DUC150 - Scie MAKITA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil DUC150 MAKITA au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Scie à chaîne sans fil, 36V, longueur de guide de 30 cm |
|---|---|
| Type de moteur | Moteur sans balais |
| Capacité de coupe | Jusqu'à 30 cm de diamètre |
| Poids | 3,9 kg |
| Utilisation | Idéale pour l'élagage, la coupe de bois et les travaux de jardinage |
| Autonomie | Variable selon la capacité de la batterie utilisée |
| Maintenance | Affûtage de la chaîne recommandé régulièrement, vérification du niveau d'huile |
| Sécurité | Équipée d'un frein de chaîne, protection contre les surcharges |
| Accessoires inclus | Chaîne, guide, clé de montage |
| Informations générales | Compatible avec les batteries Makita 36V, faible niveau sonore |
FOIRE AUX QUESTIONS - DUC150 MAKITA
Téléchargez la notice de votre Scie au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice DUC150 - MAKITA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil DUC150 de la marque MAKITA.
MODE D'EMPLOI DUC150 MAKITA
- Makita genuine battery and charger NOTE: Some items in the list may be included in the tool package as standard accessories. They may dierfromcountrytocountry.19 FRANÇAIS FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : DUC101 DUC150 Longueur totale (sans le guide-chaîne et la batterie) 357 mm 408 mm Tension nominale 18 V CC Poids net *1 1,1 kg *2 1,6 - 2,0 kg 1,7 - 2,0 kg Longueur du guide-chaîne standard 100 mm 150 mm Longueur recommandée du guide-chaîne 100 mm 150 mm Type de chaîne applicable (Reportez-vous au tableau ci-dessous.) 80TXL Pignon Nombre de dents 7 Pas 0,325″ Vitesse de la chaîne 8,0 m/s (480 m/min) Capacité du réservoir d’huile pour chaîne 55 cm
- Étantdonnél’évolutionconstantedenotreprogrammederechercheetdedéveloppement,lesspécications contenuesdanscemanuelsontsujettesàmodicationsanspréavis.
- Lesspécicationspeuventvariersuivantlespays. *1 : Poids, sans la chaîne, le guide-chaîne, le garde-chaîne, l’huile et la ou les batteries. *2:LepoidscombinélepluslégeretlepluslourdselonlaprocédureEPTA01/2014.Lepoidspeutêtrediérent selon le ou les accessoires, notamment la ou les batteries. Combinaison de chaîne, guide-chaîne et pignon Type de chaîne 80TXL Nombre de maillons d’entraînement 26 32 Guide-chaîne Longueur du guide-chaîne 100 mm 150 mm Longueur de coupe 111 mm 161 mm Pas 0,325″ Jauge 1,1 mm Type Guide-chaîne stellité Pignon Nombre de dents 7 Pas 0,325″
AVERTISSEMENT : Ne remplacez pas le guide-chaîne par un autre d’une longueur diérente. Une
longueur de guide-chaîne inappropriée peut entraîner des blessures.
AVERTISSEMENT : Associez correctement guide-chaîne et chaîne. Le non-respect de cette consigne
peut entraîner des blessures. Batterie et chargeur applicables Batterie BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B Chargeur DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF / DC18SH / DC18WC
- Certains chargeurs et batteries répertoriés ci-dessus peuvent ne pas être disponibles selon la région où vous résidez.
AVERTISSEMENT : N’utilisez que les batteries et les chargeurs répertoriés ci-dessus. L’utilisation
d’autres batteries et chargeurs peut provoquer des blessures et/ou un incendie.20 FRANÇAIS Source d’alimentation connectée par cordon recommandée Support d’alimentation portable PDC01
- La ou les sources d’alimentation connectées par cordon répertoriées ci-dessus peuvent ne pas être dispo- nibles selon la région où vous résidez.
- Avant d’utiliser la source d’alimentation connectée par cordon, lisez les instructions et les avertissements inscrits dessus. Symboles Vous trouverez ci-dessous les symboles susceptibles d’êtreutiliséspourl’appareil.Veillezàcomprendreleur signicationavanttouteutilisation. Lire le mode d’emploi. Portez des lunettes de sécurité et un dispositif de protection auditive. Servez-voustoujoursdevosdeuxmains lorsque vous utilisez l’outil. Méez-vousduchocenretouretévitez tout contact avec l’extrémité du guide. Nepasexposeràl’eau. Longueur de coupe maximale admise Sens de déplacement de la chaîne Ni-MH Li-ion Pour les pays de l’Union européenne uniquement En raison de la présence de composants dangereux dans l’équipement, les déchets d’équipements électriques et électro- niques, les accumulateurs et les batteries peuvent avoir un impact négatif sur l’envi- ronnement et la santé humaine. Nejetezpaslesappareilsélectriqueset électroniques ou les batteries avec les ordures ménagères ! Conformémentàladirectiveeuropéenne relative aux déchets d’équipements élec- triques et électroniques et aux déchets d’accumulateursetdebatteries,ainsiqu’à sonadaptationàlalégislationnationale, les déchets d’équipements électriques, les batteries et les accumulateurs doivent être collectés séparément et déposés dans un point de collecte distinct pour déchets urbains, conformément aux régle- mentations en matière de protection de l’environnement. Cela est indiqué par le symbole de la pou- belleàroulettesbarréesurl’équipement. Niveau de puissance sonore garanti selon la directive européenne sur le bruit dans l’environnement. Niveau de puissance sonore selon la réglementation australienne NSW sur le contrôle du bruit Utilisations Cet outil est conçu pour couper des branches d’arbres ou des buissons au moyen d’une chaîne. Bruit Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon EN62841-4-1 : Modèle DUC101 Niveau de pression sonore (L
) : 79 dB (A) Niveau de puissance sonore (L
) : 87 dB (A) Incertitude (K) : 3 dB (A) Modèle DUC150 Niveau de pression sonore (L
) : 79 dB (A) Niveau de puissance sonore (L
) : 87 dB (A) Incertitude (K) : 3 dB (A) NOTE : La ou les valeurs d’émission de bruit décla- réesontétémesuréesconformémentàlaméthode de test standard et peuvent être utilisées pour com- parer les outils entre eux. NOTE : La ou les valeurs d’émission de bruit décla- rées peuvent aussi être utilisées pour l’évaluation préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT : Portez un serre-tête
AVERTISSEMENT : L’émission de bruit
lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être diérente de la ou des valeurs déclarées, suivant la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement selon le type de pièce usinée.
AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité
à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être basées sur une estimation de l’exposition dans des conditions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes les composantes du cycle d’utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le moment de son déclenchement). Vibrations Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial) déterminée selon EN62841-4-1 : Modèle DUC101 Mode de travail : coupe de bois Émission de vibrations (a h, W ) : 4,6 m/s
Incertitude (K) : 1,5 m/s
Modèle DUC150 Mode de travail : coupe de bois Émission de vibrations (a h, W ) : 4,8 m/s
Incertitude (K) : 1,5 m/s 221 FRANÇAIS NOTE : La ou les valeurs de vibration totales décla- réesontétémesuréesconformémentàlaméthode de test standard et peuvent être utilisées pour com- parer les outils entre eux. NOTE : La ou les valeurs de vibration totales décla- rées peuvent aussi être utilisées pour l’évaluation préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT : L’émission de vibrations
lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être diérente de la ou des valeurs déclarées, suivant la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement selon le type de pièce usinée.
AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité
à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être basées sur une estimation de l’exposition dans des conditions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes les composantes du cycle d’utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le moment de son déclenchement). Déclarations de conformité Pour les pays européens uniquement Les déclarations de conformité sont fournies en Annexe Aàcemoded’emploi. CONSIGNES DE SÉCURITÉ Consignes de sécurité générales pour outils électriques AVERTISSEMENT Veuillez lire toutes les consignes de sécurité, instructions, illustrations et spécications qui accompagnent cet outil élec- trique. Le non-respect de toutes les instructions indi- quées ci-dessous peut entraîner une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures. Conservez toutes les mises en garde et instructions pour réfé- rence ultérieure. Le terme « outil électrique » dans les avertissements faitréférenceàl’outilélectriquealimentéparlesecteur (aveccordond’alimentation)ouàl’outilélectriquefonc- tionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation). Consignes de sécurité générales pour scie d’élagage
1. Éloignez la chaîne de votre corps pendant
l’utilisation de la scie d’élagage. Avant de faire démarrer la scie d’élagage, assurez-vous que la chaîne n’est pas en contact avec quoi que soit. Restez attentif en permanence, pour éviter tout contact entre la chaîne et votre corps, et que vos vêtements ne se prennent dans la chaîne lorsque vous utilisez une scie d’élagage.
2. Tenez toujours la scie d’élagage en plaçant
une main sur la poignée arrière et l’autre main sur la poignée auxiliaire.
3. Tenez la scie d’élagage uniquement par ses
surfaces de prise isolées, car la chaîne pour- rait entrer en contact avec le câblage caché. Le contactdeschaînesavecunlsoustensionpeut transmettre du courant dans les pièces métal- liques exposées de la scie d’élagage et électrocu- ter l’utilisateur.
4. Portez une protection oculaire. De plus, nous
vous recommandons de porter des équipe- ments de protection pour les oreilles, la tête, les mains, les jambes et les pieds. Le port d’équipements de protection adéquats réduit le risquedeblessurecauséeparlesdébriséjectés ou par le contact accidentel avec la chaîne.
5. N’utilisez pas la scie d’élagage dans un arbre,
ou sur une échelle, depuis un toit ou tout sup- port instable. L’utilisation d’une scie d’élagage de cette façon pourrait provoquer de graves bles- sures corporelles.
6. Conservez toujours un bon appui au sol et uti-
lisez toujours la scie d’élagage en vous tenant sur une surface stable, sûre et horizontale. Vous risquez de perdre l’équilibre ou la maîtrise de la scie d’élagage si vous travaillez sur une surface glissante ou instable.
7. Lorsque vous coupez une branche en tension,
prenez garde au retour de la branche. Lorsque latensionexercéesurlesbresduboisestlibé- rée, la branche risque de se détendre comme un ressort et de frapper l’utilisateur et/ou de provo- quer une perte de maîtrise de la scie d’élagage.
8. Faites preuve d’une grande prudence lorsque
vous coupez des broussailles ou de jeunes arbres.Densmorceauxdeboispeuventse coincerdanslachaîneetêtreprojetésversvous ou exercer une traction qui vous ferait perdre l’équilibre.
9. Transportez la scie d’élagage éteinte et éloi-
gnée de votre corps. Avant de transporter ou de ranger la scie d’élagage, remettez toujours le garde-chaîne en place. Une manipulation adéquate de la scie d’élagage réduit le risque de contact accidentel avec la chaîne en mouvement.
10. Suivez les instructions de lubrication, de
réglage de la tension de la chaîne et de chan- gement du guide et de la chaîne. Une mauvaise tensionouunemauvaiselubricationdelachaîne augmente les risques de rupture et de choc en retour.
11. Coupez uniquement du bois. N’utilisez pas la
scie d’élagage à d’autres ns que celles pré- vues. Par exemple, n’utilisez pas la scie d’éla- gage pour couper du métal, du plastique, des matériaux de maçonnerie ou des matériaux de construction qui ne sont pas à base de bois. L’utilisation de la scie d’élagage pour des tâches diérentesdecellesprévuespourraitentraîner une situation dangereuse.
12. Cette scie d’élagage n’est pas conçue pour
l’abattage de bois. L’utilisation de la scie d’élagagepourdestâchesdiérentesdecelles22 FRANÇAIS prévues pourrait gravement blesser l’utilisateur ou des passants.
13. Suivez toutes les instructions lorsque vous
dégagez un matériau bloqué, rangez ou dépan- nez la scie d’élagage. Assurez-vous que l’in- terrupteur est sur la position d’arrêt et que la batterie est retirée.
14. Causes des chocs en retour et mesures pré-
ventives : Il y a risque de choc en retour lorsque le nez ou l’extrémitéduguide-chaînetoucheunobjet,ou lorsque le bois se referme et coince la chaîne dans sa ligne de coupe. Dans certains cas, le contact de l’extrémité du guide-chaîneavecunobjetpeutentraînerune réactioninstantanéeensensinverse,quiprojette le guide-chaîne vers le haut et l’arrière en direc- tion de l’utilisateur. Leguide-chaînerisqued’êtreprojetétoutàcoup vers l’arrière en direction de l’utilisateur si la chaîne se coince le long de la partie supérieure du guide-chaîne. L’une ou l’autre de ces réactions peut entraîner une perte de contrôle de la scie et entraîner des blessuresgraves.Nevousezpasuniquement auxdispositifsdesécuritéintégrésàlascie.En tant qu’utilisateur de la scie d’élagage, vous devez prendre des mesures pour éviter les accidents ou les blessures pendant les travaux de coupe. Le choc en retour est le résultat d’une utilisation incorrecte de la scie d’élagage et/ou de l’inobser- vation des procédures ou conditions d’utilisation. Il peut être évité en prenant les précautions adé- quates indiquées ci-dessous :
- Tenez fermement la scie d’élagage avec vos deux mains, en plaçant vos pouces et vos doigts autour des poignées de la scie d’élagage ; positionnez votre corps et vos bras de manière à résister aux chocs en retour. L’utilisateur peut contrôler les chocs en retour s’il prend les précautions néces- saires. Ne lâchez pas la scie d’élagage. ►Fig.1
- Ne vous penchez pas trop en avant, et ne coupez pas plus haut que la hauteur des épaules. Ceci permet d’éviter un contact accidentel de l’extrémité du guide avec un objetetdemieuxmaîtriserlascied’élagage dans les situations imprévues.
- Utilisez exclusivement les guides-chaînes et les chaînes de rechange spéciés par le fabricant. L’utilisation de guides-chaînes ou de chaînes de rechange inadaptés peut provoquer la rupture de la chaîne et/ou un choc en retour.
- Suivez les instructions du fabricant concernant l’aûtage et l’entretien de la chaîne. Réduire la hauteur du limiteur de profondeur augmente le risque de choc en retour.
15. Suivez toutes les instructions lorsque vous
dégagez un matériau bloqué, rangez ou dépan- nez la scie d’élagage. Assurez-vous que l’in- terrupteur est sur la position d’arrêt et que la batterie est retirée. Consignes de sécurité supplémentaires Équipement de protection individuelle
1. Lesvêtementsdoiventêtreajustés,maisnepas
2. Portez les vêtements de protection suivants pen-
- Un casque de sécurité testé, en cas de risque de chutes de branche ou autres ;
- Un écran facial ou des lunettes de protec- tion ;
- Un dispositif de protection auditive approprié (coquilles anti-bruit ou bouchons d’oreille sur mesure ou malléable). Analyse par bande d'octave sur demande.
- Gants de sécurité en cuir solides ;
- Pantalons fabriqués dans un tissu résistant ;
- Salopette de protection dans un tissu résis- tant aux coupures ;
- Chaussures ou bottes de sécurité avec semelles antidérapantes, embout protecteur en acier et doublure dans un tissu résistant aux coupures ;
- Un masque respiratoire lors de tâches pro- duisant de la poussière (p. ex., scier du bois sec). Fonctionnement
1. Avant de commencer le travail, assurez-vous
que l’outil fonctionne correctement et satisfait aux réglementations relatives à la sécurité. Vériez tout particulièrement les points sui- vants :
- Le frein d’arrêt du moteur fonctionne correctement.
- Le guide-chaîne et le couvre-pignon sont correctement installés.
- La chaîne a été aiguisée et tendue confor- mément aux réglementations.
2. Ne faites pas démarrer l’outil sans avoir retiré
le garde-chaîne. Si vous faites démarrer l’outil sans avoir retiré le garde-chaîne, celui-ci risque d’êtreéjectéversl’avant,cequipeutentraînerdes blessuresetendommagerlesobjetsautourde l’utilisateur.
3. Ne vous tenez pas directement sous la
branche que vous coupez. Prenez garde aux chutes de branches.
4. N’utilisez pas l’outil par mauvais temps ou en
5. Lorsque vous utilisez l’outil sur un sol boueux,
une pente trempée ou un endroit glissant, faites attention de ne pas perdre l’équilibre. Sécurité électrique et sécurité des batteries
1. Évitez les environnements dangereux.
N’utilisez pas l’outil dans un endroit humide, ni ne l’exposez à la pluie. Le risque d’électrocu- tion augmente si de l’eau pénètre dans l’outil.
2. Ne jetez pas la ou les batteries au feu.
L’élément de la pile pourrait exploser. Consultez les codes locaux pour de possibles instructions de mise au rebut spéciales.
3. N’ouvrez ni ne manipulez la ou les batteries.23 FRANÇAIS
L’électrolyte qui s’échappe de la batterie est cor- rosif et peut irriter la peau ou les yeux. Il peut être toxique en cas d’ingestion.
4. Ne chargez pas la batterie sous la pluie ou
dans un endroit mouillé.
5. Ne pas charger la batterie à l’extérieur.
6. Ne manipulez pas le chargeur, y compris la
che du chargeur et les bornes du chargeur avec les mains mouillées.
7. Ne remplacez pas la batterie avec les mains
8. Ne laissez pas la batterie sous la pluie et évitez
de charger, utiliser ou ranger la batterie dans un endroit humide ou mouillé.
9. Ne mouillez pas la borne de la batterie avec un
liquide comme de l’eau, ni ne plongez la bat- terie dans un liquide. Si la borne est mouillée ou siunliquidepénètreàl’intérieurdelabatterie,un court-circuit est possible et risque de provoquer unesurchaue,unincendieouuneexplosion.
10. Après avoir retiré la batterie de la machine ou
du chargeur, veillez à xer le couvercle de la batterie sur la batterie et à la ranger dans un endroit sec.
11. Si la batterie est mouillée, videz l’eau à l’in-
térieur, puis essuyez-la avec un chion sec. Séchez complètement la batterie dans un endroit sec avant utilisation. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT : NE vous laissez PAS
tromper (au l d’une utilisation répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité avec le produit, en négligeant le respect rigoureux des consignes de sécurité qui accompagnent le pro- duit en question. La MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou l’ignorance des consignes de sécurité indiquées dans ce mode d’emploi peut entraîner de graves blessures. Consignes de sécurité importantes pour la batterie
1. Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les
instructions et précautions relatives (1) au chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) au produit utilisant la batterie.
2. Ne désassemblez pas et ne modiez pas la
batterie. Cela pourrait entraîner un incendie, une chaleur excessive ou une explosion.
3. Cessez immédiatement l’utilisation si le temps
de fonctionnement devient excessivement court. Il y a risque de surchaue, de brûlures, voire d’explosion.
4. Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rin-
cez-les à l’eau claire et consultez immédiate- ment un médecin. Il y a risque de perte de la vue.
5. Ne court-circuitez pas la batterie :
(1) Ne touchez les bornes avec aucun maté- riau conducteur. (2) Évitez de ranger la batterie dans un conteneur avec d’autres objets métal- liques, par exemple des clous, des pièces de monnaie, etc. (3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la pluie. Un court-circuit de la batterie peut provoquer une intensité de courant élevée, une sur- chaue, parfois des brûlures et même une panne.
6. Ne rangez ni n’utilisez l’outil et la batterie dans
un endroit où la température risque d’atteindre ou de dépasser 50 °C.
7. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est
sérieusement endommagée ou complètement épuisée. La batterie peut exploser au contact du feu.
8. Abstenez-vous de clouer, couper, écraser,
jeter, laisser tomber la batterie, ou de la heur- ter contre un objet dur. Cela pourrait entraîner un incendie, une chaleur excessive ou une explosion.
9. N’utilisez pas la batterie si elle est
10. Les batteries au lithium-ion contenues sont
soumises aux exigences de la législation sur les marchandises dangereuses. Lors du transport commercial par des tierces parties ou des transitaires par exemple, des exi- gencesspéciquesenmatièred’étiquetageet d’emballage doivent être respectées. Pour la préparation de l’article expédié, il est nécessaire de consulter un expert en matériau dangereux. Veuillez également respecter les réglementations nationales susceptibles d’être plus détaillées. Recouvrez les contacts exposés avec du ruban adhésif ou du ruban de masquage et emballez la batterie de telle sorte qu’elle ne puisse pas bouger dans l’emballage.
11. Lors de la mise au rebut de la batterie, reti-
rez-la de l’outil et jetez-la en lieu sûr. Suivez les réglementations locales en matière de mise au rebut des batteries.
12. Utilisez les batteries uniquement avec les
produits spéciés par Makita. L’insertion de batteries dans des produits non conformes peut provoquer un incendie, une chaleur excessive, une explosion ou une fuite de l’électrolyte.
13. Lorsque vous n’utilisez pas l’outil pendant une
période prolongée, la batterie doit être retirée de l’outil.
14. Pendant et après l’utilisation, la batterie peut
chauer, ce qui peut entraîner des brûlures, y compris en cas de température relativement basse. Manipulez les batteries chaudes avec précaution.
15. Ne touchez pas la borne de l’outil immédiate-
ment après utilisation car elle peut être assez chaude pour provoquer des brûlures.
16. Évitez que des copeaux, de la poussière ou
du sol adhèrent aux bornes, aux trous et aux rainures de la batterie. Cela peut provoquer un échauement,unincendie,uneexplosionouun dysfonctionnement de l’outil ou de la batterie, ce qui peut entraîner des brûlures ou des blessures.24 FRANÇAIS
17. À moins que l’outil prenne en charge un tel
usage, n’utilisez pas la batterie à proximité de lignes électriques haute tension. Cela pourrait entraîner un dysfonctionnement ou casser l’outil ou la batterie.
18. Conservez la batterie hors de portée des
enfants. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS. ATTENTION : N’utilisez que des batteries Makita d’origine. L’utilisation de batteries de marque autrequeMakitaoudebatteriesmodiéespeutpro- voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un risque d’incendie, de dommages matériels et corpo- rels. Cela annulera également la garantie Makita pour l’outil et le chargeur Makita. Conseils pour assurer la durée de vie optimale de la batterie
1. Chargez la batterie avant qu’elle ne soit com-
plètement déchargée. Arrêtez toujours l’outil et rechargez la batterie quand vous remarquez que la puissance de l’outil diminue.
2. Ne rechargez jamais une batterie complète-
ment chargée. La surcharge réduit la durée de service de la batterie.
3. Chargez la batterie à une température
ambiante comprise entre 10 °C et 40 °C. Avant de charger une batterie chaude, laissez-la refroidir.
4. Lorsque vous n’utilisez pas la batterie, reti-
rez-la de l’outil ou du chargeur.
5. Rechargez la batterie si elle est restée inutili-
sée pendant une période prolongée (plus de six mois).
DESCRIPTION DES PIÈCES
►Fig.2 1 Poignée auxiliaire 2 Couvercle de sécurité 3 Chaîne 4 Guide-chaîne 5 Bouchon du réservoir d’huile 6 Garde-chaîne 7 Couvre-pignon 8 Levier de sécurité 9 Poignée arrière 10 Gâchette 11 Levier 12 Batterie DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que sa batterie est retirée avant de l’ajuster ou de vérier son fonctionnement. Insertion ou retrait de la batterie ATTENTION : Éteignez toujours l’outil avant de mettre en place ou de retirer la batterie. ATTENTION : Tenez fermement l’outil et la batterie lors de la mise en place ou du retrait de la batterie. Si vous ne tenez pas fermement l’outil et la batterie, ils peuvent vous glisser des mains, et s’abîmer ou vous blesser. ►Fig.3: 1. Indicateur rouge 2. Bouton 3. Batterie Pour retirer la batterie, faites-la glisser hors de l’outil toutenfaisantglisserleboutonàl’avantdelabatterie. Pour mettre la batterie en place, alignez la languette de la batterie avec la rainure du compartiment puis insérez labatterie.Insérez-laentièrementjusqu’àentendreun léger déclic indiquant qu’elle est bien en place. Si vous pouvez voir l’indicateur rouge comme illustré sur la gure,c’estqu’ellen’estpasbienverrouillée. ATTENTION : Insérez toujours complètement la batterie jusqu’à ce que l’indicateur rouge ne soit plus visible. Sinon, elle pourrait tomber acciden- tellement de l’outil, au risque de vous blesser ou de blesser quelqu’un se trouvant près de vous. ATTENTION : N’insérez pas la batterie de force. Si elle ne glisse pas facilement, c’est que vous ne l’insérez pas correctement. Indication de la charge restante de la batterie Uniquement pour les batteries avec voyant lumineux Appuyezsurleboutondevéricationsurlabatterie pour indiquer la charge restante de la batterie. Les témoins s’allument pendant quelques secondes. ►Fig.4: 1. Témoins 2.Boutondevérication Témoins Charge restanteAllumé Éteint Clignotant75%à100%50%à75%25%à50%25 FRANÇAIS Témoins Charge restante Allumé Éteint Clignotant 0%à25% Chargez la batterie. Anomalie possible de la batterie. NOTE : Selon les conditions d’utilisation et la tem- pérature ambiante, l’indication peut être légèrement diérentedelacapacitéréelle. NOTE :Lepremiertémoin(complètementàgauche) clignotera pendant le fonctionnement du système de protection de la batterie. Système de protection de l’outil/la batterie L’outil est équipé d’un système de protection de l’outil/la batterie. Ce système coupe automatiquement l’alimen- tation vers le moteur pour prolonger la durée de vie de l’outil et de la batterie. Si l’outil ou la batterie se trouve dans l’une des situations suivantes, l’outil cessera automatiquement de fonctionner. Protection contre la surcharge Lorsque l’outil ou la batterie est utilisé(e) d’une manière provoquant un appel de courant anormalement élevé, l’outil s’arrête automatiquement. Dans cette situation, éteignez l’outil et arrêtez la tâche ayant provoqué la surcharge de l’outil. Puis rallumez l’outil pour reprendre la tâche. Protection contre la surchaue Encasdesurchauedel’outiloudelabatterie,l’outil s’arrête automatiquement. Dans ce cas, laissez l’outil et la batterie refroidir avant de rallumer l’outil. Protection contre la décharge totale de la batterie Lorsquelachargedelabatterieestinsusante,l’outil s’arrête automatiquement. Dans ce cas, retirez la batte- rie de l’outil et chargez-la. Fonctionnement de la gâchette
AVERTISSEMENT : Pour votre sécurité,
cet outil est équipé d’un levier de sécurité qui empêche tout démarrage involontaire. N’utilisez JAMAIS l’outil si vous pouvez le démarrer simple- ment en appuyant sur la gâchette sans appuyer sur le levier de sécurité. Demandez à un centre technique agréé de réaliser les réparations AVANT toute nouvelle utilisation.
AVERTISSEMENT : Ne scotchez JAMAIS le
levier de sécurité, ni n’ignorez son objectif et sa fonction. ATTENTION : Avant d’insérer la batterie dans l’outil, vériez toujours que la gâchette fonc- tionne bien et revient en position d’arrêt lorsque vous la relâchez. REMARQUE : Évitez d’appuyer sur la gâchette avec force lorsque le levier de sécurité n’est pas enfoncé. Vous risqueriez de briser la gâchette. Un levier de sécurité est prévu pour prévenir l’enclen- chement accidentel de la gâchette. Pour démarrer l’outil, enfoncez le levier de sécurité puis enclenchez la gâchette. Pour l’arrêter, relâchez la gâchette. ►Fig.5: 1. Gâchette 2. Levier de sécurité Vérication du frein d’arrêt du moteur ATTENTION : Si lors de ce test, la chaîne ne s’arrête pas quelques secondes après, cessez immédiatement d’utiliser l’outil et consultez notre centre de service après-vente agréé. Démarrez l’outil, puis relâchez complètement la gâchette. La chaîne doit s’arrêter complètement quelques secondes après. ASSEMBLAGE ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que sa batterie est reti- rée avant d’eectuer toute tâche dessus. ATTENTION : Ne touchez pas la chaîne avec les mains nues. Portez toujours des gants lorsque vous manipulez la chaîne. Retrait et installation de la chaîne ATTENTION : La chaîne et le guide-chaîne sont très chauds juste après utilisation. Laissez- les refroidir susamment avant tout travail sur l’outil. ATTENTION : Procédez à l’installation ou au retrait de la chaîne dans un endroit propre, exempt de sciure et autres.26 FRANÇAIS Retrait de la chaîne Pour enlever la chaîne, procédez comme suit :
1. Soulevez le levier.
2. Tournez le levier dans le sens contraire des
aiguillesd’unemontrejusqu’àcequelecouvre-pignon soit libéré. ►Fig.7: 1. Couvre-pignon 2. Levier
3. Retirez le couvre-pignon, puis retirez la chaîne et
le guide-chaîne du corps de l’outil. Pose de la chaîne Pour installer la chaîne, procédez comme suit :
1. Soulevez le levier.
2. Tournez le levier dans le sens contraire des
4. Alignezl’oricesurleguide-chaîneaveclagou-
pille sur le corps de l’outil, puis placez le guide-chaîne commeillustrésurlagure. ►Fig.10: 1. Guide-chaîne 2.Orice3. Goupille
5. Faites glisser le guide-chaîne vers le pignon pour
verrouiller la goupille. ►Fig.11: 1. Guide-chaîne 2. Goupille
6. Retirez le guide-chaîne du corps de l’outil.
7. Vériezlesensdelachaîne.Faitescorrespondre
le sens de la chaîne avec celui du repère sur le corps de l’outil. ►Fig.12: 1. Repère sur le corps de l’outil
8. Insérez une extrémité de la chaîne sur le dessus
9. Insérez l’autre extrémité de la chaîne autour du
pignon,puisxezleguide-chaîneaucorpsdel’outilde sortequel’oricesurleguide-chaînesoitalignéavecla goupille sur le corps. ►Fig.13: 1. Pignon Appuyez le guide-chaîne contre le corps de l’outil pour dégager la goupille. La tension de la chaîne est auto- matiquementajustée. ►Fig.14: 1. Chaîne 2. Goupille 3. Pignon
10. Placez le couvre-pignon de sorte que le boulon
et la goupille sur le corps de l’outil s’insèrent dans les renfoncements sur le couvre-pignon et que la tête de vis sur le couvre-pignon s’insère dans le renfoncement sur le corps de l’outil. ►Fig.15: 1. Couvre-pignon 2. Boulon 3. Goupille
4. Tête de vis 5. Renfoncement
REMARQUE : Assurez-vous que les surfaces de contact du couvre-pignon et du corps de l’outil soient alignées.
11. Tournez le levier dans le sens des aiguilles d’une
montrejusqu’àcequelecouvre-pignonsoitbienserré puis replacez-le dans sa position d’origine. ►Fig.16: 1. Levier 2. Couvre-pignon Assurez-vous que la chaîne n’est pas détendue et qu’elle peut être déplacée d’avant en arrière en dou- ceur.Aubesoin,ajustezsatensionenvousreportantà la section sur le réglage de la tension de la chaîne. Réglage de la tension de la chaîne ATTENTION : Si la chaîne est détendue, celle-ci risque de sauter du guide-chaîne, ce qui peut entraîner des blessures ou un accident. La chaîne peut se détendre au bout de plusieurs heures d’utilisation.Vériezdetempsàautrelatensiondela chaîne avant de l’utiliser. Silachaîneestdétendue,ajustezsatension.
1. Soulevez le levier.
2. Tournez légèrement le levier dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre pour desserrer un peu le couvre-pignon.Latensiondelachaîneestajustée automatiquement. ►Fig.18: 1. Couvre-pignon 2. Levier
3. Tournez le levier dans le sens des aiguilles d’une
montrejusqu’àcequelecouvre-pignonsoitbienserré puis replacez-le dans sa position d’origine. ►Fig.19: 1. Levier 2. Couvre-pignon UTILISATION Lubrication ATTENTION : N’utilisez pas l’outil si le réser- voir est vide. Remplissez d’huile en temps voulu avant que le réservoir soit vide. ATTENTION : Empêchez l’huile d’entrer en contact avec la peau et les yeux. Le contact avec les yeux provoque une irritation. En cas de contact avec les yeux, rincez immédiatement l’œil aecté à l’eau claire, puis consultez sans tarder un médecin. ATTENTION : N’utilisez jamais d’huile usée. L’huile usée renferme des substances carcino- gènes. Les contaminants présents dans l’huile usée accélèrent l’usure de la pompe à huile, du guide et de la chaîne. L’huile usée est nocive pour l’environnement.27 FRANÇAIS REMARQUE : Lors de la première utilisation de l’outil, deux minutes peuvent être nécessaires avant que l’huile pour chaîne commence son eet de lubrication sur le mécanisme de la scie. Faites fonctionner la scie sans charge jusqu’à ce que l’eet commence. REMARQUE : La première fois que vous faites le plein d’huile pour chaîne, ou lorsque vous refaites le plein après avoir complètement vidé le réservoir d’huile, ajoutez de l’huile jusqu’au bord inférieur du goulot de remplissage. Sinon, l’ali- mentation en huile risque de mal fonctionner. REMARQUE : Utilisez uniquement l’huile pour chaîne destinée aux outils Makita ou une huile en vente dans le commerce équivalente. REMARQUE : N’utilisez jamais une huile conta- minée par des poussières ou des particules, ni une huile volatile. REMARQUE : Lorsque vous élaguez des arbres, utilisez une huile végétale. Une huile minérale risque d’endommager les arbres. REMARQUE : Avant de tronçonner, assu- rez-vous que le bouchon du réservoir d’huile est bien vissé en place. Lachaîneselubrieautomatiquementpendantl’utilisa- tiondel’outil.Vériezrégulièrementlaquantitéd’huile restante dans le réservoir d’huile par la fenêtre d’ins- pection d’huile. ►Fig.20: 1. Fenêtre d’inspection d’huile 2. Bouchon du réservoir d’huile Pour remplir d’huile, exécutez les étapes suivantes :
1. Nettoyezàfondlazoneautourdubouchondu
réservoir d’huile pour empêcher la saleté de pénétrer dans le réservoir d’huile.
2. Posez l’outil sur le côté.
3. Appuyez sur le bouton du bouchon du réservoir
d’huile de sorte que le bouton de l’autre côté se relève, puis retirez le bouchon du réservoir d’huile en le tournant. ►Fig.21: 1. Bouchon du réservoir d’huile 2. Serrer
4. Remplissez d’huile le réservoir d’huile. La quantité
correcte d’huile est de 55 ml.
5. Revissez fermement le bouchon du réservoir
6. Essuyez soigneusement l’huile pour chaîne
déversée. NOTE :S’ilestdicilederetirerlebouchonduréser- voir d’huile, insérez la pointe du tournevis plat dans la fente du bouchon du réservoir d’huile, puis retirez le bouchon du réservoir d’huile en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. ►Fig.22: 1. Fente 2. Tournevis plat Aprèsleremplissage,éloignezl’outildumatériauà couper. Démarrez-le et attendez que la chaîne soit bien lubriée. ►Fig.23 Utilisation de l’outil ATTENTION : Éloignez la chaîne de votre corps pendant le fonctionnement de l’outil. ATTENTION : Tenez l’outil fermement avec les deux mains pendant son fonctionnement. ATTENTION : Ne vous penchez pas trop en avant. Conservez un bon appui au sol et gardez votre équilibre en permanence. REMARQUE : Ne jetez pas l’outil, ne le laissez pas tomber. REMARQUE : Ne recouvrez pas les orices d’aération de l’outil. Avant de démarrer l’outil, mettez en contact la base du guide-chaîne et la pièce de support du corps de l’outil aveclabrancheàcoupercommeillustrésurlagure. Alors que la branche est en contact avec l’outil et le guide-chaîne, démarrez l’outil et sciez la branche en déplaçant l’outil vers le bas le long de la branche. ►Fig.24 ATTENTION : Avant la coupe, assurez-vous que la branche à couper est en contact avec la base du guide-chaîne et la pièce de support du corps de l’outil. Autrement, l’outil pourrait être tiré vers l’extrémité du guide-chaîne, et le guide-chaîne pourrait osciller et provoquer des blessures. Transport de l’outil Avantdetransporterl’outil,retireztoujourslabatterie de l’outil. Remettez ensuite le garde-chaîne en place. Remettez également en place le couvercle de la batterie. ►Fig.25: 1. Garde-chaîne 2. Couvercle de batterie Étui de type holster Accessoire en option ►Fig.26
AVERTISSEMENT : Si vous utilisez le
DUC150, n’utilisez pas l’étui de type holster pour une longueur de guide-chaîne de 100 mm et assu- rez-vous d’utiliser celui pour une longueur de guide-chaîne de 150 mm. Si vous utilisez l’étui de type holster pour une lon- gueur de guide-chaîne de 100 mm, le guide-chaîne de votre outil ne tiendra pas complètement dans l’étui de type holster ce qui est très dangereux.28 FRANÇAIS ENTRETIEN ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que la batterie est reti- rée avant d’y eectuer tout travail d’inspection ou d’entretien. ATTENTION : Portez toujours des gants pour eectuer toute opération d’inspection ou d’entretien. REMARQUE : N’utilisez jamais d’essence, ben- zine, diluant, alcool ou autre produit similaire. Cela risquerait de provoquer la décoloration, la déformation ou la ssuration de l’outil. Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage doiventêtreeectuésparuncentred’entretienMakita agréé, avec des pièces de rechange Makita. Aûtage de la chaîne Aûtez la chaîne si :
- la coupe de bois humide produit de la sciure de bois granuleuse ;
- lachaînepénètredicilementdansleboismême si vous appliquez une forte pression ;
- le tranchant des gouges est nettement endom- magé ;
- la tronçonneuse tire vers la gauche ou la droite danslebois.(Celaestdûàunaûtageinégalde la chaîne ou au fait qu’elle est endommagée d’un côté seulement.) Aûtezlachaînerégulièrement,maislégèrement.Deux outroiscoupsdelimesusentgénéralementpour l’aûtagederoutine.Auboutdeplusieursaûtages réalisésparvossoins,faitesaûterlachaîneparun centre technique agréé. Critères d’aûtage :
AVERTISSEMENT : Une distance excessive
entre le tranchant de la gouge et le limiteur de profondeur augmente le risque de choc en retour. ►Fig.27: 1. Longueur du tranchant de la gouge
2. Distance entre le tranchant de la gouge
et le limiteur de profondeur. 3. Longueur minimale du tranchant de la gouge (3 mm) — Tous les tranchants de gouge doivent être de la même longueur. Si les tranchants de gouge sont de longueur inégale, la chaîne tourne de manière irrégulière et risque de casser. — N’aûtezpaslachaînelorsquelalongueurdu tranchantdelagougeestinférieureouégaleà3 mm. Remplacez la chaîne par une chaîne neuve. — L’épaisseur du copeau est déterminée par la dif- férence de hauteur entre le limiteur de profondeur (nez rond) et le tranchant de la gouge. — Les meilleurs résultats de coupe sont obtenus pourlesdiérencesdehauteursuivantesentrele limiteur de profondeur et le tranchant de la gouge.
- Chaîne 80TXL : 0,65 mm ►Fig.28 — L’angled’aûtagedetouslestranchantsdegouge doit être de 30°. Si les angles des tranchants sont inégaux, la chaîne tourne de manière irrégulière, s’use plus rapidement et risque de casser. — Utilisez une lime ronde adaptée pour conserver le bon angle sur tous les tranchants.
- Chaîne 80TXL : 55° Lime et limage — Utilisez une lime ronde spéciale (accessoire en option)pouraûterlachaîne.Leslimesrondes ordinaires ne conviennent pas. — Le diamètre de la lime ronde varie en fonction du type de chaîne :
- Chaîne 80TXL : 4,0 mm — La lime ne doit mordre le tranchant de la gouge qu’en avançant. Relevez la lime au retour. — Aûtezd’abordletranchantdegougeleplus court. La longueur du tranchant le plus court ser- vira ensuite de référence pour toutes les autres tranchants de gouge de la chaîne. — Passezlalimecommeillustrésurlagure. ►Fig.29: 1. Lime 2. Chaîne — Le limage sera plus facile si vous utilisez un porte-lime (accessoire en option). Le porte-lime comporte des repères indiquant le bon angle d’af- fûtage(30°);placezlesrepèresparallèlementàla chaîne. Il limite aussi la profondeur de pénétration (max. 4/5 du diamètre de la lime). ►Fig.30: 1. Porte-lime — Unefoislachaîneaûtée,vériezlahauteurdu limiteurdeprofondeuràl’aidedugabaritdela chaîne (accessoire en option). ►Fig.31 — Supprimez toute aspérité restante, aussi petite soit-elle,àl’aided’unelimeplatespéciale(acces- soire en option). — Arrondissez encore une fois l’avant du limiteur de profondeur. Nettoyage du guide-chaîne Des copeaux et de la sciure peuvent s’accumuler dans la rainure du guide-chaîne. Ils risquent de boucher larainure,etd’aecterlalubrication.Enlevezles copeauxetlasciurechaquefoisquevousaûtezou remplacez la chaîne de la tronçonneuse. ►Fig.32 Nettoyage du couvre-pignon Descopeauxetdelasciurepeuvents’accumuleràl’in- térieur du couvre-pignon. Retirez le couvre-pignon et la chaîne de l’outil, puis enlevez les copeaux et la sciure. ►Fig.33 Nettoyage de l’orice de sortie de l’huile Des poussières ou particules peuvent s’accumuler dans l’oricedesortiedel’huilependantl’utilisation.Ces poussièresetparticulespeuventaecterl’écoulement del’huile,cequientraîneraitunemauvaiselubrication de la totalité de la chaîne. Lorsque la partie supérieure29 FRANÇAIS du guide-chaîne n’est pas correctement alimentée en huile,nettoyezl’oricedesortiedel’huileenprocédant comme suit.
1. Retirez le couvre-pignon et la chaîne de l’outil.
2. Enlevezlapoussièreetlesparticulesàl’aided’un
tournevis plat ou équivalent. ►Fig.34: 1. Tournevis plat 2.Oricedesortiede l’huile
3. Insérez la batterie dans l’outil. Appuyez sur la
gâchette pour que les poussières et particules accumu- léesdansl’oricedesortiedel’huilesoientévacuées par l’écoulement de l’huile.
4. Retirez la batterie de l’outil. Remettez en place le
couvre-pignon, la chaîne et le guide-chaîne sur l’outil. Remplacement du pignon ATTENTION : Si vous utilisez une chaîne neuve avec un pignon usé, vous risquez d’en- dommager la chaîne. Dans ce cas, remplacez le pignon. Avantdeposerunechaîneneuve,vériezl’étatdu pignon. ►Fig.35: 1. Pignon 2. Zones d’usure Poseztoujoursuncirclipneuflorsquevousremplacez le pignon. ►Fig.36: 1. Circlip 2. Pignon REMARQUE : Veillez à installer le pignon comme indiqué sur la gure. Remisage de l’outil
1. Nettoyez l’outil avant de le ranger. Enlevez les
copeaux et la sciure de bois de l’outil après avoir retiré le couvre-pignon.
2. Aprèsavoirnettoyél’outil,faitesletourneràvide
pourlubrierlachaîneetleguide-chaîne.
3. Remettez le garde-chaîne sur le guide-chaîne.
4. Videz le réservoir d’huile.
Instructions d’entretien périodique Pour assurer une bonne longévité, éviter les détériorations et garantir le bon fonctionnement des dispositifs de sécu- rité, réalisez régulièrement les tâches d’entretien suivantes. La garantie n’est accordée que si ces tâches sont réa- lisées régulièrement et correctement. Le non-respect des obligations relatives aux tâches d’entretien peut entraîner des accidents ! L’utilisateur de l’outil ne doit pas réaliser de tâches d’entretien non décrites dans le manuel d’instruc- tions.Toutescestâchesdoiventêtreeectuéesparnotrecentredeserviceaprès-venteagréé. Élément à vérier/Périodicité Avant utilisation Chaque jour Chaque semaine Tous les 3 mois Tous les ans Avant remisage Outil entier Inspection
Vérication par un centre technique agréé
Chaîne Inspection - - - - - Aiguisage si nécessaire
Guide-chaîne Inspection - - - - Retirez de l’outil.
Lubrication de la chaîne Vérication du débit de l’alimentation en huile
Levier de sécurité Inspection
Bouchon du réservoir d’huile Véricationdu serrage
Vis et écrous Inspection - -
Avantdefaireunedemandederéparation,eectuezd’abordvous-mêmeuneinspection.Sivousrencontrezun problèmenondocumentédanslemoded’emploi,n’essayezpasdedémonterl’outil.Demandezplutôtàuncentre deserviceaprès-venteMakitaagrééd’eectuerlaréparationaumoyendepiècesderechangeMakita. Dysfonctionnement Cause Remède L’outil ne démarre pas. La batterie n’est pas installée. Installez une batterie chargée. Problème de batterie (sous tension) Rechargez la batterie. Si vous n’ar- rivezpasàrechargerlesbatteries, remplacez-les. Le moteur arrête de tourner après une courte utilisation. Faible niveau de charge de la batterie Rechargez la batterie. Si vous n’ar- rivezpasàrechargerlesbatteries, remplacez-les. Pas d’huile sur la chaîne. Réservoir d’huile vide Remplissez le réservoir d’huile. Larainuredelubricationestencrassée. Nettoyezlarainuredelubrication. L’outilnetournepasàpleinrégime. La batterie est mal installée. Suivez les instructions de ce mode d’em- ploi pour installer la batterie. La charge de la batterie baisse. Rechargez la batterie. Si vous n’ar- rivezpasàrechargerlesbatteries, remplacez-les. Le système d’entraînement ne fonctionne pas correctement. Cesréparationsdoiventêtreeectuées par un centre technique agréé. Vibrations anormales : Arrêtez immédiatement l’outil ! Guide-chaîne ou chaîne desserrés Réglez le guide-chaîne et la tension de la chaîne. Dysfonctionnement de l’outil Cesréparationsdoiventêtreeectuées par un centre technique agréé. La chaîne ne peut pas être mise en place. La combinaison de la chaîne et du pignon est incorrecte. Utilisez la bonne combinaison de chaîne etdepignonenvousreportantàlasection desspécications. ACCESSOIRES EN OPTION ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé- mentairesqu’auxnsauxquellesilsontétéconçus. Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactez votre centre d’entretien local Makita.
Notice Facile