, remplacez le ltre à air.
18.12.7 Contrôle de la bougie d’allumage
Utilisez une clé à bougie d’allumage spéciale pour re- tirer la bougie d’allumage et vériez si des dépôts de carbone sont visibles sur l’aiguille d’allumage. Dans ce cas, éliminez les dépôts de carbone. Remplacez la bougie d’allumage si elle est défectueuse.
18.12.8 Maintenance de la bougie d’allumage
- Les bougies E6TC (Torch) et E6RTC (Torch) sont uniquement utilisées sur les moteurs 79cc et 98cc.
- Nous recommandons d'utiliser des bougies d’allu- mage F6TC, F6RTC ou F6RTP (Torch). Références croisées :
- Désignation de la bougie d’allumage Champion : RN9YC (certains tableaux indiquent RN9YCC)
- Désignation de la bougie d’allumage NGK : BPR6ES
- Désignation de la bougie d’allumage BOSCH : WR6DC m Prudence L'utilisation d'une bougie d’allumage incorrecte peut endommager le moteur.
1. Retirez le connecteur de bougie d’allumage et éli-
minez les dépôts de la zone de la bougie d’allu- mage à l’air comprimé.
2. Retirez la bougie d'allumage avec une clé à bou-
gie d'allumage 13/16 pouces.
3. Examinez la bougie d'allumage. Remplacez-la
si les électrodes sont usées ou si l’isolation est ssurée ou ébréchée. L’écart de la bougie d’allu- mage doit être réglé sur 0,027 - 0,030 pouce.
4. Installez précautionneusement la bougie d’allu-
mage pour éviter de coincer le letage. Vissez la bougie d’allumage à la main jusqu’à ce qu’elle ne tourne plus.
5. Serrez la bougie d'allumage avec une clé à bou-
gie d'allumage 13/16 pouces. Serrez la bougie d’allumage d’un quart de tour lorsqu’elle est en place. m Prudence Une bougie d'allumage mal serrée peut sur- chauer et endommager le moteur. Un ser- rage excessif de la bougie d'allumage peut endommager le letage dans la culasse.
6. Remettez le connecteur de bougie d’allumage en
place. Veillez à ce qu'il s’enclenche correctement. Toutes les 100 heures de fonctionnement : Eectuez simultanément la maintenance complète des 50 heures de service.
18.12.9 Lubrication du palier pivotant
1. Lubriez le palier par le graisseur correspondant.
2. Lubriez le graisseur pour chaque position à 90°
(1,58 roue) du palier pivotant.
3. Eectuez 5 pressions dans chaque zone avec le
Toutes les 200 heures de fonctionnement : Eectuez simultanément la maintenance complète des 50 et 100 heures de service.
18.12.10 Remplacement du ltre à air
Ouvrez le capot du moteur et retirez le capot à pous- sières. Retirez les éléments extérieur et intérieur et remplacez-les par des neufs. Lorsque vous remon- tez le ltre à air, veillez à orienter le marquage HAUT (èche) du capot à poussières vers le haut. Important ! Réduisez les intervalles de remplacement si vous travaillez dans des zones avec beaucoup de poussière ou de sable.
18.12.11 Contrôle de la conduite d’essence
1. Vériez que toutes les conduites et tous les col-
liers de serrage sont bien xés et ne sont pas en- dommagés.
2. Si les conduites et colliers de serrage sont usés
ou endommagés, ils doivent être réparés ou rem- placés immédiatement. Toutes les 1000 heures de fonctionnement : Eectuez simultanément la maintenance complète des 50, 100, 200 et 500 heures de service. Vidange de l’huile hydraulique (et remplacement du ltre d’aspiration et du ltre de retour dans le réservoir hydraulique)www.scheppach.com
Contrôlez le niveau d’huile hydraulique via le regard. Ajoutez de l'huile si le niveau est inférieur à 1/3. Quantités d'huile hydraulique Réservoir d'huile hy- draulique env. 10,8 litres Quantité d’huile totale env. 14,0 litres
18.12.12 Contrôle d'huile hydraulique
1. Vidange et remplissage d’huile hydraulique (1)
Utilisez uniquement les types d’huile recomman- dés dans le manuel de l’opérateur pour la vidange et le remplissage d'huile.
2. Ne mélangez pas d’huiles de diérentes marques
pour le remplissage.
3. Remplacez le ltre de retour et vidangez l’huile.
4. Le ltre doit être remplacé plus souvent en raison
de la contamination résultant du retrait et de l’ins- tallation récurrents des conduites.
5. Utilisez le ltre adéquat pour le remplacement.
6. Vidange d'huile selon les heures de services.
Filtre de retour Filtre d’as- piration Travaux nor- maux avec la pelle Toutes les 1000 heures
heures Maintenance annuelle :
Câblage électrique et fusibles Contrôlez régulièrement que les raccordements sont corrects. Les raccords de câbles desserrés et les câbles endommagés peuvent causer des dysfonc- tionnements du système électrique. Cela pourrait induire des courts-circuits, des courants de fuites et d’autres problèmes coûteux. Contrôlez le câblage et remplacez immédiatement les composants endom- magés. Contactez votre revendeur si le fusible grille juste après le remplacement. Utilisez uniquement les fusibles indiqués.
18.12.14 Remplacement de la bougie d’allumage
Remplacez-la après un an ou 500 heures de service. Maintenance tous les deux ans.
18.12.15 Remplacement de la conduite d’essence
Remplacez les conduites et les colliers de serrage. (Voir « Contrôle de la conduite d’essence » dans Maintenance toutes les 200 heures.)
18.13 Autres réglages et remplacements
18.13.1 Réglage des chenilles
Procédez comme suit pour desserrer les che- nilles : m Prudence Ne rampez pas sous la pelle.
1. Retirez la plaque de recouvrement latérale et des-
serrez l’écrou M20 à l'intérieur avec une clé de 30 mm.
2. Réglez la vis à six pans M20x120 et tournez-la
dans le sens des aiguilles d'une montre pour ser- rer la chenille. Tournez la vis dans le sens antiho- raire pour desserrer la chenille.
3. Après le réglage, serrez fermement l’écrou M20
avec une clé. Remarque Le couple de serrage doit se situer entre 98 et 108 Nm.
4. Remettez la plaque de recouvrement latérale en
place. Important ! Un serrage excessif des chenilles augmente l’usure. Important ! Un serrage insusant des chenilles augmente l’usure et le risque de collision entre les patins de chenille et le pignon. Les chenilles peuvent se décaler et se détacher. Important ! Nettoyez les chenilles après chaque utilisation. Important ! Si la tension des chenilles augmente en raison de la boue qui y adhère, soulevez les chenilles avec la èche, le bras et le godet, faites tourner le moteur en marche à vide et éliminez minutieu- sement la boue des chenilles, en particulier des ouvertures de la plaque de raccordement.www.scheppach.com
Tendez les chenilles comme indiqué : SW 30
5. Tendez les chenilles lorsqu’elles sont levées
jusqu’à ce que l’écart (espace libre entre le galet de chenille et la surface intérieure des chenilles) mesure 10 à 15 mm (voir l'illustration). Dans ce cas, la pièce de raccordement des chenilles est posi- tionnée en haut au centre entre le galet de marche à vide et le pignon. Danger ! Dans ces conditions, ne travaillez pas sous la machine. Danger ! Pour des raisons de sécurité, ne vous ez pas aux vérins hydrauliques : ils peuvent fuir, tom- ber soudainement ou être abaissés involontaire- ment. 10 bis 15 mm Important ! Assurez-vous qu’aucun corps étranger comme des pierres ne se coince dans les chenilles. Reti- rez les corps étrangers avant de régler la tension des chenilles. Important ! Pièce de raccordement des chenilles Les extrémités des chenilles en caoutchouc sont reliées par une pièce de raccordement. Lors du réglage des chenilles, cette pièce de raccorde- ment doit se situer en haut au centre entre le ga- let de marche à vide et le pignon. Si la pièce de raccordement est mal positionnée, la chenille ne sera pas assez tendue et un ajustement sera né- cessaire. Important ! Tournez la chenille une ou deux fois après le ré- glage pour contrôler la tension. Important ! Il faut en outre tenir compte des points suivants lors du réglage des chenilles. (1) Si une chenille pend de plus de 0,98 pouce (25 mm), elle doit être ajustée. (2) Contrôlez la tension des chenilles 30 heures après la première utilisation et ajus- tez-la au besoin. Contrôlez et ajustez la tension toutes les 50 heures de service. Consignes spéciales d'utilisation des chenilles en caoutchouc
1. Si possible, changez de direction en pivotant len-
tement. Évitez les rotations sur place pour préve- nir l’usure et la pénétration de saletés.
2. Eectuez une brève marche arrière en ligne droite si
trop de saletés et de sable se sont accumulés dans les chenilles. La terre et le sable tomberont et vous pourrez alors changer de direction.
3. Évitez d’utiliser les chenilles en caoutchouc sur le
lit des euves, les sols rocheux, le béton armé et les plaques de fer. Le caoutchouc risquerait d’être endommagé et l’usure accrue.www.scheppach.com
Puissance du fusible et des circuits N° Puissance Circuit 1 10 A Fusible de relais de travail 2 10 A Fusible, phares de travail, klaxon, compteur
18.16 Remplacement régulier des composants
importants Pour garantir la sécurité d'utilisation, nous vous conseillons vivement d’inspecter et d’entretenir la machine à intervalles réguliers. Pour plus de sécurité, faites remplacer les composants importants ci-des- sous par votre revendeur. Ces pièces sont exposées à la dégradation des maté- riaux ou s’usent avec le temps. Les inspections régu- lières permettent dicilement d’évaluer leur endom- magement. Ces pièces doivent donc être remplacées par des pièces neuves même si leur usure n’est pas visible après une certaine durée d’utilisation. Si le composant est usé avant la n de sa durée d’uti- lisation, il doit être réparé ou remplacé comme les autres pièces. Réparer tout collier de serrage déformé ou déchiré. Sur les conduites hydrauliques que vous ne rempla- cez pas régulièrement, inspectez les points suivants. Serrez-les ou remplacez-les si vous remarquez des anomalies. Lorsque vous remplacez les conduites hydrauliques, remplacez également leurs joints toriques et joints. Pour le remplacement de pièces importantes, contac- tez votre revendeur.
18.14 Remplacement du godet
m Prudence Des copeaux peuvent tomber lorsque vous reti- rez ou installez les tiges d’accouplement. Utilisez toujours des gants, des lunettes de protection et un casque. m Prudence Travaillez toujours à deux si le changement d’ap- pareil doit s’eectuer pendant que le moteur tourne. Une personne occupe le siège de l’opéra- teur et l’autre travaille sur la machine. m Prudence Ne centrez pas les ouvertures avec vos doigts. Vous risqueriez de vous blesser les doigts ou de les sectionner en cas de mouvement soudain in- contrôlé. m Prudence Lisez le manuel de l’accessoire pour eectuer l’étape correctement et en toute sécurité si d’autres accessoires sont installés.
18.15 Remplacement des fusibles
Un fusible lent est installé pour protéger les circuits électriques. Contrôlez les circuits électriques pour détecter les éventuels problèmes et remplacez le fu- sible par un fusible lent neuf compatible s'il a grillé.
1. Retirez le capot du carter du fusible.
2. Remplacez le fusible grillé par un fusible de
même puissance.www.scheppach.com
Lors des inspections régulières suivantes, contrôlez également les conduites d’essence et hydrauliques. Intervalle d’inspec- tion Points de contrôle Contrôles quoti- diens Fuites d’huile au niveau des raccords et points des conduites d’essence et hydrauliques. Mensuels Fuites d’huile au niveau des raccords et points des conduites d’essence et hydrauliques. Dommages sur les conduites d’essence et hydrauliques (s- sures, points de friction). Annuels Fuites d’huile au niveau des raccords et points des conduites d’essence et hydrauliques. Obstructions, déformations, dégradations, torsions et autres dommages (ssures, points de friction) des conduites d’essence et hydrau- liques. Liste des composants importants N° Composants Lieu d'utilisation Quantité Intervalle 1 Conduite hydraulique (aspiration) Pompe principale 1 Tous les 2 ans ou 4000 heures 2 Conduite hydraulique (alimentation) Vanne de régulation de la pompe principale
3 Conduite hydraulique (vérin de èche) Vanne de régulation du vérin de èche
4 Conduite hydraulique (vérin de bras) Vanne de régulation du vérin de bras
5 Conduite hydraulique (vérin de godet) Vanne de régulation du vérin de godet
6 Conduite hydraulique (vérin de pivotement) Vanne de régulation du vérin de pivotement
7 Conduite hydraulique (vérin de la lame de remblayage & vérin des chenilles) Vanne de régulation de l’articulation rotative
Articulation rotative du vérin de la lame de rem- blayage
Articulation rotative du vérin du réservoir
8 Conduite hydraulique Raccord de vanne de régulation
Raccord de la conduite de retour
9 Conduite hydraulique (moteur de pivote- ment) Vanne de régulation du moteur de pivotement
Utilisez uniquement une conduite hydraulique autorisée par votre revendeur pour éviter d’endommager grave- ment le système hydraulique.www.scheppach.com
18.17 Types d’huiles recommandées
Carburants recommandés Utilisez de l'essence sans plomb avec un indice d'octane d'au moins 86. Ces moteurs fonctionnent au mieux avec de l’essence sans plomb. N'utilisez JAMAIS d'essence éventée ou contaminée ni un mélange d'huile et d'essence. Veillez à ce que la saleté et l’eau ne pénètrent pas dans le réservoir d’essence. Utilisez uniquement des bidons d’es- sence adaptés et ayant un marquage correspondant. Teneur maximale d’éthanol recommandée : 10 % Non compatible avec de l’E15. Recommandations d’huile moteur L’huile moteur impacte la durée de vie et les perfor- mances de moteur. Utilisez de l’huile pour moteur 4 temps. Nous conseillons l'huile SAE 10W-30 pour une utilisation générale. Les autres viscosités indi- quées dans le diagramme peuvent être utilisées en présence de la température moyenne de leur plage d’utilisation. Huiles hydrauliques recommandées Important ! Avant la livraison, de l’huile hydraulique de quali- té ISO 32 a été utilisée. Type d’huile hydraulique recommandé : 10W AW32 ASLE H-150 ISO 32 Huile de lubrication recommandée Utilisation Shell Mobil Exxon Lubrica- tion Shell Alva- nia EP2 Mobilux EP2 Beacon
Vous trouverez la viscosité d'huile SAE et la classi- cation d’usage sur l’étiquette API du bidon d'huile. Utilisez de l’huile moteur API SERVICE de catégorie SJ ou supérieure.
19. Réparation et commande de
pièces de rechange Assurez-vous après toute réparation ou travail de maintenance que toutes les pièces relatives à la sé- curité sont bien montées et en état irréprochable. Placez les pièces dangereuses hors de portée des autres personnes et des enfants. Attention : La loi allemande de responsabilité produit décharge le fabricant de toute responsabilité en cas de dommages dus à des réparations incorrectes ou à la non-utilisation de pièces de rechange d’origine. Faites-les eectuer dans un atelier de service après- vente ou un spécialiste dûment autorisé. Il en va de même pour les accessoires. Les pièces de rechange et accessoires sont dis- ponibles auprès de notre centre de service après- ventre. Pour ce faire, scannez le QR Code gurant sur la page d'accueil. Raccords et réparations Les raccordements et réparations sur l'équipement électrique ne doivent être eectués que par un élec- tricien spécialisé. Si vous avez des questions, veuillez fournir les infor- mations suivantes :
- Type de courant du moteur
- Données gurant sur la plaque signalétique de la machine
- Données gurant sur la plaque signalétique du mo- teur Remarque importante en cas de réparation : Lors du retour du produit en vue d'une réparation, ce- lui-ci, pour des raisons de sécurité, doit être expédié à la station service sans huile ni carburant.
19.1 Commande de pièces de rechange
Les informations suivantes sont nécessaires pour commander des pièces de rechange :
- Désignation du modèle
- Informations de la plaque signalétique Pièces de rechange/accessoires Référence : Arceau de protection 7915001704 Butée de pelle 7915001701 Godet râteau 7915001705 Godet de terrassement 7915001703 Grappin à godet 7915001702www.scheppach.com
- Dans les points de collecte du fabricant (si ce- lui-ci n’est pas membre du système allemand de reprise de piles usagées)
- Ces déclarations ne s’appliquent qu’aux piles et batteries vendues dans les pays membres de l’Union européenne et visées par la directive eu- ropéenne 2006/66/UE. D’autres dispositions d’éli- mination des piles et batteries peuvent s’appliquent dans les pays hors de l’Union européenne. Pour connaître les possibilités d’élimination de l'appareil usé, adressez-vous aux autorités com- munales ou municipales. Carburants et huiles
- Vider le réservoir de carburant et le réservoir d’huile moteur avant d’éliminer l’appareil !
- Le carburant et l’huile moteur ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères ni dans les égouts, mais éliminés séparément !
- Les réservoirs de carburant et d’huile vides doivent être éliminés de manière respectueuse de l’envi- ronnement.
19.2 Informations de service
Notez que, pour ce produit, les composants suivants sont soumis à une usure naturelle ou due à l’utili- sation et que les composants suivants sont néces- saires en tant que consommables. Pièces d'usure* : courroie trapézoïdale, huile moteur, bougie d'allumage, ltre à air, chaînes en caoutchouc
- ne sont pas obligatoirement compris dans les four- nitures !
20. Élimination et recyclage
Consignes relatives à l'emballage Les matériaux d’emballage sont re- cyclables. Merci d’éliminer les em- ballages de manière respectueuse de l’environnement. Consignes relatives à la loi allemande sur les piles Les piles et batteries usagées ne doivent pas être jetées avec les ordures ména- gères, mais éliminées séparément !
- Pour retirer en toute sécurité les piles ou batteries de l’appareil électronique et pour obtenir des informations sur leur modèle et leur composi- tion chimique, reportez-vous aux informations de la notice d’utilisation ou de montage.
- Les propriétaires et utilisateurs de piles et batteries sont légalement tenus de les rapporter à l’issue de leur utilisation. Le retour des piles et batteries se limite aux quantités habituelles pour les ménages.
- Les piles usagées peuvent contenir des subs- tances nocives ou des métaux lourds qui peuvent nuire à l’environnement ou à la santé. Le recyclage des piles usagées et la réutilisation des ressources qu’elles contiennent participent à leur protection.
- Le symbole représentant une poubelle barrée si- gnie que les piles et batteries ne doivent pas être jetées avec les ordures ménagères.
- Si les symboles chimiques Hg, Cd ou Pb se trouvent sous le symbole de poubelle, cela signie : - Hg : la pile contient plus de 0,0005 % de mercure - Cd : la pile contient plus de 0,002 % de cadmium - Pb : la pile contient plus de 0,004 % de plomb
- Les piles et batteries peuvent être gratuitement dé- posées : - Dans les points de collecte et d’élimination pu- blics (dépôts municipaux p. ex.) - Dans les points de vente de piles et batteries - Dans les points de collecte faisant partie du système allemand de reprise des piles usagées d’appareilswww.scheppach.com
Le tableau suivant décrit les symptômes d’erreurs et les solutions possibles si votre produit ne fonctionne pas correc- tement. Si vous n’arrivez pas à localiser et éliminer le problème de cette manière, adressez-vous à l’atelier de service après-vente. Défaut Cause possible Solution Moteur Dicultés à démarrer Le robinet d’essence est fermé. Assurez-vous que le robinet d’essence est en position « Ouvert ». Air ou eau dans le système de carbu- rant. Voir les instructions de la section « Évacuation d’eau ou d’air du réservoir d’essence » pour retirer l’air et l’eau. La viscosité de l’huile est trop élevée, le mo- teur tourne donc trop lentement en hiver. Utilisez de l’huile hydraulique pour l’hiver. La batterie est presque vide. Le démarreur ne fonc- tionne pas. Démarrez en utilisant le câble de démarrage pour recharger la batterie. La bougie d’allu- mage ne s’allume pas. Remplacez la bougie d'allumage. Niveau d’huile bas. Ajoutez de l’huile moteur. Puissance du moteur insusante. Niveau d’essence bas. Contrôlez le niveau d’essence et faites l’appoint si nécessaire. Filtre à air obstrué. Nettoyez le ltre à air. Le moteur s’arrête soudainement. Niveau d’essence bas. Contrôlez le niveau d’essence et faites l’appoint si nécessaire. Rincez le système de carburant. Couleur anormale des gaz d’échappement. Essence de mauvaise qualité. Utilisez de l’essence de bonne qualité. Trop d'huile moteur. Évacuez l’huile moteur jusqu’à la quantité d'huile prescrite. Le levier du démarreur à froid ferme la vanne de démarrage à froid du carburateur. Ouvrez la vanne du démarreur à froid. Système hydraulique La puissance de la èche, du bras, du godet, de l’entraînement, de la fonction de pivotement et de la lame de remblayage est insusante. Pas assez d’huile hydraulique. Ajoutez de l’huile. Fuites au niveau des conduites et/ou raccords. Remplacez la conduite ou le raccord. Le moteur de pivotement ne fonctionne pas. Le boulon d’arrêt de pivotement est en position d’arrêt. Retirez le boulon d’arrêt de pivotement de sa position d’arrêt. Système d’entraînement Écartement du sens de déplacement. Blocage par des pierres. Retirez les corps étrangers. Les chenilles ne sont pas assez ou trop tendues. Ajustez le réglage en conséquence.www.scheppach.com
1. La puissance de levage s’appuie sur la norme ISO 10567 et ne dépasse pas 75 % de la charge de basculement de la
machine ou 87 % de la puissance de levage hydraulique de la machine.
2. Les levages s’eectuent comme suit :
- Le point de charge correspond à la partie avant du boulon du bras.
- Les positions de la machine sont (i) sur l'avant (panneau en haut), (ii) sur l’avant (panneau en bas) et (iii) sur le côté.
- Le vérin de travail est le vérin de èche.
3. Le godet de la pelle, le crochet, la boucle et les autres accessoires de levage sont pris en compte dans les charges.
États de la machine: Sans godet, tous les autres correspondent aux règlements standard. Avertissement ! Il est interdit de lever des charges supérieures à celles indiquées dans les tableaux de puissance de levage. Avertissement ! Les valeurs indiquées dans les tableaux ne s’appliquent que sur un sol plan et dur. En cas de levage sur un sol meuble, la machine peut basculer car la charge n’est répartie que sur une seule partie de la machine. Les valeurs des tableaux sont calculées à l’extrémité du bras sans godet. Pour trouver les charges admissibles des machines avec godet, le poids du godet doit être soustrait des valeurs du tableau.www.scheppach.com
ACCESSOIRES (DISPONIBLES SÉPARÉMENT) Godet râteau 7915001705 (DISPONIBLE SÉPARÉMENT) Le râteau s'installe à l’extrémité du godet et convient parfaitement pour ratisser la paille, tamiser les pierres ou niveler le sol. Montage Arrêtez la machine et levez le godet à une hauteur donnée au-dessus du sol. Retirez les vis M12x40, rondelles et écrous prémontés sur le râteau. Fixez le râteau au godet avec ces pièces standard. M12
Butée de pelle 7915001701 (DISPONIBLE SÉPARÉMENT) Le grappin à butée permet de maintenir fermement des matériaux dans le godet. Il peut être utilisé avec le godet pour saisir des matériaux réguliers ou irréguliers, comme des rochers, du bois ou des gravats Montage Retirez les tiges 20x120, les rondelles et les goupilles en R du support du grappin à butée. Fixez le support au bras et alignez les ouvertures. Insérez deux tiges dans les ouvertures, mettez les rondelles en place et xez le raccord avec les goupilles en R. Insérez la plus grosse extrémité du grappin à butée dans le support, alignez les ouvertures et xez-le avec les deux autres tiges, rondelles et goupilles en R.
Retirez la goupille en R et la tige inférieures si vous n’utilisez pas le grappin à butée. Rabattez le grappin à butée dans le support et xez la position supérieure avec les pièces retirées au préalable.www.scheppach.com
Grappin à godet 7915001702 (DISPONIBLE SÉPARÉMENT) La dent de broyage peut être utilisée sans capot pour collecter les feuilles, les graviers et la paille. La dent de broyage complète avec capot est parfaitement adaptée aux petites particules comme le sable et la terre. Montage de la dent de broyage
1. Retirez les tiges 60x110, les rondelles et les gou-
pilles en R de la xation. Installez la xation sur la butée, alignez les ouvertures et xez-la avec les tiges, rondelles et goupilles en R.
2. Retirez les tiges 16x300, les rondelles et les gou-
pilles en R du capot de la dent de broyage. Fixez le capot de l’extérieur sur la xation et alignez les ouvertures. Insérez deux tiges 16x300 dans les ouvertures, mettez les rondelles en place et xez le tout avec les goupilles en R.
Godet de terrassement 7915001703 (DISPONIBLE SÉPARÉMENT) Le godet de terrassement remplace le godet standard de la machine. Sa capacité supérieure lui permet de doubler l’e- cacité des travaux lors des excavations de matériaux en vrac. Montage Déposez le godet standard au sol et arrêtez la machine. Retirez les tiges des boulons et retirez le godet standard. Montez le godet de terrassement sur la machine avec les boulons retirés à l’étape précédente.
Arceau de protection 7915001704 (DISPONIBLE SÉPARÉMENT) L’arceau de protection est relié à la plate-forme de l’unité de pivotement. C’est l’accessoire parfait pour protéger l'opé- rateur de la lumière du soleil, de la pluie et autres phénomènes météorologiques. Il se monte et se démonte facilement. Montage Alignez les trous du châssis inférieur de l’arceau de protection aux trous de la plate-forme de l'unité de pivotement, comme sur l’illustration. Fixez le châssis inférieur avec les vis M10x60 et rondelles fournies. M10
Alignez les trous du châssis supérieur avec les trous du châssis inférieur de l’arceau de protec- tion, comme sur l’illustration. Fixez le raccord avec les vis M10x95, rondelles et écrous fournis. M10
Alignez les trous de la partie supérieure du toit de la cabine avec les trous du châssis supérieur, comme sur l’illustration. Fixez la partie supérieure du toit de la cabine avec les vis M8x25, rondelles et écrous four- nis.
Notice Facile