MICROLIFE BC 200 Comfy - Produits bébés

BC 200 Comfy - Produits bébés MICROLIFE - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil BC 200 Comfy MICROLIFE au format PDF.

📄 91 pages Français FR 💬 Question IA 9 questions ⚙️ Specs
Notice MICROLIFE BC 200 Comfy - page 18
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : MICROLIFE

Modèle : BC 200 Comfy

Catégorie : Produits bébés

Caractéristiques Détails
Type de produit Tensiomètre électronique
Utilisation Mesure de la pression artérielle à domicile
Affichage Écran LCD facile à lire
Fonctionnalités supplémentaires Détection de battements irréguliers
Alimentation Piles (non incluses)
Dimensions Compact et léger
Maintenance Nettoyage avec un chiffon doux, ne pas immerger dans l'eau
Sécurité Conforme aux normes de sécurité en vigueur
Garantie 2 ans
Accessoires inclus Manuel d'utilisation

FOIRE AUX QUESTIONS - BC 200 Comfy MICROLIFE

Comment utiliser le MICROLIFE BC 200 Comfy pour mesurer la température de mon bébé ?
Pour mesurer la température, allumez l'appareil en appuyant sur le bouton d'alimentation. Placez ensuite le thermomètre sous l'aisselle de votre bébé et maintenez-le en place jusqu'à ce que l'appareil émette un bip, indiquant que la mesure est terminée.
Quelle est la plage de mesure du MICROLIFE BC 200 Comfy ?
Le MICROLIFE BC 200 Comfy mesure les températures de 32,0 °C à 42,9 °C.
Que faire si le thermomètre ne s'allume pas ?
Vérifiez que les piles sont correctement installées et qu'elles ne sont pas épuisées. Remplacez les piles si nécessaire.
Comment nettoyer le MICROLIFE BC 200 Comfy ?
Essuyez la sonde du thermomètre avec un chiffon doux et humide. Évitez d'utiliser des produits chimiques agressifs ou de plonger l'appareil dans l'eau.
Est-ce que le MICROLIFE BC 200 Comfy est précis ?
Oui, le MICROLIFE BC 200 Comfy est conçu pour fournir des mesures précises de la température corporelle lorsqu'il est utilisé correctement.
Comment savoir si je dois contacter le service après-vente ?
Si vous rencontrez des problèmes persistants avec l'appareil, comme des erreurs de mesure fréquentes ou des problèmes d'alimentation, il est conseillé de contacter le service après-vente.
Le MICROLIFE BC 200 Comfy est-il sans danger pour les bébés ?
Oui, le MICROLIFE BC 200 Comfy est conçu spécifiquement pour une utilisation chez les bébés et est sans danger lorsqu'il est utilisé conformément aux instructions.
Peut-on utiliser le thermomètre pour les adultes ?
Oui, le MICROLIFE BC 200 Comfy peut également être utilisé pour mesurer la température des adultes, bien qu'il soit principalement conçu pour les bébés.
Quelle est la durée de vie des piles du MICROLIFE BC 200 Comfy ?
La durée de vie des piles dépend de l'utilisation, mais en général, elles peuvent durer plusieurs mois si l'appareil est utilisé régulièrement.

Téléchargez la notice de votre Produits bébés au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice BC 200 Comfy - MICROLIFE et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil BC 200 Comfy de la marque MICROLIFE.

MODE D'EMPLOI BC 200 Comfy MICROLIFE

Conexión eléctrica: 4 baterías alcalinas 1,5 V; tamaño AA Adaptador de corriente: Entrada: 100-240V AC 50/60Hz 0,5A Salida: 6V DC 1.0 A Duración de la batería: 500 horas Clase IP: IP21 Vida útil esperada: 500 horas Limites de funciona- miento: 30 min encendido / 30 min apagado Equipo de tipo BF (unidad con grado específico de protec- ción contra riesgos eléctricos). Unidad adecuada para uso en ambientes que no contengas gases oxidantes, gases explosivos ni óxido nitroso.18 Écran Veuillez lire attentivement les instructions avant d'utiliser ce produit. Utilisation: Ce dispositif doit être utilisé exclusivement pour exprimer le lait des mères allaitantes. Ne pas utiliser ce dispositif sur les animaux. Le dispositif est destiné uniquement à un usage domestique/privé, et non à un usage commercial. Veuillez lire ces instructions pour comprendre toutes les fonctions et informations sur la sécurité. Cher client, Ce dispositif permet aux mères allaitantes d’exprimer facilement leur lait maternel à domicile. Si les mères qui viennent d’accoucher n'expriment pas suffisament de lait, cela peut entraîner une accu- mulation douloureuse de lait, ce qui, dans le pire des cas, pourrait causer une inflammation des mamelons. Cette accumulation de lait peut être évitée par l’expression ciblée du lait maternel à l’aide du tire-lait. De plus, les tires-lait aident à soulager les mamelons fissurés ou endoloris. Vous pouvez utiliser la fonction de stimula- tion pour aspirer les mamelons plats ou inversés, ce qui facilite le pompage du lait maternel. Le tire-lait vous permet également de tirer du lait maternel et de le conserver dans la biberon, par exemple si vous voyagez ou si vous vous éloignez de votre bébé pendant une longue période. Les bébés qui ne peuvent pas être allaités directement pour des raisons de santé (en raison d’une naissance prématurée notam- ment) peuvent tout de même recevoir du lait maternel en utilisant le tire-lait. Si vous avez des questions, des problèmes ou désirez commander des pièces détachées, veuillez contacter votre Service Clients Microlife local. Adressez-vous à votre revendeur ou à la pharmacie où vous avez acheté l'appareil pour avoir les coordonnées du représentant Microlife de votre pays. Vous pouvez aussi visiter notre site Internet à l'adresse www.microlife.com, où vous trouverez de nombreuses et précieuses informations sur nos produits. Restez en bonne santé avec Microlife AG. Microlife Tire-lait électrique BC 200 Comfy

Tire-lait électrique

Bouton ON/OFF (marche/arrêt)

Bouton + (pour augmenter le niveau de stimulation ou d'expression)

Bouton - (pour diminuer le niveau de stimulation ou d'expression)

Fixation de la pompe (avec membrane et valve en silicone)

Coussin masseur en silicone (taille standard)

Adaptateur à vis pour biberon

Adaptateur NUK (peut aussi être utilisé avec le biberon fourni)

Adaptateur AVENT (peut ausi être utilisé avec le biberon fourni)

Indicateur de niveau de la batterie

Expression du lait en mode SOLO (appuyer sur + et – simultanément pendant 3 secondes)

Expression du lait en mode DUO (appuyer sur + et – simultanément pendant 3 secondes)

Mode d'expression du lait

Mode Stimulation (stimule le sein - pas d’expression du lait maternel)

Affichage du temps (minuterie pour la durée de stimulation ou d’expression)

Niveau de stimulation ou d'expression19BC 200 Comfy

2. Importantes précautions d'emploi

  • Sécurité et protection
  • Élimination de l'équipement

3. Première mise en service de l'appareil

  • Assemblage du dispositif
  • Nettoyer et stériliser l'appareil

4. Instructions d'utilisation

  • Conseils pour mieux exprimer votre lait
  • Utilisation de l'appareil
  • Utilisation sur un seul sein (Mode SOLO)
  • Utilisation simultanée sur les deux seins (Mode DUO)
  • Conservation du lait maternel
  • Nourrir avec le lait maternel

5. Dépannage et actions à prendre

7. Caractéristiques techniques

Carte de garantie (voir verso)

1. Significations des symboles

Veuillez lire attentivement les instructions avant d'utiliser ce produit.

NOTE: Information importante Les piles et appareils électroniques doivent être éliminés en conformité avec les prescriptions locales, séparément des ordures ménagères.

2. Importantes précautions d'emploi

Sécurité et protection Respectez les instructions d’utilisation. Ce document fournit des informations importantes sur le fonctionnement et la sécu- rité de cet appareil. Veuillez lire attentivement ce document avant d'utiliser l'appareil et conservez-le pour vous y référer ultérieurement. AVERTISSEMENT Avertissement indiquant un risque de blessure ou de dommage à la santé IMPORTANT Note de sécurité indiquant une possibilité de dommage pour le dispositif ou l’accessoire Partie appliquée du type BF Fabricant Equipement de classe II Numéro de série Numéro de référence Protection contre les éléments solides étrangers et dangereux due à une pénétration de l'eau Marquage CE conforme

Cet appareil est réservé aux applications décrites dans ce manuel. Le fabricant ne peut être tenu pour responsable de dommages provoqués par une utilisation incorrecte. Attention à l'emballage; tenir hors de portée des enfants pour éviter les risques d'étouffement. Attention aux petites pièces; tenir hors de portée des enfants. Attention aux cables d'alimentation; tenir hors de portée des enfants. Utilisez uniquement la prise secteur fournie. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être effectués par des enfants. L'appareil doit être utilisé seulement avec les accessoires d’origine indiqués sur le mode d'emploi. Pour des raisons d’hygiène, l'appareil ne peut être utilisé que sur une seule personne. Ne pas le partager avec d’autres mères allaitantes. Le dispositif ne doit être utilisé que sur le sein maternel. N’utilisez jamais l’appareil si vous vous sentez somnolent ou si vous dormez. Ne jamais utiliser l’appareil dans le bain ou sous la douche. N'utilisez pas l'appareil si vous pensez qu'il est endommagé ou remarquez quelque chose de particulier. N'ouvrez jamais l'appareil. Ce dispositif ne doit pas être utilisé par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d’expérience ou de connaissances. Les réparations ne doivent être effectuées que par le Service Client ou le revendeur. En aucun cas, vous ne devez ouvrir ou réparer l’appareil vous-même, cela entraînerait l’annulation de la garantie. Ne jamais immerger l’appareil dans l’eau. Ne jamais essayer de rattraper l’appareil s’il tombe dans l’eau. Débranchez la prise secteur immédiatement si l’appareil est tombé dans l’eau. Dérouler complètement le câble d'alimentation afin d’éviter la surchauffe. Ne jamais placer l’appareil ou la prise secteur dans le micro- ondes. Ne chauffez jamais le lait maternel au micro-ondes, car il peut être chauffé de façon inégale et brûler votre enfant lorsqu’il en boit. Débranchez l'alimentation de prise secteur lorsque l’appareil n’est pas utilisé. Ne laissez pas l’appareil branché. Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé. Tenez le câble d'alimentation éloigné des surfaces chaudes. L'appareil ne nécessite aucune calibration. Aucune opération sur l'appareil ne sera permise.

IMPORTANT Ne jamais mouiller l’appareil avec de l’eau. Il n’est pas protégé contre les éclaboussures d’eau ou de liquides. Ne mettez pas l'appareil en service dans un champ électroma- gnétique de grande intensité, par exemple à proximité de télé- phones portables ou d'installations radio. Garder une distance minimale de 3,3 mètres de ces appareils lors de toute utilisa- tion. Cet appareil comprend des éléments sensibles et doit être traité avec précaution. Respectez les conditions de stockage et d'emploi indiquées à la section «Caractéristiques techniques». Il convient de le protéger contre: - l'eau et l'humidité - les températures extrêmes - les chocs et chutes - les saletés et la poussière - les rayons solaires directs - la chaleur et le froid Respecter les prescriptions de sécurité concernant les disposi- tifs électriques et notamment: - Ne touchez jamais l 'appareil avec des mains mouillées ou humides. - Placez l'appareil sur une surface stable et horizontale pendant son fonctionnement. - Ne tirez pas sur le cordon d'alimentation, débranchez-le de la prise de courant. - La fiche d'alimentation est un élément indépendant de la prise d'alimentation; Gardez la fiche accessible lorsque l'appareil est en cours d'utilisation.

AVERTISSEMENT Sécurité enfants Cet appareil ne doit être utilisé que sous la supervision d’un adulte.21BC 200 Comfy

L'utilisation continue de la tétine sur une longue période peut abîmer les dents. La tétine fournie ne doit être utilisée que pour nourrir l'enfant, jamais pour le calmer. Toujours vérifier la température du lait avant de le donner au bébé. Inspecter le dispositif avant chaque utilisation et tirer sur la tétine dans toutes les directions. Jeter la tétine au premier signe de dommage ou d’usure. Ne pas exposer la tétine à la lumière directe du soleil ou à des sources de chaleur; ne pas la laisser dans le produit désinfec- tant («solution stérilisante») plus longtemps que recommandé car cela peut l'endommager. Ne pas utiliser la tétine avec des substances sucrées car ceux- ci peuvent causer des caries dentaires. Ne pas utiliser d’abrasifs ou d’agents nettoyants antibactériens. Stériliser toutes les parties qui entrent en contact avec le lait maternel pendant cinq minutes dans de l’eau bouillante. Nettoyer avant chaque utilisation. Assurez-vous que la température du liquide dans la bouteille ne dépasse jamais 50 °C. Ne laissez jamais les enfants utiliser l'appareil sans surveil- lance. Certaines de ses parties sont si petites qu'elles peuvent être avalées. Possible risque d’étranglement dans le cas où l’appareil est fourni avec des câbles ou des tuyaux.

IMPORTANT Lorsque vous transportez du lait maternel dans le biberon, assurez-vous que le bouchon est toujours bien vissé.

AVERTISSEMENT Instructions concernant la batterie Si votre peau ou vos yeux entrent en contact avec du liquide provenant de la batterie, rincez avec de l’eau et demandez une assistance médicale. Risque d’étouffement! Les petits enfants peuvent avaler et s’étouffer avec les piles. Entreposer les piles hors de la portée des jeunes enfants. Respectez les polarités (signes + et -). Si une pile a une fuite, enfilez des gants de protection et nettoyez le compartiment des piles avec un linge sec. Ne pas exposer les piles à une chaleur excessive. Ne pas jeter les piles au feu, elles risqueraient d'exploser. Ne pas charger les piles ou les mettre en court circuit. Utiliser les piles préconisées. Toujours remplacer toutes les piles en même temps. Ne pas utiliser de pile rechargeable. Ne pas démonter, couper ou broyer les piles.

Si vous ne comptez pas utiliser l'appareil pendant une période prolongée, prenez soin de retirer les piles. Élimination de l'équipement Les piles et appareils électroniques doivent être éliminés en conformité avec les prescriptions locales, séparément des ordures ménagères.

3. Première mise en service de l'appareil

NOTE: Vérifier que l’emballage du dispositif n’a pas été altéré et s’assurer que tous les composants sont présents. Avant l’utilisation, s’assurer qu’il n’y a pas de dommages visibles au dispositif ou aux accessoires et que tout le matériel d’emballage a été enlevé. Si vous avez des doutes, n’utilisez pas l’appareil et appelez le Service Client. Assemblage du dispositif Une fois que le dispositif a été retiré de l’emballage, vérifiez qu'il n'y ait pas de fissure, en particulier sur les bouteilles.

1. Visser la fixation de la pompe 8 sur la bouteille AT. S’assurer

que la pompe est solidement fixée pour qu’aucun liquide ne puisse s’échapper (voir notice).

2. Insérer le tuyau en silicone 7 dans la fixation de la pompe et

3. Fixez le cordon d'alimentation sur l’appareil au branchez sur

4. Si vous utilisez l'appareil avec des piles, ouvrir le compartiment

à piles se trouvant sur le côté. Insérer les piles (4 x AA 1.5 V), en observant la polarité indiquée. Fermez le compartiment de la batterie jusqu’à ce que vous entendiez un clic. 4 piles AA neuves de 1.5 V dureront environ 60 minutes sur le réglage intensité minimum). Nettoyer et stériliser l'appareil

AVERTISSEMENT22 Nettoyer individuellement et stériliser les accessoires qui entrent en contact direct avec le lait maternel avant la première utilisation et toute autre utilisation. Pour stériliser correctement l’appareil, procéder comme suit:

1. Dévisser la fixation de la pompe 8 de la bouteille AT.

2. Retirer le tuyau de silicone 7 de la pompe 8 et de l’appareil.

3. Séparer la fixation de la pompe de la membrane et de la valve

4. Stériliser le biberon et la pompe (ainsi que la membrane et la

valve en silicone) pendant cinq minutes dans de l’eau bouillante ou à l’aide d’un stérilisateur à vapeur. Ne pas utiliser avant que toutes les pièces soient complètement sèches. Ne pas utiliser de produits de nettoyage antibactériens, car ceux-ci peuvent endommager le plastique sur l’appareil.

5. Nettoyer soigneusement l’appareil à l’aide d’un chiffon légère-

ment humide. Ne pas utiliser d’agents nettoyants ou de solvants. En aucun cas, vous ne devez tenir le moteur sous l’eau, car cela peut provoquer l’entrée de liquide et endom- mager le dispositif.

Si vous ne comptez pas utiliser l'appareil pendant une période prolongée, prenez soin de retirer les piles.

4. Instructions d'utilisation

Conseils pour mieux exprimer votre lait Choisissez un moment et un endroit calmes. Avoir votre enfant à proximité ou regarder une photo de votre enfant peut avoir un effet positif sur le flux de lait. Si vous allaitez votre enfant avec un sein, utilisez l’appareil sur l’autre sein en même temps. La chaleur et la relaxation favorisent la circulation du lait. Utilisez l’appareil après avoir pris une douche ou un bain. Si vos seins sont gonflés ou endoloris, placez une serviette chaude sur eux pendant quelques minutes. Cela améliorera la circulation du lait. Si le lait ne commence pas à couler de vos seins immédiate- ment, essayez de vous détendre et essayez de nouveau quelques minutes plus tard. Si l’appareil n’extrait toujours pas de lait de vos seins après cinq minutes, arrêtez de l’utiliser et essayez à nouveau plus tard. Si vous ressentez des douleurs aiguës lors de l’utilisation de l’appareil, consultez un médecin. Utilisation de l'appareil Utilisation sur un seul sein (Mode SOLO)

1. Avant d’utiliser l’appareil, lavez-vous bien les mains et les

2. Asseyez-vous le haut du corps légèrement penché vers l’avant.

Vous pouvez mieux soutenir votre dos en utilisant un oreiller.

3. Placez ensuite la téterelle avec le coussin masseur 9 douce-

ment sur la poitrine. Assurez-vous qu’il n’y a pas de poches d’air entre le mamelon et la téterelle. Pour assurer le bon fonc- tionnement, la téterelle doit être fermement fixé sur la poitrine.

4. Appuyer sur le bouton ON/OFF 3 pour mettre en marche

5. Après avoir activé l’appareil pour la première fois, le logiciel

sera en mode SOLO et l’écran affichera le mode «1» AR. Ce mode doit toujours être sélectionné pour le pompage sur un seul sein. Si le logiciel démarre en mode «2» (mode DUO AS), appuyez simultanément sur + 5 et – 6 pendant 3 secondes pour passer au mode «1».

6. L’appareil démarre automatiquement en mode stimulation BK

et une minuterie de deux minutes BL apparaît à l’écran. Pendant ces deux minutes, votre mamelon sera stimulé afin de le préparer à exprimer le lait maternel. Utilisez les boutons + / – 5 6 pour définir l’intensité de stimulation désirée.

7. Une fois les deux minutes écoulées, la minuterie commence à

clignoter sur l’écran. Appuyez sur le bouton MODE 4 pour commencer à exprimer le lait maternel. Utilisez les boutons + / – pour sélectionner une intensité d’aspiration confortable. Lorsque le lait atteint 180 ml à l’intérieur du biberon, interrompre la succion.

8. Si vous voulez revenir au mode de stimulation, appuyez sur le

bouton MODE 4. La stimulation et le minuteur de deux minutes redémarreront au début.

9. Appuyer sur le bouton ON/OFF 3 pour éteindre l'appareil.

NOTE: Cet appareil comprend une fonction mémoire qui enregistre et rappelle le dernier niveau de stimulation ou de pompage programmé lorsqu’il est activé.

NOTE: Ce dispositif est également adapté pour une utilisation simultanée sur les deux seins. Veuillez vous référer à la23BC 200 Comfy

section suivante «Mode DUO» pour des instructions détail- lées.

Cet appareil a été conçu pour une utilisation intermit- tente de 30 min. Éteignez l’appareil après 30 minutes et attendez encore 30 minutes avant de reprendre. Utilisation simultanée sur les deux seins (Mode DUO)

NOTE: Ce dispositif est également adapté pour une utilisation simultanée sur les deux seins. Les accessoires néces- saires pour le mode DUO ne sont pas inclus dans le modèle Microlife BC 200 Comfy. Si vous souhaitez commander des pièces supplémentaires pour mettre à niveau votre appareil pour l'utiliser en mode DUO, veuillez contacter votre service clientèle local de Microlife.

1. Avant d’utiliser l’appareil, lavez-vous bien les mains et les

2. L'appareil 1 et les 2 bouteilles AT doivent être raccordés au

tuyau de silicone pour le pompage simultané.

3. Asseyez-vous le haut du corps légèrement penché vers l’avant.

Vous pouvez mieux soutenir votre dos en utilisant un oreiller.

4. Placez la téterelle avec le coussin masseur 9 doucement sur

la poitrine. Assurez-vous qu’il n’y a pas de poches d’air entre le mamelon et la téterelle. Pour assurer le bon fonctionnement, la téterelle doit être fermement fixé sur la poitrine.

5. Appuyer sur le bouton ON/OFF 3 pour mettre en marche

6. Appuyez simultanément sur + 5 et – 6 pendant 3 secondes

pour passer en mode DUO. L’écran affiche le mode «2» AS. Ce mode doit toujours être sélectionné pour le pompage simultané sur les deux seins.

7. L’appareil démarre automatiquement en mode stimulation BK

et une minuterie de deux minutes BL apparaît à l’écran. Pendant ces deux minutes, votre mamelon sera stimulé afin de le préparer à exprimer le lait maternel. Utilisez les boutons + / – 5 6 pour définir l’intensité de stimulation désirée.

8. Une fois les deux minutes écoulées, la minuterie commence à

clignoter sur l’écran. Appuyez sur le bouton MODE 4 pour commencer à exprimer le lait maternel. Utilisez les boutons + / – pour sélectionner une intensité d’aspiration confortable. Lorsque le lait atteint 180 ml à l’intérieur du biberon, interrompre la succion.

9. Si vous voulez revenir au mode de stimulation, appuyez sur le

bouton MODE 4. La stimulation et le minuteur de deux minutes redémarreront au début. 10.Appuyer sur le bouton ON/OFF 3 pour éteindre l'appareil.

NOTE: Le mode d'expression SOLO «1» ou DUO «2» seront également enregistrés. Pour le mode DUO double pompe «2», le tuyau en silicone pour le pompage double doit être raccordé au dispositif. (L’adaptateur pour le mode DUO n’est pas inclus dans le modèle Microlife BC 200 Comfy; veuillez contacter votre service clientèle local Microlife) Conservation du lait maternel Le lait maternel peut être conservé au frigo ou au congélateur pendant un certain temps. Lorsque vous conservez du lait maternel, assurez-vous que l’appareil et les bouteilles sont désinfectés avant leur utilisation. Ne conservez le lait maternel que dans des contenants désin- fectés. Placer le lait maternel au réfrigérateur ou au congélateur immé- diatement après l’avoir exprimé. Ne pas laisser le lait maternel à la température ambiante. Si vous conservez du lait maternel dans le congélateur, il est recommandé d'indiquer la date d’expression sur la bouteille.

AVERTISSEMENT Respectez les durées de conservation ci-après: Température ambiente Réfrigérateur (entre 3 et 5°C env.) Congélateur (env. -16°C) Lait maternel récemment exprimé Peut se conserver 6 heures Peut se conserver 24 heures (ne pas placer dans la porte du réfrigéra- teur, la tempéra- ture n'étant géné- ralement pas suffisante) Peut se conserver 3 mois Lait décon- gelé Utiliser immé- diatement 10 heures Ne pas recongeler24 Nourrir avec le lait maternel

NOTE: Vous pouvez utiliser le biberon fournie avec la tétine de sili- cone. Vous pouvez également utiliser un biberon NUK ou Avent (l’adaptateur correspondant NUK / Avent est inclus dans la boîte). Avant d’allaiter, s’assurer que la bouteille a été désinfectée avant de la remplir avec le lait maternel. Pour décongeler le lait maternel, conservez-le toute la nuit au réfrigérateur afin de conserver les nutriments. Une fois le lait maternel décongelé, il doit être utilisé dans les 24 heures. Le lait maternel ne doit être décongelé que dans de l’eau tiède dans les cas particulièrement urgents. Si le lait maternel conservé sent mauvais, il faut l’éliminer immédiatement. Ne chauffez jamais le lait maternel au micro-ondes car il pour- rait être chauffé inégalement et brûler votre enfant lorsqu'il le boira. Si vous chauffez le lait maternel, vérifiez sa température avant de le donner à votre bébé.

5. Dépannage et actions à prendre

Utiliser le tableau suivant pour trouver des réponses si des dysfonctionnements apparaissent.

Cet appareil est couvert par une garantie de 2 ans à compter de la date d'achat. Pendant cette période de garantie, à notre discré- tion, Microlife réparera ou remplacera sans frais le produit défec- tueux. Le fait d'ouvrir ou de modifier l'appareil invalide la garantie. Sont exclus de la garantie, les cas suivants: Frais de transport et risques de transport. Dommages causés par une utilisation incorrecte ou le non- respect du mode d'emploi. Dommages causés par une fuite des piles. Dommages causés par un accident ou une mauvaise utilisa- tion. Matériel d'emballage / stockage et mode d'emploi. Contrôles et maintenance réguliers (étalonnage). Accessoires et pièces d'usure: Piles, fixations de pompe (avec membrane / valve), tuyau, coussin, bouteille avec support, tétine et bouchon, adaptateur de bouteille. Pour toute demande de garantie, veuillez contacter le revendeur auprès duquel le produit a été acheté ou le bureau local Microlife. Vous pouvez également nous joindre via notre site Internet: www.microlife.com/support L'indemnisation est limitée à la valeur du produit. La garantie peut être accordée que si le produit est retourné complet avec la facture d'origine. La réparation ou le remplacement sous garantie ne Problème Solution éventuelle Il n’y a pas d’aspiration par l’appareil. Vérifier que toutes les pièces du dispo- sitif sont correctement assemblées. Vérifier si la fixation de la pompe est correctement placée sur la poitrine. Le lait maternel n’est pas pompé. Vérifier que le tuyau en silicone est correctement inséré, que le dispositif est activé et que le niveau d’aspiration n’est pas réglé au minimum. Assurez-vous qu’il ne reste pas de lait dans la valve en silicone qui pourrait l'obstruer. Le pompage du lait maternel est douloureux. Essayez de vous détendre, puis recommencez quelques minutes plus tard. Plus vous utiliserez l’appareil et plus il sera facile d'exprimer votre lait. Réglez le niveau de succion sur MIN. Consultez votre docteur. Le lait maternel coule sous le coussin masseur en sili- cone. Retirez le coussin masseur en silicone et rattachez-le. Assurez-vous que le coussin est bien placé et solidement fixé à la pompe. Penchez légèrement le haut du corps vers l’avant. Un des composants de l’appareil a été modifié ou endommagé. Ne pas utiliser d’agents nettoyants corrosifs, gazeux ou de solvants. Dans certains cas, de fortes variations de température peuvent endommager le plastique de l’appareil. Si l’une des pièces est endommagée, arrêtez d’utiliser l’appareil. L'appareil ne s'éteint pas. S’assurer que le dispositif est correcte- ment assemblé et allumé comme décrit dans le présent manuel d’instructions. S’assurer que la prise est correcte- ment connectée à l’appareil. Problème Solution éventuelle25BC 200 Comfy

prolonge ni ne renouvelle la période de garantie. Les prétentions légales et droits des consommateurs ne sont pas limités par cette garantie.

7. Caractéristiques techniques

Durée de vie utile des accessoires sous réserve d'utilisation dans des conditions normales de propreté et d'entretien

Compatibilité électronique selon EN 60601-1-2

Exigences de sécurité selon la norme EN 60601-1

Utilisation pour les enfants - Matériel de boisson selon EN 14350

Unité de pompage du lait maternel

Unité pour aspiration moyenne et faible débit

Dispositif médical Classe II (isolation de sécurité)

Unité pouvant être utilisée en atmosphère sans gaz oxydants ou explosifs, ni oxyde nitreux.

Les spécifications techniques peuvent changer sans notifi- cation. Type: Tire-lait électrique BC 200 Comfy Dimensions: 130 x 120 x 57 mm Poids: 330 g (sans piles) Pression de succion maxi- male: -0.32 bar Conditions d’utilisation: