MAKITA DSC121 - Trancheuse

DSC121 - Trancheuse MAKITA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil DSC121 MAKITA au format PDF.

📄 100 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 8 questions ⚙️ Specs
Notice MAKITA DSC121 - page 12
Caractéristiques techniques Trancheuse MAKITA DSC121, moteur sans balai, tension 18V, diamètre de la lame 305 mm, capacité de coupe 105 mm.
Utilisation Idéale pour la découpe de matériaux tels que le bois, le plastique et les panneaux de particules.
Maintenance et réparation Vérifier régulièrement l'état de la lame, nettoyer le moteur et les aérations, remplacer les pièces usées selon le manuel d'utilisation.
Sécurité Utiliser des lunettes de protection, des gants et des protections auditives. Respecter les consignes de sécurité du fabricant.
Informations générales Poids léger pour une meilleure maniabilité, compatibilité avec les batteries Makita 18V, garantie constructeur de 3 ans.

FOIRE AUX QUESTIONS - DSC121 MAKITA

Comment puis-je remplacer la lame de la trancheuse MAKITA DSC121 ?
Pour remplacer la lame, débranchez l'appareil, retirez le couvercle de protection, dévissez les vis de la lame usée et remplacez-la par une nouvelle lame. Assurez-vous de bien serrer les vis avant de remettre le couvercle.
Pourquoi ma trancheuse ne fonctionne-t-elle pas ?
Vérifiez que l'appareil est correctement branché et que le fusible n'est pas grillé. Assurez-vous également que la lame est bien installée et qu'il n'y a pas d'obstruction.
Quelle est la puissance de la trancheuse MAKITA DSC121 ?
La trancheuse MAKITA DSC121 a une puissance de 1500 W, ce qui lui permet de couper efficacement divers matériaux.
Comment nettoyer ma trancheuse après utilisation ?
Débranchez l'appareil, puis utilisez une brosse douce pour enlever les débris. Évitez d'utiliser de l'eau directement sur l'appareil. Essuyez les surfaces avec un chiffon humide.
Quels types de matériaux puis-je couper avec la trancheuse MAKITA DSC121 ?
La trancheuse est conçue pour couper divers matériaux, y compris le bois, le plastique et certains métaux légers. Vérifiez les spécifications de la lame pour des matériaux spécifiques.
Que faire si la lame de ma trancheuse s'émousse rapidement ?
Assurez-vous d'utiliser la lame appropriée pour le matériau que vous coupez. Une pression excessive ou un angle incorrect peuvent également entraîner une usure prématurée.
Comment régler la profondeur de coupe de la trancheuse ?
Pour régler la profondeur de coupe, utilisez le levier ou le bouton de réglage situé sur l'appareil. Ajustez-le selon vos besoins avant de commencer la coupe.
Est-ce que la trancheuse MAKITA DSC121 est équipée d'un système de sécurité ?
Oui, la trancheuse est équipée d'un verrou de sécurité qui empêche le démarrage accidentel. Assurez-vous de l'utiliser pour votre sécurité.

Questions des utilisateurs sur DSC121 MAKITA

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Trancheuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice DSC121 - MAKITA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil DSC121 de la marque MAKITA.

MODE D'EMPLOI DSC121 MAKITA

SPÉCIFICATIONS
Modèle : DSC121
Capacités de coupe M8, M10, M12, W5/16, W3/8, W1/2
Vitesse de coupe Environ 3 secondes
Dimensions (L x P x H) (avec poignée)212 mm x 323 mm x 260 mm
Tension nominale CC 18 V
Poids net (batterie BL1860B incluse, sans le contrepoids d'équilibrage)6,0 kg
  • Étant donné l'évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications containues dans ce manuel sont sujéttes à modification sans préavis.
  • Les specifications peuvent varier suivant les pays.
  • Poids, batterie incluse, selon la procedure EPTA 01/2014

Batterie et chargeur applicables

Batterie BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B
Chargeur DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF18SF
  • Certains chargeurs et batteries répertoriés ci-dessus peuvent ne pas être disponibles selon la région où vous résiduez.
AVERAGEMENT : N'utilise que les batteries et les chargeurs répertoriés ci-dessus. L'utilisation d'autres batteries et chargeurs peut provoquer des blessures et/ou un incendie.

Symboles

Vous trouvez ci-dessous les symboles utilisés pour l'appareil. Veillez à comprendre leur signification avant toute utilisation.

Lire le mode d'emploi.
Ni-MH Li-IonPour les pays de l'Union Européenne uniquement Ne jetez pas les apparèils électriques ou les batteries avec vos ordures ménagères ! Conformément aux directives européennes relatives aux déchets d'équipements électriques et Electroniques et aux piles et accumulateurs ainsi qu'aux déchets de piles et d'accumlateurs et leur mise en œuvre conformément aux lois nationales, les équipements électriques, les piles et les batteries en fin de vie doivent faire l'objet d'une collecte sélective et être confiés à une usine de recyclage respectue de l'environnement.

Utilisations

L'outil est concu pour la coupe des tiges filetées.

Bruit

Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon EN 60745-1:

Niveau de pression sonore (L_pA):85dB (A)

Niveau de puissance sonore (L_WA):96 dB (A)

Incertitude (K) : 3 dB (A)

NOTE : La ou les valeurs d'émission de bruit déclarées ont été mesurées conformément à la méthode de test standard et peuvent être utilisées pour comparer les outils entre eux.

NOTE : La ou les valeurs d'émission de bruit déclarées peuvent aussi être utilisées pour l'évaluation préliminaire de l'exposition.

A VERTISSEMENT : Portez un serre-tete antibruit.

A VERTISSEMENT: L'émission de bruit lors de l'utilisation réel de l'outil électrique peut être différente de la ou des valeurs déclarées, suivant la façon dont l'outil est utilisé, particulièrement selon le type de piece usinée.

A VERTISSEMENT: Les mesures de sécurité à prendre pour protéger l'utilisateur doivent être basées sur une estimation de l'exposition dans des conditions réelles d'utilisation (en tenant compte de toutes les composantes du cycle d'utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu'il tourne à vide et le moment de son déclenchement).

Vibrations

Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial) déterminée selon EN 60745-1:

Émission de vibrations (a_n):2,5m / s^2 ou moins

Incertitude (K): 1,5 m/s²

NOTE: La ou les valeurs de vibration totales déclarées ont été mesurées conformément à la méthode de test standard et peuvent être utilisées pour comparer les outils entre eux.

NOTE: La ou les valeurs de vibration totales déclarées peuvent aussi être utilisées pour l'évaluation préliminaire de l'exposition.

A VERTISSEMENT : L'émission de vibrations lors de l'usage réel de l'outil électrique peut être différente de la ou des valeurs déclarées, suivant la façon dont l'outil est utilisé, particulièrement selon le type de piece usinée.
A VERTISSEMENT: Les mesures de sécurité à prendre pour protéger l'utilisateur doivent être basées sur une estimation de l'exposition dans des conditions réelles d'utilisation (en tenant compte de toutes les composantes du cycle d'utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu'il tourne à vide et le moment de son déclenchement).

Déclaration de conformité CE

Pour les pays européens uniquement

La déclaration de conformité CE est fournie en Annexe A à ce mode d'emploi.

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

Consignes de sécurité générales pour outils ELECTriques

A VERTISSEMENT : Veuillez dire les consignes de sécurité, instructions, illustrations et specifications qui accompagnent cet outil electrique. Le non-respect de toutes les instructions indiquées ci-dessous peut entraîner une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures.

Conserve toutes les mises en garde et instructions pour reférence ultérieure.

Le terme « outil électricque » dans les avertissements fait réference à l'outil électricque alimenté par le secteur (avec cordon d'alimentation) ou à l'outil électricque fonctionnant sur batterie (sans cordon d'alimentation).

Sécurité de l'air de travail

  1. Maintenez l'aire de travail propre et bien éclairée. Les aires de travail en désordre ou mal éclairées sont propices aux accidents.
  2. N'utilisez pas un outil électricque dans un environnement exposif, en présence de liquides, gaz ou poussières inflammbles par exemple. Les outils électricques produit des étincelles qui peuvent enflammer la poussière ou les émanations.

  3. Tenez à distance enfants et passants pendant que vous opèrez un outil électrique. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l'outil.

Sécurité électrique

  1. La fiche de l'outil électrique doit correspondre avec la prise de courant. Ne modifies enaucun cas la fiche. N'utilise pas de fiches adapta-trices avec des outils electriques reliés à la terre (masse). Les fiches non modifiées et les prises de courant adaptées réduisent les risques d'électrocution.
  2. Evitez tout contact physique avec des surfaces reliées à la terre ou à la masse, tels que tuyaux, radiateurs, cusinières électriques et réfrigerateurs. Le risque d'électrocution augmente si votre corps est relié à la terre ou à la masse.
  3. N'exposez pas les outils électriques à la pluie ou à l'humidité. Le risque d'électrocution augmente si de l'eau pénétre dans un outil électrique.
  4. Ne maltraitez pas le cordon d'alimentation. N'utilisez jamais le cordon pour transporter, tirer ou débrancher l'outil électrique. Tenez le cordon à l'écart de sources de chaleur, huile, bords tranchants ou pieces en mouvement. Le risque d'électrocution augmente si le cordon est endommagé ou entortillé.
  5. Utilisez une rallonge convenant pour l'utilisation à l'air libre si vous utilisez l'outil électrique à l'extérieur. Le risque d'électrocution diminue si vous utilisez un cordon convenant pour l'utilisation à l'air libre.
  6. Si l'utilisation d'un outil électrique dans un emplacement humide est inévitable, servez-vous d'une alimentation protégée par un dispositif différentiel à courant résiduel (DDR). Le risque d'électrocution diminue si vous utilisez un DDR.
  7. Les outils electriques peuvent produit des champs electromagnétiques (CEM) qui ne sont pas dangereux pour l'utilisateur. Toutefois, les porteurs de simulateurs cardiaques et autres apparciels medicauxsemblables doivent demander conseil au fabricant de leur apparéil et/ou à leur médecin avant d'utiliser cet outil electrique.

Sécurité personnelle

  1. Restez vigilant, surveillez vos gestes et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil electrique. N'utilisez pas un outil electrique lorsque vous etes fatigued ou sous l'emprise de drogues, d'alcool ou de medicaments. Un moment d'inattention durant I'utilisation d'un outil electrique peut entrainer de graves blessures.
  2. Utilisez un équipement de protection individuelle. Portez toujours une protection oculaire. Les équipements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidéraptantes, les casques ou les protecteurs d'oreilles utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures.

  3. Évitez les démarrages intempestifs. Assurez-vous que l'interrupteur est en position d'arrêt avant de brancher l'outil au secteur et/ou sur la batterie, de le ramasser ou de le porter. Porter un outil électrique en ayant le doigt sur l'interrupteur ou brancher un outil électrique dont l'interrupteur est en position de marche est source d'accidents.

  4. Retirez toute clé de réglage ou autre avant demettre l'outil électrique sous tension. Une clé laissée en place sur une piece rotative de l'outil électrique peut entraîner des blessures.
  5. Ne vous penchez pas trop loin. Tenez-vous toujours bien campé, en position d'équilibre. Vous aurez ainsi une meilleure maitrise de l'outil électrique en cas de situations imprévues.
  6. Portez des vêtements ajustats. Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux. Maintenez vos cheveux et vos vêtements à l'écart des pièces en mouvement. Les pièces en mouvement peuvent happen les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs.
  7. Si des accessoires sont fournis pour raccorder des dispositifs d'aspiration et de collecte de la poussière, vérifie qu'ils sont raccordés et utilisés correctement. L'utilisation de collecteurs de poussière permet de réduire les risques liés à la présence de poussière.
  8. Ne vous laissez pas tromper au fil d'une utilisation fréquence par un sentiment de familiarité vous faisant baisser la garde et ignorer les principes de sécurité de l'outil. Des actions imprudentes peuvent provoquer de graves blessures en une fraction de seconde.
  9. Pour protégger vos yeux des blessures lorsque vous utilisez un outil électrique, portez tous jours des lunettes de protection, lesquelles doivent etre conformes à ANSI Z87.1 aux États-Unis, EN 166 en Europe ou AS/NZS 1336 en Australie/Nouvelle-Zélande. En Australie/ Nouvelle-Zélande, la loi exige également le port d'un écran facial pour se protégger le visage.

MAKITA DSC121 - Sécurité personnelle - 1

L'employeur est responsable d'imposer le port d'équipements de sécurité appropriés par les utilisateurs de l'outil et par les autres personnes se trouvant à proximé de la zone de travail.

Utilisation et entretien des outils électriques

  1. Ne forcez pas l'outil électrique. Utilisez l'outil électrique adapté à l'application souhaïée. Si vous utilisez l'outil électrique ajustat et respectez le régime pour lequel il a été consu, il réalisera un travail de toute valeur qualité et plus sur.
  2. N'utilise pas l'outil electrique s'il est impossible de l'allumer ou de I'eteindre avec I'interrupteur. Un outil electrique ne pouvant etre contrôle par I'interrupteurrepresentede un danger et doit etre réparé.
  3. Débranche la fiche de la source d'alimentation et/ou retirez la batterie (si elle est amovi- vible) de l'outil électrique avant de proceder à des réglages, de changer d'accessoire ou de ranger l'outil électrique. Ces mesures de sécurité préventives réduiront les risques de démarriage accidentel de l'outil électrique.
  4. Rangez les outils électriques non utilisés hors de portée des enfants et ne laïsez aucune personne les utiliser si elle n'est pas familiarisée avec les outils électriques ou ces instructions. Les outils électriques représentent un danger entre des mains in expertes.
  5. Entretenez les outils electriques et les accessoires. Assurez-vous que les pieces en mouvement ne sont pas mal alignées ou coincées, qu'aucune piece n'est cassette et que l'outil electrique n'a subi aucun dommage pouvant affecter son bon fonctionnement. Si l'outil electrique est endommagé, faites-le réparer avant de le réutiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils electriques mal entretenus.
  6. Maintenez vos outils de coupe affués et propres. Un outil de coupe bien entretenu aux bords bien affués risquera moins de se coincer et sera plus facile à maitriser.
  7. Utilisez l'outil électrique, ses accessoires et ses embouts, etc. conformément aux instructions, en tenant compte des conditions de travail et de la tache à effectuer. L'utilisation d'un outil électrique à des fins autres que celles prévues est potentiellement dangereuse.
  8. Gardez toutes les poignées et surfaces de prise sèches, propres et sans trace d'huile ou de graisse. Des poignées et des surfaces de prise glissantes ne permettent pas une manipulation et une maitrise sûres de l'outil dans les situations imprévues.
  9. Lorsque vous utilisez l'outil, ne portez pas de gants de travail en tissu qui pourrait s'encheveter. L'enchevêtrement de gants de travail en tissu dans les pieces en mouvement peut provoquer des blessures corporelles.

Utilisation et entretien des outils fonctionnant sur batterie

  1. Rechargez la batterie uniquement avec le chargeur spécifique par le fabricant. Un chargeur qui est adapté à un type spécifique de batterie peut partager un risque d'incendie s'il est utilisé avec un autre type de batterie.
  2. Utilisez un outil électrique uniquement avec la batterie spécifique indiquée. L'utilisation de toute autre batterie peut présenter un risque de blessure et d'incendie.

  3. Lorsque vous n'utilise pas la batterie, tenez-la à l'écart des objets métalliques, comme des trombones, pieces de monnaie, clés, clous, vis ou autres petits objets métalliques, susceptibles de creator une connexion entre deux bornes. Court-circuiter les bornes d'une batterie entre elles peut provoquer des brûlures ou un incendie.

  4. Dans des conditions d'utilisation inadéquate, il peut y avoir une fuite de l'électrolyte de la batterie. Le cas échéant, évitez tout contact avec ce liquide. En cas de contact accidentel, rincez à l'eau. Si le liquide penètre dans les yeux, consultez par ailleurs un médecin. Le liquide s'échappant de la batterie peut provoquer une irritation ou des brûlures.
  5. N'utilisez pas une batterie ou un outil s'ils sont endommages ou modifiés. Une batterie endommagée ou modifiée peut avoir un comportement imprévisible susceptible d'entraîner un incendie, une explosion ou des blessures.
  6. N'exposez pas la batterie ou l'util au feu ou à une température excessive. L'exposition au feu ou à une température supérieure à 130^ peut provoquer une explosion.
  7. Respectez toutes les instructions de charge et ne chargez pas la batterie ou l'outil en dehors de la plage de température indiquée dans les instructions. Une charge incorrecte ou à une température en dehors de la plage indiquée peut endommager la batterie et augmenter le risque d'incendie.

Dépannage

  1. Confiez la réparation de votre outil électrique à un réparateur qualifié qui utilise des pieces de rechange identiques. La sécurité de l'outil électrique sera ainsi réservée.
  2. Ne dépannez jamais les batteries endommages. Le dépannage des batteries doit être effectué uniquement par le fabricant ou un dépanneur/agréé.
  3. Suivez les instructions pour la lubrication et le remplacement des accessoires.

Consignes de sécurité pour coupé tige filtée sans fil

  1. Tenez l'outil fermement.
  2. Fixez la piece à travailler solidement.
  3. Maintenez votre visage et vos mains à l'écart des pieces en mouvement. Pendant la coupe, un fragment de la tige filtée peut voler en éclats.
  4. Portez toujours des gants pour manipuler les tiges filetées. Les bords et les copeaux de la pierce à travailler sont coupants.
  5. Ne posez pas l'outil sur les copeaux de la piece à travailler. Autrement, l'outil risque d'être endommagé ou deprésenter une anomalie.
  6. Assurez-vous toujours d'avoir une bonne assise. Veillez à ce que personne ne se trouve en dessous de vous quand vous utilisez l'outil en hauteur.

  7. Ne touchez pas le tranchant ou la piece immédiatement après l'exécution du travail ; ils peuvent être extrémement chauds et vous brûler la peau.

  8. Prenez garde de ne pas couper de fils ELECTriques. Il peut en résultat un grave accident par electrocution.
  9. Tenez toujours la tige filétée pendant et après la coupe pour éviter que la partie coupée ne tombe. Une tige filétée coupée peut provoquer de graves blessures corporelles en tombant de haut.
  10. Maintenez une distance de sécurité entre votre corps et les pieces en mouvement. N'utilise pas l'outil si l'aire de travail est trop étroite pour maintenir la distance de sécurité.
  11. Ne laissez jamais l'outil dans un endroit élevé ou potentiellement instable.

CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.

A VERTISSEMENT: NE vous laissez PAS tromper (au fil d'une utilisation repétée) par un sentiment d'aisance et de familiarité avec le produit, en négligeant le respect rigoureux des consignes de sécurité qui accompagnent le produit en question.
La MAUVAISE UTILISATION de l'outil ou l'ignorance des consignes de sécurité indiquées dans ce mode d'emploi peut entrainer de graves blessures.

Consignes de sécurité importantes pour la batterie

  1. Avant d'utiliser la batterie, lisez toutes les instructions et précautions relatives (1) au chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) au produit utilisant la batterie.
  2. Ne demontez pas la batterie.
  3. Cessez immédiatement l'utilisation si le temps de fonctionnement devient excessivement court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures, voire d'explosion.
  4. Si l'électrolyte penètre dans vos yeux, rincez-les à l'eau claire et consultez immédiatement un médecin. Il y a risque de perte de la vue.
  5. Ne court-circuitez pas la batterie :

(1) Ne touchez les bornes avec aucun matérielau conducteur.
(2) Évitez de ranger la batterie dans un conteneur avec d'autres objets métalliques, par exemple des clous, des pièces de monnaie, etc.
(3) N'exposez pas la batterie à l'eau ou à la pluie.
Un court-circuit de la batterie peut provoquer une intensité de courant élevée, une surchauffe, parfois des brûlures et même une panne.

  1. Ne rangez pas l'outil et la batterie dans un endroit ou la température risque d'atteindre ou de dépasser 50^ .

  2. Ne jetez pas la batterie au feu meme si elle est sérieusement endommagée ou complètement épuisée. La batterie peut exploser au contact du feu.

  3. Evitez de laisser tomber ou de cogner la batterie.
  4. N'utilisez pas la batterie si elle est endommagée.
  5. Les batteries au lithium-ion containues sont soumises aux exigences de la législation sur les marchandises dangereuses.

Lors du transport commercial par des tierces parties ou des transitaires par exemple, des exigences specifiques en matière d'étiquetage et d'emballage doivent être respectées.

Pour la préparation de l'article expédé, il est nécessaire de consulter un expert en matière dangereux. Veuillez également respecter les réglementations nationales susceptibles d'être plus détaillées.

Recouvre les contacts exposés avec du ruban adhésif ou du ruban de masquage et emballez la batterie de telle sorte qu'elle ne puisse pas bouger dans l'emballage.

  1. Suivez les reglementations locales en matière de mise au rebut des batteries.
  2. Utilisez les batteries uniquement avec les produits spécifiés par Makita. L'insertion de batteries dans des produits non conformes peut provoquer un incendie, une chaleur excessive, une Explosion ou une fuite de l'électrolyte.

CONSERVEZ CES

INSTRUCTIONS.

ATTENTION: N'utilisez que des batteries

Makita d'origine. L'utilisation de batteries de marque autre que Makita ou de batteries modifiées peut provoquer l'explosion des batteries, ce qui présente un risque d'incendie, de dommages matériels et corporels. Cela annulera également la garantie Makita pour l'outil et le chargeur Makita.

Conseils pour assurer la durée de vie optimale de la batterie

  1. Chargez la batterie avant qu'elle ne soit complètement déchargée. Arrêtez toujours l'outil et rechargez la batterie quand vous remarquez que la puissance de l'outil diminue.
  2. Ne rechargez jamais une batterie complètement chargée. La surcharge réduit la durée de service de la batterie.
  3. Chargez la batterie à une température ambiente comprise entre 10^ et 40^ . Avant de charger une batterie chaude, laissez-la refroidir.
  4. Rechargez la batterie si elle est restee inutilisee pendant une periode prolongee (plus de six mois).

DESCRIPTION DES PIECES

Fig.1

1Emporte-pièce H2Emporte-pièce R3Bouton de retour4Poignée
5Batterie6Tête de coupe7Contrepoids d'équilibrage8Pompe
9Moteur - - - - -

Type à emporte-piece

Type Tête de coupe (Emporte-pièce H) Tige de fraise (Emporte-pièce R)
M8 M8HM8R
M10M10HM10R
M12M12HM12R
W5/16W5/16HW5/16R
W3/8W3/8HW3/8R
W1/2W1/2HW1/2R

DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT

ATTENTION: Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et que sa batterie est retiree avant de I'ajuster ou de vérifier son fonctionnement.

Insertion ou retrait de la batterie

ATTENTION: Éteignez toujours l'outil avant demettre en place ou de retarder la batterie.
ATTENTION: Tenez fermement l'outil et la batterie lors de la mise en place ou du retrait de la batterie. Si vous ne tenez pas fermement l'outil et la batterie, ils peuvent vous glisser des mains, et s'abimer ou vous blesser.

Fig.2: 1.Voyant rouge 2.Bouton 3.Batterie

Pour retarder la batterie, faites-la glisser hors de l'outil tout en faisant glisser le bouton à l'avant de la batterie.

Pourmettre en place la batterie, alignez la languette sur la batterie avec la rainure sur le compartment et inserez-la. Inserez-la a fond jusqu'à ce qu'un léger déclic se fasse entendre. Si levoyant rouge sur le dessus du bouton est visible, cela signifie qu'elle n'est pas bien verrouillée.

ATTENTION: Insérez toujours complètement la batterie jusqu'à ce que levoyant rouge ne soit plus visible. Sinon,elle pourrait tomber accidentellement de l'outil, au risque de vous blesser ou de blesser quelqu'un se trouvant pres de vous.
ATTENTION: N'insérez pas la batterie de force. Si elle ne glisse pas facilement, c'est que vous ne l'insérez pas correctement.

Système de protection de l'outil/la batterie

L'outil est équipé d'un système de protection de l'outil/la batterie. Ce système coupe automatiquement l'alimentation vers le moteur pour prolonger la durée de vie de l'outil et de la batterie. Si l'outil ou la batterie se trouve dans l'une des situations suivantes, l'outil cessera automatiquement de fonctionner. Dans certaines situations, les témoins s'allument.

Protection contre la surcharge

Lorsque l'outil ou la batterie est utilisé (e) d'une manière provoquant un appel de courant anormalement élevé, l'outil s'arrête automatiquement. Dans ce cas, eteignez l'outil et arrêtez la tâche ayant provoqué la surcharge de l'outil. Puis rallumez l'outil pour reprendre la tâche.

Protection contre la surchauffe

En cas de surchauffe de l'outil/la batterie, l'outil s'arrête automatiquement, et le témoin de la batterie clignote pendant 60 secondes environ. Dans ce cas, laissez l'outil refroidir avant de le rallumer.

MAKITA DSC121 - Protection contre la surchauffe - 1

Protection contre la décharge totale de la batterie

Lorsque la charge restante de la batterie devient très faible, l'outil s'arrête automatiquement. Si le produit ne fonctionne pas même en actionnant les boutons, retirez les batteries de l'outil et chargez-les.

Déverrouillage de la protection

Lorsque le système de protection s'enclenché à plusieurs reprises, l'outil est verrouillé et le témoin de la batterie montre l'état suivant.

MAKITA DSC121 - Déverrouillage de la protection - 1

Dans ce cas, l'outil ne démarre pas même si vous l'éteignez, puis le rallumez. Pour déverrouiller la protection, retirez la batterie, placez-la sur le chargeur de batterie et patientez jusqu'à ce que la charge soit terminée.

Indication de la charge restante de la batterie

Uniquement pour les batteries avec voyant lumineux

Fig.3: 1. Témoins 2. Bouton de verification

Appuyez sur le bouton de vérification sur la batterie pour indiquer la charge restante de la batterie. Les tiemoins s'allument pendant quelques secondes.

Témoins Chargerestante
Allumé Éteont Clignotant
75 % à 100 %
50 % à 75 %
25 % à 50 %
0 % à 25 %
Chargez la batterie.
Anomalie possible de la batterie.

NOTE : Selon les conditions d'utilisation et la température ambiente, l'indication peut être légèrement différente de la capacité réelle.

Indication de la charge restante de la batterie

Lorsque vous enclenchez la gachette, l'affichage DEL indique la charge restante de la batterie. La charge restante de la batterie est indiquée conformément au tableau ci-dessous.

Fig.4: 1. Témoin de la batterie

Statut du témoin de la batterie Charge restante de la batterie
AlluméÉteint
50 % à 100 %
20 % à 50 %
0 % à 20 %

NOTE : L'affichage DEL s'éteint environ une minute après avoir relâché la gâchette.

NOTE: Si l'affichage DEL s'allume et que l'outil s'arrête alors que la batterie est rechargée, laissez refroidir complètement la batterie. Si le statut ne change pas, cessez d'utiliser l'outil et confiez sa réparation à un centre de service après-vente local Makita.

Fonctionnement de la gâchette

ATTENTION: Avant d'insérer la batterie dans l'outil, vérifie toujours que la gachette fonctionne bien et revient en position d'arrêt lorsqu'elle est relachée.

Pour débloquer la gachette, poussez le levier de verrouillage depuis le cote A. Pour bloquer la gachette, poussez le levier de verrouillage depuis le cote B. Verrouillez toujours la gachette lorsque vous n'utilise pas l'outil.

Pour démarrer la coupe, enclenchez la gachette. La tige de fraise avancera vers la tete de coupe. Si vous continue à maintainir enforcée la gachette, la tige de fraise est aménée sur la position de course complètement en avant. Àpres avoir relâché la gachette, la tige de fraise revient automatiquement à la position de départ.

Fig.5: 1. Gachette 2. Levier de verrouillage

Utilisation du contrepoids d'équilibrage

ATTENTION: Retirez toujours le contrepoids d'équilibrage pendant la tâche lorsque vous enforcez manuellement le coupe tige filétée.

REMARQUE: Étant donné que le contrepoids d'équilibrage est en caoutchouc et sert uniquement de socle, ne le pliez pas en lui appliquant une pression inutil. Il pourrait se tordre et devenir inutilisable.

  1. Installez le contrepoids d'équilibrage sur le couvercle du tube niveleur.
  2. Placez la surface plane du contrepoids d'équilibrage de sorte qu'il soit de niveau avec le sol.

Fig.6: 1. Couvercle du tube niveleur 2. Contrepoids d'équilibrage

ASSEMBLAGE

ATTENTION: Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et que sa batterie est reliée avant d'effectuer toute tâche dessus.

Retrait et installation des emporte-pièces

REMARQUE: Vérifiez toujours ce qui suit lors du remplacement des emporte-pieces :

— La grosseur de la tige filetee à couper correspond à la taille des emporte-pièces. (Laaille est inscrite sur les emporte-pièces)
L'emporte-piece H et l'emporte-piece R sont installés dans le bon sens. Veillez à installer l'emporte-piece H (ex. d'inscription W 3/8 H) sur la tête de coupe et l'emporte-piece R (ex. d'inscription W 3/8 R) sur la tige de fraise. Utilisez toujours une paire d'emporte-piece.

Une mauvaise installation peut rompre les emportepieces et l'outil.

▶ Fig.7: 1. Tête de coupe 2. Boulon à tête 3. Emporte-piece H 4. Boulon à tige 5. Emporte-piece R 6. Tige de fraise

  1. Retirez le boulon à tête et le boulon à tige de l'emporte-piece H et de l'emporte-piece R au moyen de la clé hexagonale fournie.
  2. Enlevez toute la saleté ou les débris étrangers des points de fixation de l'emporte-piece.
  3. Sélectionnez une paire d'emporte-pièces qui correspond à la grosseur de la tige filtée et fixez l'emporte-piece H sur la tête de coupe et l'emporte-piece R sur la tige de fraise. ÀpRES avoir installé les emportepièces, serrez solidement le boulon à tete et le boulon à tige.

REMARQUE: Il doit y avoir un peu de jeu sur l'emporte-piece H et l'emporte-piece R solidement serrés. En l'absence de jeu, retirez les emporte-pieces et enlevez toute la saleté ou tous les débris des points de fixation des emportepieces. Si vous coupez alors que l'emporte-piece H et l'emporte-piece R sont installés sur des raccords sales ou bouchés, ils risquent d'être ébréchés ou endommages.

UTILISATION

AVERTISSEMENT: Les types suivants de coupe peuvent faire voler en éclats ou casser les emporte-pièces ou les composants. Ces coupes ne doivent jamais être effectuées, car elles peuvent entrainer de graves accidents.

— Coupe de matériaux en dehors de la capacité de coupe (voir les SPÉCIFICATIONS).
Coupe avec des emporte-pieces ne correspondant pas à la grosseur de la tige filetée.
— Coupe de matériaux (rond ou carré, etc.) autres que des tiges filetées.

ATTENTION: Lors de la coupe, vérifie la grosseur de la tige fillette et utilisez toujours des emporte-pièces qui correspondent à cette grosseur. Si les tailles ne correspondent pas, les emporte-pièces peuvent se casser ou être endommages et l'outil se casser.

▶ Fig.8: 1. Tête de coupe 2. Tige fillette 3. Emportepiece H (fixe sur la tête de coupe)
4. Emporte-piece R (mobile sur la tige de fraise)

  1. Alignez les filetages de la tige fillette à couper avec les rainures de l'emporte-piece H sur la tête de coupe.

REMARQUE: Si vous n'alignez pas les file-tages de la tige filletée avec les rainures sur l'em-porte-piece H, celui-ci risque d'être ébrchéé ou endommagé.

  1. Enclenchez la gachette. La tige de fraise avance et coupe la tige filtée.
  2. Une fois la coupe terminée, continuez à maintainir enforcée la gachette. La tige de fraise est amenée sur la position de course complètement en avant.
  3. Relâchez la gâchette. La tige de fraise revient automatiquement à la position de départ.

REMARQUE: Remplacez immédiatement les emporte-pièces déformés ou ébréchés. Les emporte-pièces déformés ou ébréchés entraînant des Bavures. De plus, ils provoquent une charge excessive sur l'outil et peuvent le casser.

REMARQUE: Ne coupez pas de tiges filetées trop courtes. Si vous coupez d'une longueur plus courte que l'épaissur des emporte-pièces (13 mm), ils risquent d'être ébréchés ou endommages.

▶ Fig.9: 1. Emporte-piece H 2. Tige fillette 3. Emporte-piece R 4. Épaissur de l'em-porte-piece (13 mm) 5. Longueur de coupe (13 mm ou plus)

NOTE: Une tige filtée coupée doit rentrer sans problème dans un écrou. Toutefois, selon le matériel ou la précision ( classe) de la tige filtée, il peut s'avérer nécessaire desterolir les Bavures des points de départ des filetages avec une lime ou autre pour que la tige vente dans un écrou.

Arrêt de la coupe en cours

Si vous souhaitez arrêté la tige de fraîse à mi-coursé et la ramener à la position de départ, tournez le bouton de retard dans le sens inverse des aiguilles d'une montre (un demi-tour) et desserrez-le. La tige de fraîse revient à la position de départ.

Fig.10: 1. Bouton de return

Tournez le bouton de return dans le sens des aiguilles d'une montre pour le desserrer et couper normalement.

REMARQUE: Ne tournez pas le bouton de retard plus loin que nécessaire. Si vous le tournez plus d'une fois etDEMIE dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, cela provoquera une fuite d'huile.Faites attention,car un faible niveau d'huile peut entrainer un dysfonctionnement de I'outil.

ENTRETIEN

ATTENTION: Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et que la batterie est reliée avant d'y effectuer tout travail d'inspection ou d'entretien.

REMARQUE: N'utilisez jamais d'essence, benzine, diluant, alcohol ou autre produit similaire. Cela risquerait de provoquer la décoloration, la déformation ou la fissuration de l'outil.

Pour assurer la SECURITE et la FIABILITÉ du produit, toute réparation, tout travail d'entretien ou de réglage doivent être effectuels par un centre d'entretien Makita agrée, avec des pieces de rechange Makita.

Remplissage d'huile en cas de niveau d'huile bas

Posez l'outil au sol avec l'orifice pour huile tourné vers le haut. Assurez-vous toujours que l'outil est complètement arrêté avec la tige de fraise en position de départ. Desserrez et retirez le boulon sur l'orifice pour huile. Si le niveau d'huile est bas, replisssez jusqu'à la limite maximale de l'orifice pour huile avec l'huile hydraulique spécifiée, puis serrez le boulon. En cas de débordement de l'huile, essuyez immédiatement tout excès d'huile.

NOTE : Utilisez uniquement l'huile hydraulique Makita ou l'huile JX Nikko Nisseki Energy Super Highland #46. N'utilisez pas d'autres types d'huile dans cet outil. Vous risqueriez de provoquer une déterioration des garnitures et d'autres pieces, et d'entrainer une panne.

ATTENTION: Ces accessoires ou pièces complémentaires sont commandés pour l'utilisation avec l'outil Makita spécifique dans ce mode d'emploi. L'utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut composer un risque de blessure. N'utilise les accessoires ou pièces complémentaires qu'aux fins auxquelles ils ont été concus.

Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactez votre centre d'entretien local Makita.

Emporte-pieces
- Batterie et chargeur Makita d'origine

NOTE: Il se peut que certains éléments de la liste soient compris dans l'emballage de l'outil en tant qu'accessoires standard. Ils peuvent varier d'un pays à l'autre.

Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : MAKITA

Modèle : DSC121

Catégorie : Trancheuse