MICROLIFE BC 200 Comfy - Productos para bebés

BC 200 Comfy - Productos para bebés MICROLIFE - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato BC 200 Comfy MICROLIFE en formato PDF.

📄 91 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA
Notice MICROLIFE BC 200 Comfy - page 10
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.

Preguntas de los usuarios sobre BC 200 Comfy MICROLIFE

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Productos para bebés en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones BC 200 Comfy - MICROLIFE y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. BC 200 Comfy de la marca MICROLIFE.

MANUAL DE USUARIO BC 200 Comfy MICROLIFE

① Sacaleches electrolyco
② Pantalla
③ Botón ON/OFF (Encendido/Apagado)
④ Botón MODE (cambia entre el modo de extracción y el modo de estimulación)
⑤ Boton ^+ (para augmentar el nivel de estimulacion o extracion)
6 Botón - (para disminuiR el nivel de estimulación o extracción)
⑦ Tubo de silicona
Conector del extractor (con membrana de silicona y valvula de silicone)
9 Almohadilla de silicona (tamaño estandar)
Biberón (180 ml)
① Soporte del biberon
12 Tetina
Tapa del biberón para la tetina
Tapon roscado para el biberon
15 Adaptador para NUK (el dispositivo puede usarse también con este biberón, si se desea)
16 Adaptador para AVENT (el dispositivo pueda usarse también con este biberón, si se deseá)

Pantalla

⑦ Indicador de bateria bajo
18 Extracción unilateral (pulsar + y - simultaneamente durante 3 segundos)
19 Extracción bilateral (pulsar + y - simultaneamente durante 3 segundos)
20 Modo de extracción (para extraer la leche de la mama)
21 Modo de estimulacion (para estimular el pezón; no se extrae leche de la mama)
22 Pantalla de tiempo (temporizador para estimulación/duración de uso en modo de extracción)
23 Nivel de estimulación o extracción

Uso previsto:

Este dispositivo debeutilizarse exclusivamente para la extracion de leche de las mamas de madres lactantes.No utilizing en animales.Eldispositivoesoloparauso domestico/privado,no para fines commerciales.

Por favor,lea atentamente estas instrucciones para poderaslas functions y la informacion sobre seguidad.

Estimado cliente,

El dispositivo permite a las madres lactantes extraer su leche de forma fácil y en la comodidad de su propia casa. Si no se extrae adequamente la leche de las mamas de las madres que han dado a luz recientemente, esta se pueda acumular, lo que produce dolor e incluo poder provocar una inflamacion mamaria (mastitis). La acumulacion de leche se可以选择 mediarle la extracion selectiva con un sacaleches. Ademas, los sacaleches ayudan al aliviar los pezones agrietados o doloridos. Puede utiliser la functiOn de estimulacion para aflorar los pezones planos o invertidos, lo que facilita la extracion de leche de la mama. El sacaleches también le permite guardar leche materna en el biberon, por exemple, siiene que viajar o estar alejada de su hijo durante un periodo长大o.

Los lactantes que no;puen ser amamantados directamente por motivos de salute (por prematuridad o una fisura palatina) también,puen recebir leche domestica susgracias al sacaleches.

Si tiene cadaquier pregunta o problema o si desea pedir piezas de recambio, no dude en contactar con su servicios de atencion al cliente de Microlife local. Su distribuidor o farmacia podraindicarle la direccion del distribuidor de Microlife en su pais. Internacionaluede visitarnos en Internet en www.microlife.com donde encontraray informacionutil sobre nuestros productos.

Cuide su salute con Microlife AG!

MICROLIFE BC 200 Comfy - Pantalla - 1

Lea atentamente las instrucciones antes de utilizar este dispositivo.

Indices

  1. Explicación de los SYMBOLOS

  2. Instrucciones importantes de seguridad

  3. Seguidad y proteccion

  4. Eliminación de residuos

  5. Uso del dispositivo por prima iz

Montaje del disposativo
- Limpieza y esterilizacion del dispositivo

  1. Instruetiones de uso

  2. Consejos para melhorar el flujo de leche

  3. Funcionamento del disposito
  4. Extracción unilateral
  5. Extracción bilateral
  6. Conservación de la leche materna
  7. Alimentación del lactante con la leche materna

  8. Mensajes de error y soluciones

  9. Garantia
  10. Especificationes Tecnicas Tarjeta de garantia (vease reverso)

1. Explicación de los SYMBOLOS

MICROLIFE BC 200 Comfy - Explicación de los SYMBOLOS - 1

Lea atentamente las instrucciones antes de utilizar este disposativo.

MICROLIFE BC 200 Comfy - Explicación de los SYMBOLOS - 2

NOTA: Nota sobre informacion importante

MICROLIFE BC 200 Comfy - Explicación de los SYMBOLOS - 3

ADVERTENCIA

Indicación de advertencia del riesgo de lesiones o daños para la salute

MICROLIFE BC 200 Comfy - ADVERTENCIA - 1

IMPORTANT

Nota de seguridad sobre un possible daño al dispositivo/ accesario

MICROLIFE BC 200 Comfy - IMPORTANT - 1

Pieza aplicada tipo BF

MICROLIFE BC 200 Comfy - IMPORTANT - 2

Fabricante

MICROLIFE BC 200 Comfy - IMPORTANT - 3

Equipo de Clase II

MICROLIFE BC 200 Comfy - IMPORTANT - 4

Numero de série

MICROLIFE BC 200 Comfy - IMPORTANT - 5

Número de referencia

IP21

Protegido contra objetos solidos extranos y efectos nocivos bajo a la entrada de agua

MICROLIFE BC 200 Comfy - IMPORTANT - 6

123 Marca de conformidad CE

MICROLIFE BC 200 Comfy - IMPORTANT - 7

Las baterías y los dispositivos electrónicos se deben eliminar según indique la normativa local pertinente y no se deben desechar+junto con la basura domestica.

2. Instrucciones importantes de seguridad

MICROLIFE BC 200 Comfy - Instrucciones importantes de seguridad - 1

Seguidad y proteccion

  • Siga las instrucciones de uso. Este documento proporcional informacion importante de operation y seguridad del producto con respecto a este dispositivo. Lea atentamente este documento antes de usar el dispositivo y conservelo para futuras consultas.
  • Este disposito solo se debe utilizes para los propósitos descriritos en estas instrucciones. El fabricante no se responsabiliza de ningún dano causado por un uso inadequado.

  • Mantenga el material de embalaje alejado de los niños para evaporar el riesgo de ahogamente.

  • Mantenga las piezas pequeñas lejos del alcance de los niños.
  • Asegürese de que los niños no pueda acceder a los cables.
  • Utilice solo el enchufe que se incluye con el producto.
  • Los niños no deben hacer con el dispositivo.
  • Los niños no deben realizar la limpieza y el mantenimiento, salvo que estén conveniently supervisados.
  • Este dispositivo debe utilizessocon los accesos originalesindicados enelmanualdeinstruetiones.
  • Por motivos de higiene, el dispositivo soloDebe utilizar una persona. No loonga conoras madres lactantes.
  • El dispositivo soloDebe utiliserse en las mamas de la mujer.
    No use el dispositivo@m间隙as duerme o siiene sueño.
    No utilise el disposativo durante el bano o la ducha.
  • No utilise el dispositivo si cree que pueda estar roto o detecta alguna anomía.
  • Nunca abra el dispositivo.
  • Este dispositivo no deben utilizar personalas con capacities fisicas, sensoriales o mentalaes reduidas o con falta de experiencia o conocimientos.
  • Las reparaciones deben realizarlas únicamente personal del serviceo的技术ico o distribuidores autorizados. No intente abrir el dispositivo o repararlo por su cuenta bajo ninguna circunstancia, ya que a partir de ese momento no pueda garantizarse un funciona perfecto. El incumplimiento de este punto invalidará la garantía.
    Nosumerjuncaeldispositivoenagua.
  • No toque nunca el dispositiivo si se ha caido al agua. Si el dispositiivo se cae al agua, desenchufelo inmediamente.
  • Desenrolle Completely el cable de alimentacion para evaporar el sobrecalentamento.
    No ponga nunca el dispositorio o el enchufe en el microondas.
  • No caliente nunca la leche materna en el microondas, ya que podra calentarse de forma desigual y provocar quemaduras al lactante cuando la ingiera.
  • Desenchufe el dispositivo cuando no lo usa. Nocede el dispositivo enchufado.
  • Si el cable de alimentacion del dispositivo está dañado, debe desecharlo.
  • Mantenga el cable de alimentación alejado de las superficies calientes.

  • El dispositorio no requiere calibración.
    No se permite Ninguna modificacion en el dispositorio.

IMPORTANT

  • No moje el dispositorio con agua. No está protegado contra salpicaduras de agua o liquidos.
  • No use el dispositivo cerca de fuertes Campos electricos tales como Telefonos moviles o equipos de radio. Mantenga el dispositivo a una distancia minima de 3,3 m de这些 aparatos cuando lo utilizes.
  • El dispositivo está integrado por componentes sensibles y se debe tratar con cuidado. Respete lasindicaciones dealmacenimiento yfuncionamento que se describes en el apartado «Especficaciones技术水平s»

Proteja el dispositivo de:

-Agua y humedad.
- Temperaturas extremas.
- Impactos y caidas.
- Contaminación y polvo.
-Luzdirectadelsol.
-Caloryfrio.

  • Cumplir con las normas de seguridad relativas a dispositivos electricos y en particular:

  • Nunca toque el dispositivo con las manos mojadas o húmedas.

  • Coloque el dispositivo sobre una base estable y horizontal superficie durante su funciona.
  • No tire del cable de alimentacion ni del dispositivo para desenchufelo de la toma de corriente.
  • El enchufe de alimentación es un elementoAparte del potencia de la red; Mantenga el enchufe accesible cuando dispositivo está en uso.

ADVERTENCIA

Seguidad para los niños

  • Este dispositivo no debe utilizes sin la supervisión de unadulto.
  • La alimentación con tetina de forma continua y durante largos periodos pueda provocar caries dental.
  • Utilice la tetina para alimentar al lactante, no como un chupete.
  • Compruebe sempre la temperatura de la leche antes de dársela al lactante.

  • Inspeccione el dispositivo antes de cada uso y estire la tetina en todas las direcciones.

  • Deseche la tetina al menor signo de danos o desgaste.
  • No exponga la tetina a la luz solar directa ni a fuentes de calor y no lacede a remojo en el desinfectante («soluciones de esterilizacion») durante más tiempo del recomendado, ya que este pueda dararla.
  • No impregne la tetina en sustancias dulces, ya que pueda causar caries dental.
  • No utilise produits abrasivos o agentes limpiadores antibacterianos.
  • Esterilice todas las piezas que hayanentrado encontacto con la leche materna durante 5制动os en agua hirviendo.
  • Limpie el dispositivo antes de cada uso.
  • Asegürese de que la temperatura del liquido del biberón nunca sobrepase los 50^ .

MICROLIFE BC 200 Comfy - Seguidad para los niños - 1

Asegúrese de que los niños no realizen el dispositivo sin supervisión, puesto que podran tragarse的一些 las piezas másPICECES. Tenga enckeña el riesgo de estrangulamento en caso de que este dispositivo se suministre con cables o tubos.

MICROLIFE BC 200 Comfy - Seguidad para los niños - 2

IMPORTANT

Al transporte leche materna en el biberón (por exemple, en los desplazimientos o en los viajes) compruebe que el tapón de rosca está bien apretado.

MICROLIFE BC 200 Comfy - IMPORTANT - 1

ADVERTENCIA

Notas sobre la Manipulación de las baterías

  • Si la piel o los ojos entran en contacto con el liquido de las baterias, lave las partes afectadas con agua y Solicite asistencia medica.
  • Peligro de asfixia! Los niños微量元素 peuvent tragarse las baterias y asfiarse. Guarde las baterias的最后一 alcance de los niños.
  • Tenga en cuenta los signos de polaridad positivo (+) y negativo (-).
  • Si una bateria pierde liquido,pongase uno quantes de proteccion y limpie el compartmento de las baterias con un pano seco.
    Proteja las baterias del calor excessivo.
  • Riesgo de explosión! No arroje nunca las baterías al fuego.
    No cargue ni cortocircuite las baterias.

  • Utilice unicamente baterias ideentes o de tipo equivalente.

  • Sustituya siempre todas las baterías al mesmo tiempo.
    Noutilicebateriasrecargables.
    No desmonte, rompa ni aplaste las baterias.

Si no va a usar el dispositivo durante un periodo prolongado, extraiga las baterías.

Eliminación de residuos

MICROLIFE BC 200 Comfy - Eliminación de residuos - 1

Las baterías y los dispositivos electrónicos se deben eliminar según indique la normativa local pertinente y no se deben desechar+junto con la basura domestica.

3. Uso del dispositorio por primera vez

NOTA:

Compruebe que el embalaje del dispositivo no haya sido Manipulado y asegúrese de que contenga todos los componentes. Antes de usarlo, verifique que el dispositivo o los accesos no presenten danos visibles y que se han eliminado todos los materiales de embalaje. Si tiene可疑 duda, no utilise el dispositivo ypongase en contacto con su distribuidor o con el serviceño Tecnico en la direccion españica.

Montaje del dispositorio

Una vez SACado el dispositivo del embalaje, compruebe que los recipientes de plástico no tengan gritas.

  1. Enrosque el conductor del extractor (8) en el biberón (10). Compruebe que el conductor del extractor está bien-apretado, de manière que no se salga el liquido (consulte las instrucciones breves).
  2. Inserte el tubo de silicona 7 en el conector del extractor y en el dispositivo.
  3. Conecte el dispositivo al cable de alimentacion e inserte el enchufe en la toma de corriente.
  4. Si quiere usar el dispositivo con baterías, abra la tapa del compartmento de las baterías situado en la parte posterior de la unidad motora. Inserte las baterías (4 x 1.5 V,ullanía AA) respetando la polaridad indicada. Cierre el compartmento de las baterías (oira un click cuando está bien cerrado). Una hora de 4 x 1.5 V baterías AA新业态se para todos 60 horas de configuración (a la potencia más baja).

Limpieza y esterilizacion del dispositorio

MICROLIFE BC 200 Comfy - Limpieza y esterilizacion del dispositorio - 1

ADVERTENCIA

Limpie y esterilice individualmente todas las piezas del dispositivo que entran en contacto directo con la leche materna, antes del primer uso y de cualquier uso posterior.

Para una correcta esterilización del dispositivo, proceda de la",[sicuie]mente眼看:

  1. Desenrosque el conductor del extractor (8) del biberón (9).
  2. Retire el tubo de silicona 7 del conector del extractor 8 y del dispositivo.
  3. Separe el conector del extractor de la membrana de silicona y la valvula de silicona.
  4. Esterilice el biberón y el conector del extractor (con la membrana de silicona y la valvula de silicona) durante 5 horas en agua hiriendo, o utilise un esterilizador por vapor. No utilise el dispositivo hasta que todas sus piezas estén Completely secas. No utilise produits de limpieza antibacterianos, ya que pueda darar las piezas de plástico del dispositivo.
  5. Limpie el dispositivo cuidadosamente solo con un paño ligeramente humedo. No utilise agentes limpiadores ni disolventes. Nosumerja en agua launidad motora bajo ningúnconcepto, ya que thisould provocar la entrada de liquido y dañar el dispos-positivo.

MICROLIFE BC 200 Comfy - ADVERTENCIA - 1

Si no va a usar el dispositivo durante un periodo prolongado, extraiga las baterías.

4. Instrucciones de uso

Consejos para melhorar el flujo de leche

  • Elija un momento y un lugar que le permitted estar relajada para utiliser el dispositivo.
  • TenerURTACA SU Hijo o contemplaruna fotografia del nino,.
    puede tener un efecto positivo sobre el flujo de leche.
  • Si está dando de mamar al niño con una de las mamas, aplicé el dispositivo en la othera mama al mesmo tiempo.
  • El calor y la relajacion favorecen el flujo de leche. Utilice el dispositivo afterwards de un bajo o una ducha.
  • Si Tiene las mamas hinchadas o doloridas, coloque sobre ellas una toalla caliente durante uno horas. Esto mejoraré el flujo de leche.
  • Si la leche no comienza a fluir inmediamente, trate de relajarse e intelectelo de nuevo al cabo deanoscretos.

  • Si al cabo de 5 Minutes el dispositivo no extrae leche de la mama,cede de utiliser o intelecto del nuevo mas tarde.

  • Si experimenta un dolor agudo cuando utilizes el dispositivo, consulte a sumedicalo.

Funcionamento del disposativo

Extracción unilateral

  1. Antes de utiliser el dispositivo, lávese cuidadosamente las manos y las mamas.
  2. Sientese con la parte superior del cuerpo ligeramente inclinada hacía delante. Puede utiliser un cojin para apoyar la espalda.
  3. Luego colque el embudo con almohadilla de silicona (9) suavamente sobre la mama. Compruebe que el pezon quede completenessmente bajo y que no haya bolsas de aire. Para garantizar un funciona satisfactorio adecuado, el embudo se debe colocar firmamente sobre la mama.
  4. Pulse el botón ON/OFF ③ para encender el dispositivo.
  5. Al encender el dispositivo por primera vez, el software está en modo de extractor doble y la pantalla做不到 el modo «1» ⑱. Este modo debárse selecciónarse siempre que seutilice la extracción unilateral. Si el software se inicia en modo «2» (extracción bilateral ⑲), pulse + ⑤ y - ⑥ simultaneamente durante 3segundos para Cambiar al modo «1».
  6. El dispositivo comenza para automatamente en modo de estimulación y aparecerá un temporizador de 2关键时刻 en la pantalla. Durante ellos 2关键时刻 se estimulara el peñon a fin de prepararlo para la extracción de leche materna. Utilice los botones +/−5 (6) paraaabstarla intensidaddeestimulación.
  7. Transcurridos los 2关键时刻, el temporizador comenzará a parpáear en la pantalla. Pulse el botón MODE (4) para comenzar la extracción de leche materna. Utilice los botones + / - para selectionar una intensidad de succion que le resulte comaoda. Cuando se obtienen 180 ml de leche en el biberón, se interrupme la succion.
  8. Si desea volver al modo de estimulación, pulse el botón MODE ④. La estimulación y el temporizador de 2关键时刻 se iniciañan de nuevo.
  9. Pulse el botón ON/OFF ③ para apagar el dispositivo.

MICROLIFE BC 200 Comfy - Extracción unilateral - 1

Este dispositivo incorpora una función de memoria, de manière que, cuando se enciende de nuevo, se inicia con elultimate nivel programado de estimulacion o succion.

MICROLIFE BC 200 Comfy - Extracción unilateral - 2

NOTA:

El dispositivo es también adecuado para extracción bilateral. Consulta a continuación el apartado «Extracción bilateral» para Obtener más detalles.

MICROLIFE BC 200 Comfy - NOTA: - 1

Este dispositivo se ha diseñado para un uso intermitente de 30关键时刻 encendido y 30关键时刻 apagado.

Apague el dispositivo tras 30 Minutes de uso y espere除外 30 horas para retomar su uso.

Extracción bilateral

MICROLIFE BC 200 Comfy - Extracción bilateral - 1

NOTA:

El dispositivo es también adecuado para extracción bilateral. Los accesos necessarios para uso en la extracción bilateral no está incluidos en el modelo Microlife BC 200 Comfy. Si deseña Solicitar piezas adiconales deforma que el dispositivo sirva para extracción bilateral,pongase en contacto con el service Tecnico local de Microlife.

  1. Antes de usar el dispositivo, lávese cuidadosamente las manos y las mamas.
  2. El dispositivo ① y los 2 biberones ⑩ deben conectarse al tubo de silicona para extracción bilateral.
  3. Siéntese con la parte superior del cuerpo ligeramente inclinada hacía delante. Puede utiliser un cojín para apoyar la espalda.
  4. Coloque los embrudos con almohadilla de silicona ⑨ suavamente sobre las mamas. Compruebe que los pezones queden Completely bajo y que no haya bolsas de aire. Para garantizar un funciona satisfactorio adecuado, los embrudos se deben colocar firmamente sobre las mamas.
  5. Pulse el botón ON/OFF (3) para encender el dispositivo.
  6. Pulse + ⑤ y - ⑥ simultáneamente durante 3segundos para cambiar a extracción bilateral. La pantalla做不到 el modo «2» (19). Este modo deberá seleccionarse siempre que seutilice la extracción bilateral.
  7. El dispositivo comenza automatamente en modo de estulación y aparecerá un temporizador de 2关键时刻 en la pantalla. Durante los 2关键时刻 se estimulará el peñón a fin de prepararlo para la extracción de leche materna. Utilice los botones +/−5 (6) paraaabstarla intensidaddeestimulación.
  8. Transcurridos los 2关键时刻, el temporizador comenzará a parpadear en la pantalla. Pulse el botón MODE (4) para comenzar la extracción de leche materna. Utilice los botones + / - para selecciónar una intensidad de succion que le的结果

cómoda. Cuando se obtienen 180 ml de leche en el biberón, se interrupme la succion.

  1. Si deseaVyolver al modo de estimulacion, pulse el boton MODE 4. La estimulacion y el temporizador de 2 instantos se iniciaan de nuevo.
    10.Pulse el boton ON/OFF ③ para apagar el dispositivo.

NOTA:

Tambien se guardará el modo de extractor simple «1» o el modo de extractor doble «2». En el modo de extractor doble «2», debe connectarse al dispositivo el tubo de silicona para extracción bilateral.

(EI adaptador para extracción bilateral no está incluido en el Modelo Microlife BC 200 Comfy;pongase en contacto con el serviceo的技术ico local de Microlife)

Conservación de la leche materna

La leche extraída pode guardarse en la nevera o congelarse durante un cierto tiempo.

  • Si va a guardar leche materna, asegúrese de que el dispositivo y los biberones se hayan desinfectado antes del uso. Guarde la leche materna solo en recipientes desinfectados.
  • Guarde la leche materna en el frigorífico o el congelador inmediamente tras la extracción. No lacede a temperatura ambiente.
  • Si congela la leche materna, se recomienda que indique en el biberón la Fecha de extracción.

MICROLIFE BC 200 Comfy - Conservación de la leche materna - 1

ADVERTENCIA

Respete los periodos de conservación indicados en la tablas suiviente:

Temperatura ambienteNevera (aprox. 3 - 5 °C)Congelador (aprox. -16 °C)
Leche materna recién extraidaPuede mante-nerse durante 6 horasPuede mante-nerse durante 24 horas (no lacke en la puerta de la nevera, ya que no está lo suficiente-mente fria)Puede mantenerse durante 3 meses
Leche materna descongeladaUtilizar inme-diatamente10 horas No volvera congelear

Alimentación del lactante con la leche materna NOTA:

MICROLIFE BC 200 Comfy - Alimentación del lactante con la leche materna NOTA: - 1

Puede utiliser el biberón con tetina de silicona que se suministra para alimentar al lactante con la leche materna.
Tambien se pueda extraer la leche materna a un biberón NUK o Avent para alimentar al lactante (se incluye en la caja el adaptorador NUK/Avent correspondiente).

  • Antes de llenar el biberón con la leche materna guardada para alimentar al lactante, deben desinfectarlo.
  • Para descongelar la leche materna déjela durante toda la noche en la nevera, asi conservará todos sus nutrientes. Una vez descongelada la leche materna, deben usarse en las 24 horas siguientes. La leche materna solo deben descongelarse en agua Templada en caso de especial urgencia.
  • Si la leche materna Tiene un olor desagradable, desechela inmediamente.
  • No caliente nunca la leche materna en el microondas, ya que podra calentarse de forma desigual y provocar quemaduras al lactante cuando la ingiera.
  • Si caliente la leche materna, compruebe su temperatura antes de dársela al niño.

5. Mensajes de error y problemas

Utilice lasuma table las soluciones si se produceylvania problema.

Problema Posibles解決iones
El dispositivo no succiona.Compruebe que todas las piezas estén correctamente ensambladas.Asegürese de que el conector del extractor está correctamente colocado en la mama.
No se extrae leche materna.Verifique que el tubo de silicona está correctamente insertado, que el dispositivo está encendido y que el nivel de succion no está en el minimo.Compruebe que no queden restos de leche en la valvula de silicona que pueda obtruir el flujo de leche.
La extracción de la leche materna provoca dolor.Relajese e INTENTE del nuevo al cabo de losminutes. Cuanto más utilise el dispositivo, más fácil le resultará la extracción de lecheSelección el nivel de succion en MIN.Consulte a sumedicalico.
Problema Posibles解決
La leche materna se escapa por debajo de la almohadilla de silicona.Retire la almohadilla de silicona ywhelming a colocarla. Compruebe que la almohadilla de silicona está colocada correctamente y unidafirmamente al conector del extractor.Incline la parte superior del cuelpo ligeramente hacer delante.
Uno de los componentes del dispositivo está alte-rado o dañado.No utilise disolventes ni agentes limpiadores gaseos o corrosivos.En algunoscasos,las fluctuaciones extremas de temperatura poden darñar el plástico del dispositivo.Si alguna de las piezas se daña,deje de utiliser el dispositivo.
El dispositivo no se enciende.Compruebe que el dispositivo estácorrectamente ensamblando y enciendalo como se indica en el manual de instrucciones.Verifique que el enchufe está correctamenteconsectado al dispositivo.

6. Garantia

Este dispositivo tiene una garantía de 2 años a partir de la Fecha de compra. Durante este periodo de garantía, a nuestra descripción, Microlife reparará o reemplazará el producto defectuoso de forma gratuita.

La garantía no sera正版a si abide o manipula el dispositivo.

Los siguientes articulos están excluidos de la garantía:

Costos de transporte y riesgos del transporte.
- Dáños causados por la aplicación incorrecta o el incumplimiento de las instrucciones de uso.
- Dano causado por fugas de baterias.
- Dano Cause por accidente o mal uso.
Material de embalaje / almacenamento e instrucciones de uso.
- Comprobaciones periodicas y mantenimiento (calibración).
- Accesorios y piezas de desgaste: Baterías, accesorio de bomba (con membrana / valvula), tubos, cojín, botella con soporte, tetina y tapa, adaptorador de botella.

En caso de que se requiera un service de garantía, comúniquese con el distribuidor donde adquirido el producto o con su service local de Microlife. Puede ponser en contacto con su service local Microlife a trovés de了我的to situ web: www.microlife.com/support

La compensación se limita al valor del producto. La garantía se otorgará si el producto complete se devuye con la factura

original. La reparación o el reemplazo dentro de la garantía no prolonga ni renueva el periodo de garantía. Los reclamos y derechos legales de los consumidos no están limitados por esta garantía.

7. Especillasiones Tecnicas

Tip: Sacaleches elctrico BC 200 Comfy

Tamaño: 130 × 120 × 57 ~mm

Peso: 330 g (sin baterías)

Maxima

presión de

succion: -0.32 bar

Condiciones de 5-40°C

funciraciono: 30 - 85% de humedad relativa maxima

(sin condensación)

700 - 1060 hPa de presión ambiental

Condiciones de -20 - +60 °C

almacena- 10 - 95 % de humedad relativa maxima

(sin condensacion)

700 - 1060 hPa de presión ambiental

Conexión

electrica: 4 baterias alcalinas 1,5 V; tamano AA

Adaptador de Entrada: 100-240V AC 50/60Hz 0,5A

corriere: Salida: 6V DC 1.0 A

Duración de la

bateria: 500 horas

Clase IP:IP21

Vidautil

esperada: 500 horas

Limits de

funcia-

miento: 30 min encendido / 30 min apagado

Vida uyable del los accesos susertos a las conditiones de limpieza y conservacion
compatibilidad electromagnética conforme a EN 60601-1-2
Requisitos de segundad conforma a EN 60601-1
Artículos de puercultura. Artículos para la alimentación liquida conforme a EN 14350
Unidad de succion de leche materna
Unidad de vacio medio y bajo caudal
- Equipo de类产品 (aislamento de seguidad)
- Unidad adequada para uso en ambientes que no contenga gases oxidantes, gases explosivos ni oxido nitroso

MICROLIFE BC 200 Comfy - Especillasiones Tecnicas - 1

Equipo de tipo BF (unidad con grado especialico de proteccion contra riesgos electricos). Unidad adeuada para uso en ambientes que no contengas gases oxidantes, gases explosivos ni oxido nitroso.

MICROLIFE BC 200 Comfy - Especillasiones Tecnicas - 2

Las specifications sociales peuventchangiar sin previo aviso.

Microlife Tire-lait electrique BC 200 Comfy

FR

Número de referencia

IP21

Adaptador AC: Entrada: 100-240V AC 50/60Hz 0,5A

Saida: 6V DC 1.0 A

50 2y j 2 y j 2 y j 2 y j 2 y j

jai jai 1eXy

1 1

JabjIgjjie jie jiaaall ajsy

1

dai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai

aall 2012 jgj g jgsy jgsy jgsy

jglzll jzjjg

y

2 + 2( 1 - x) x = 0

10 8

(1)

jagaaa aalabr ⑦

jra,1ydsolkss j alala Jd2n 0s jla
.2g C
Caaa4 by j d 8 s y g y 2d j 3alao oks
.2i5 aJr <Gcilass
:2yai b2 r j 2j 2j 0k
.2yj y j 2j 2j 2j 2j 2j 2j 2j 2j 2j 2j 2j 2j 2j 2j 2j 2j 2j 2j 2j 2j 2j 2j 2j 2j 2j 2j 2j 2j 2j 2j 2j 2j 2j 2j
.2yj y j y j y j y j y j y j y j y j y j y j y j y j y j y j y j y j y j y j y j y j y j y j y j y j y j y j y j y j y j y j y j y j y j y j y j y j y j y j y j y j y j y j y j y j y j y j y j y j y j y j y

Lai 1y 1y j y 45 gai. 1y

gao 24 jao

.2

j 1

4

1 1

aai gai jgi jdi jg ci y g aai ai gali

j j j j j j j j j j j j j j j j j

2.2.1

JAA 1,5 s j4

0.5 60/50 240V AC-100 :

1.0A6VDC

sJsiscu 500 sjbln jao

IP21

:5g 1

s500 2gao jia

1

30/20 30

:

2jS jS jai g S jg i bui yabuiy

EN 60601-1-2 2d jzjzjzjj

EN 60601-1 23545

gEEN 14350

1

()2

j 1 j s j s j s j s j s j s

Suiu 1 Jiai jia jia

:uiai aai y j yj w uai ayuui Jauo

yai yai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai

jiai.7

BC200

57x120x130

()330:

0.32-

14 405

85-30

2.5.15 0.1

()

hPa 1060700

21 60+20-

b

95-10

( j2i) = ( j - 1) ( j + 1)

hPa 1060 700

Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : MICROLIFE

Modelo : BC 200 Comfy

Categoría : Productos para bebés