DPEIW 4533 - Visseuse Deltafox - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil DPEIW 4533 Deltafox au format PDF.
| Caractéristique | Détails |
|---|---|
| Type de produit | Visseuse |
| Puissance | 450 W |
| Vitesse à vide | 0-3000 tr/min |
| Couple maximal | 30 Nm |
| Capacité de la batterie | Non applicable |
| Poids | 1,5 kg |
| Utilisation | Idéale pour le vissage et le dévissage dans le bois et le métal |
| Maintenance | Nettoyer régulièrement, vérifier l'état des accessoires |
| Sécurité | Utiliser des lunettes de protection, éviter le contact avec l'eau |
| Informations générales | Garantie de 2 ans, accessoires inclus : embouts de vissage |
FOIRE AUX QUESTIONS - DPEIW 4533 Deltafox
Téléchargez la notice de votre Visseuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice DPEIW 4533 - Deltafox et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil DPEIW 4533 de la marque Deltafox.
MODE D'EMPLOI DPEIW 4533 Deltafox
Clé à chocs électrique
Traduction de la notice d’utilisation originale ........................... 30
- Sommaire Introduction p. 30
- Fins d’utilisation p. 30
- Description générale p. 31
- Volume de la livraison p. 31
- Vue synoptique p. 31
- Description du fonctionnement p. 31
- Données techniques p. 31
- Instructions de sécurité p. 32
- Symboles et pictogrammes p. 32
- Consignes de sécurité générales pour outils électriques p. 32
- Autres consignes de sécurité p. 35
- Autres risques p. 35
- Mise en service p. 36
- Allumer/éteindre p. 36
- Installer/remplacer l’outil p. 36
- Régler le sens de rotation p. 36
- Consignes de travail p. 36
- Nettoyage et Maintenance p. 37
- Nettoyage p. 37
- Remplacer les brosses en carbone p. 37
- Rangement p. 37
- Elimination et protection de l’environnement p. 37
- Pièces de rechange/Accessoires p. 38
- Garantie p. 38
- Service de réparation p. 38
- Introduction Toutes nos félicitations pour l’achat de votre nouvel appareil. Vous avez ainsi choisi un produit de qualité supérieure. La qualité de l’appareil a été vériée pen- dant la production et il a été soumis à un contrôle nal. Le fonctionnement de votre appareil est donc ainsi garanti. La notice d’utilisation fait partie de ce produit. Elle contient des ins- tructions importantes pour la sécu- rité, l’utilisation et l’élimination des déchets. Avant d’utiliser ce produit, lisez attentivement les consignes d’emploi et de sécurité. N’utilisez le produit que tel que décrit et uniquement pour les domaines d’emploi indiqués. Conservez cette notice et remettez-la avec tous les documents si vous cédez le pro- duit à un tiers. Fins d’utilisation L’appareil est prévu pour le vissage et le dévissage de vis et pour serrage et le desserrage d‘écrous. Toute autre utilisa- tion qui n’est pas explicitement autorisée dans ce manuel risque d’endommager l’appareil et de constituer un risque im- minent pour l’utilisateur et autrui. L’appa- reil est destiné à une utilisation par des adultes. Les jeunes gens âgés de plus de 16 ans sont autorisés à utiliser l’appareil sous surveillance d’un adulte. L’opérateur ou l’utilisateur est responsable des accidents ou dommages survenant à d’autres personnes ou à leurs biens. Le constructeur décline toute responsa- bilité en cas de dommages qui seraient occasionnés par une utilisation non conforme ou une manipulation inappro- Traduction de la déclaration de conformité CE originale p. 95
- Service-Center p. 102
- Vue éclatée p. 1033
priée de l’appareil. Cet appareil n’est pas adapté à une utilisation industrielle. Toute utilisation industrielle met n à la garantie. Description générale Vous trouverez les représenta- tions concernant l’utilisation de l’appareil à la page 2. Volume de la livraison Déballez l’appareil et vériez que la livraison est complète : - Clé à chocs électrique - 4 douilles (17 mm, 19 mm, 21 mm, 22 mm) - 2 Brosses en carbone de remplacement - Malette de rangement - Notice d’utilisation Vue synoptique 1 Logement d‘outil 2 Boîtier métallique 3 Interrupteur Marche/Arrêt 4 Clip ceinture 5 Commutateur de sens de rotation 6 Cache de maintenance 7 Manipuler 8 Câble d‘alimentation électrique du chargeur 9 Diode rouge 10 Accumulateur 11 Douille, 22 mm 12 Douille, 21 mm 13 Douille, 19 mm 14 Douille, 17 mm Description du fonctionnement La visseuse à choc électrique possède une marche à droite et à gauche et une prise carrée 1/2 pouce. Grâce à la fonction de frappe rotative, la force du moteur est trans- formée en chocs de rotation uniformes. Le mécanisme de frappe se déclenche lors du serrage et lors du desserrage. Données techniques Clé à chocs électrique....... DP-EIW-4533 Tension d’entrée U..............230 V~, 50 Hz Absorption nominale P .................. 450 W Vitesse de rotation à vide n
= 3 dB Niveau de puissance sonore
) ..... 19,433 m/s²; K = 1,5 m/s² La valeur totale de vibrations déclarée a été mesurée conformément à une mé- thode d’essai normalisée et peut être utili- sée pour comparer un outil à un autre. L’indication du fait que la valeur totale de vibrations déclarée peut également être utilisée pour une évaluation préliminaire de l’exposition.
L’émission de vibration au cours de l’utilisation réelle de l’outil électrique peut dif- férer de la valeur totale déclarée, selon les méthodes d’utilisation de l’outil, en particulier quel type deFR
pièce à usiner sera traité. Il est nécessaire de xer des me- sures de sécurité pour la protection de l’opérateur, qui sont basées sur une estimation de l’exposition dans les conditions d’utilisation réelles (compte tenu de toutes les parties constituantes du cycle de fonctionne- ment, telles que les temps d’arrêt de l’outil et de fonctionnement au repos, en plus du temps de déclenchement). Instructions de sécurité Lors de l‘utilisation de l‘appareil, respec- tez les consignes de sécurité. Symboles et pictogrammes Symboles utilisés dans le mode d’emploi Symbole de danger et indications relatives à la prévention de dom- mages corporels ou matériels. Symbole d’interdiction (l’interdic- tion est précisée à la place des guillemets) et indications relatives à la prévention de dommages. Symboles de remarque et infor- mations permettant une meilleure utilisation de l‘appareil. Branchez la machine au secteur. Débrancher la che secteur. Symboles apposés sur l’appareil AVERTISSEMENT – Lire la notice d’instructions pour réduire le risque de blessures. Lisez attentivement les instructions d’emploi. Portez une protection pour les oreilles. Attention! Surfaces brûlantes. Risques de brûlures. Classe de protection II Les machines n’ont pas leur place dans les ordures ménagères. Consignes de sécurité générales pour outils électriques AVERTISSEMENT ! Lisez toutes les consignes de sécurité et les instructions. Des omissions lors de l‘observation des consignes de sécurité et des instructions peuvent causer une décharge électrique, un incendie et / ou de graves blessures. Conservez toutes les consignes de sécurité et les instructions pour les consulter ultérieurement. Le terme «outil» dans les avertissements fait référence à votre outil électrique ali- menté par le secteur (avec cordon d’ali- mentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
1) SÉCURITÉ SUR LE LIEU DE
TRAVAIL a) Conservez votre zone de travail propre et bien éclairée. Les zones de travail en désordre et non éclairées peuvent être à l‘origine d‘accidents.33
endommagés ou emmêlés augmen- tent le risque de choc électrique. e) Si vous travaillez avec un outil électrique en plein air, utilisez uni- quement un câble de prolongation qui soit adapté pour l‘extérieur. L‘emploi d‘un câble de prolongation approprié pour le domaine extérieur diminue le risque d’une décharge électrique. f) Si l‘usage d‘ un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant diérentiel résiduel (RCD). L‘usage d‘un RCD réduit le risque de choc électrique.
3) SÉCURITÉ DES PERSONNES
a) Restez vigilant, faites attention à ce que vous faites et utilisez raisonnablement l‘outil électrique pendant votre travail. N‘utilisez aucun outil électrique si vous êtes fatigué ou vous trouvez sous l‘inuence de drogues, d‘alcool ou de médicaments. Un moment d‘inattention durant l‘utilisation de l‘outil électrique peut être la cause de graves blessures. b) Portez toujours un équipement de protection individuel et des lunettes protectrices. Le port d‘un équipement de protection individuel, comme un masque anti-poussières, des chaus- sures de sécurité anti-dérapantes, un casque de protection ou des protec- tions auriculaires, en fonction du type et de l‘utilisation de l‘outil électrique, diminue le risque des blessures. c) Evitez une mise en service non prévue. Assurez-vous que l‘outil électrique est éteint avant que vous b) Avec l‘outil électrique, ne travaillez pas dans un environnement sou- mis à un risque d‘explosion et dans lequel se trouvent des poussières, des gaz et des liquides inam- mables. Les outils électriques pro- duisent des étincelles qui peuvent en- ammer la poussière ou les vapeurs. c) Pendant l‘utilisation de l‘outil élec- trique, tenez à distance les enfants et les autres personnes. En cas de distractions, vous pouvez perdre le contrôle de l‘appareil.
2) SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
a) La che de raccordement de l‘outil électrique doit convenir à la prise de courant. La che ne doit pas être modiée de quelle manière que ce soit. N‘utilisez aucune prise d‘adaptateur conjointement avec des outils électriques ayant une mise à la terre de protection. Les ches inchangées et les prises de courant appropriées diminuent le risque de décharge électrique. b) Evitez le contact du corps avec les surfaces mises à la terre, telles que les tubes, les chauages, les fours et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de décharge électrique, si votre corps est mis à la terre. c) Tenez les outils électriques à dis- tance de la pluie ou de l‘humidité. La pénétration de l‘eau dans un outil électrique augmente le risque d’une décharge électrique. d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne ja- mais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Mainte- nir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubriant, des arêtes ou des parties en mouvement. Des cordonsFR
ne le connectiez à l‘alimentation en courant et / ou à l‘accumulateur, le portiez ou le déplaciez. Si en por- tant l‘appareil électrique, votre doigt appuie sur le commutateur ou que l‘appareil se mette en marche lorsque vous le connectez, cela peut entraîner un accident. d) Retirez les outils de réglage ou la clé à écrous avant de mettre l‘outil électrique sous tension. Un outil ou une clé qui se trouve dans une partie mobile de l‘appareil peut être à l‘ori- gine de blessures. e) Ne pas se précipiter. Assurez-vous d‘avoir une position stable et d‘être tout le temps en équilibre. Vous pourrez ainsi mieux contrôler mieux l‘outil électrique dans des situations inattendues. f) Portez des vêtements appropriés convenables. Ne portez aucun habit large ou parure. Maintenez vos cheveux, habits et gants loin des parties mobiles. Les habits légers, les parures ou les longs cheveux peuvent être saisis par les parties mobiles. g) Si des dispositifs d‘aspiration et de collecte supplémentaires peuvent être montés, assurez-vous que ceux-ci sont connectés et utilisés correctement. L‘utilisation d‘un dis- positif d‘aspiration peut diminuer les risques engendrés par la poussière. h) Ne pensez pas être en sécurité et n’ignorez pas les règlementations en matière de sécurité, même si après de nombreuses utilisations, vous êtes habitué à l’outil électrique. Un comportement insouciant peut en l’es- pace de quelques secondes provoquer des blessures graves.
a) Ne forcez pas l‘outil électrique. Uti- lisez pour votre travail l‘outil élec- trique le mieux adapté. Avec un outil électrique approprié, vous travaillez mieux et avec davantage de sécurité dans le secteur de travail donné. b) N‘utilisez aucun outil électrique dont le commutateur est défec- tueux. Un outil électrique qui ne peut plus être allumé ou éteint est dange- reux et doit être réparé. c) Retirez la che de la prise de courant et / ou retirez l‘accumulateur avant d‘entreprendre des réglages sur un appareil, échanger des accessoires ou mettre de côté l‘appareil. Cette mesure de précaution empêche un démarrage involontaire de l‘outil électrique. d) Conservez les outils électriques à l’ arrêt hors de la portée des enfants. Ne laissez pas des personnes qui ne connaissent pas l‘appareil ou n‘ont pas lu ces instructions utili- ser l‘appareil. Les outils électriques sont dangereux s‘ils sont utilisés par des personnes inexpérimentées. e) Entretenez avec soin les outils électriques. Contrôlez si les parties mobiles fonctionnent correctement et ne se coincent pas ; vériez l’ap- pareil pour voir si des pièces sont rompues ou sont endommagées, perturbant ainsi le fonctionnement de l‘outil électrique. Faites réparer les pièces endommagées avant d‘utiliser l‘appareil. Beaucoup d‘ac- cidents ont pour origine des outils électriques mal entretenus. Observez la maintenance de l‘ outil.35
f) Maintenez les outils coupants aiguisés et propres. Les outils tran- chants bien entretenus ayant des bords de coupe aiguisés se coincent moins et s‘utilisent plus facilement. g) Utilisez l‘outil électrique, les accessoires, les outils, etc. conformément à ces instructions. Prenez également en compte les conditions de travail et l‘activité à réaliser. L‘utilisation des outils électriques pour des buts autres que ceux prévus peut mener à des situations dangereuses. h) Gardez les manches et les surfaces de prise secs, propres et exempts d’huiles ou de graisses. Des manches et des surfaces de prise glissantes ne permettent pas une utilisation et un contrôle sûrs de l’outil électrique dans des situations imprévisibles.
5) MAINTENANCE ET ENTRETIEN
Ne laissez entretenir votre outil électrique que par des profession- nels qualiés et seulement avec des pièces de rechange d‘origine. Vous serez ainsi sûr de conserver la sécurité pour l‘outil électrique corres- pondant. Autres consignes de sécurité a) Tenez l’outil électrique par ses surfaces de prise isolées pendant toute opération où la vis peut tou- cher des câbles électriques cachés ou son propre câble de raccorde- ment. Le contact de la vis avec un l sous tension peut également mettre les parties métalliques sous tension et provoquer un choc électrique. b) Éloignez vos mains des parties en rotation. Attendez que l’appareil élec- trique soit complètement arrêté avant de le ranger. Risque de blessures. c) Évitez de toucher une partie de l’outil ou les pièces de l’outil im- médiatement après utilisation. Les pièces peuvent être encore chaudes et causer des brûlures. d) Éteignez immédiatement l’appareil électrique si une partie de l’outil est bloquée à cause d’une surcharge ou de l’inclinaison d’une pièce de l’outil. La perte de contrôle de l’appa- reil peut entrainer des blessures. e) Raccordez l’appareil à une prise pro- tégée par un disjoncteur diérentiel (disjoncteur FI) réagissant dès que l’intensité dépasse 30 mA. f) Si un remplacement du câble d’ali- mentation est nécessaire, celui-ci doit être eectué par le fabricant ou son revendeur an d’éviter toutes menaces pour la sécurité. Autres risques Même si vous utilisez cet outil électrique de manière conforme, il existe malgré tout d’autres risques. Les dangers suivants peuvent se produire en fonction de la mé- thode de construction et du modèle de cet outil électrique : a) Blessures causées par les pièces amovibles ou des surfaces chaudes. b) Dommages aectant l’ouïe si aucune protection d’ouïe appropriée n’est portée. c) Ennuis de santé engendrés par les vibrations aectant les bras et les mains si l’appareil est utilisé pendant une longue période ou s’il n’est pas employé de manière conforme ou cor- rectement entretenu.FR
Avertissement ! Pendant son fonc- tionnement cet outil électrique pro- duit un champ électromagnétique qui, dans certaines circonstances, peut perturber des implants médi- caux actifs ou passifs. Pour dimi- nuer le risque de blessures graves ou mortelles, nous recommandons aux personnes portant des implants médicaux de consulter leur méde- cin et le fabricant de l’implant médi- cal avant d’utiliser cette machine. Mise en service Allumer/éteindre Veillez à ce que la tension du ré- seau de connexion corresponde à celle indiquée sur la plaque signa- létique de l’appareil. Branchez la machine au secteur.
Appuyez sur l‘interrupteur marche/ arrêt (3). L‘appareil démarre à vitesse maximale.
2. Relâchez l’interrupteur marche/
arrêt (3). Installer/remplacer l’outil
1. Glissez la douille souhaitée (11-
14) dans le logement d’outil (1).
2. Pour le retrait, tirez la douille du
logement d’outil (1). Régler le sens de rotation Vous pouvez basculer entre la rotation à droite et à gauche en poussant le commu- tateur de sens de rotation (5). Le commutateur de sens de rota- tion ne peut être utilisé qu‘à l‘arrêt !
1. Rotation à droite : Poussez
le commutateur de sens de marche (5) vers la droite jusqu’à l’enclenchement.
2. Rotation à gauche : Pous-
sez le commutateur de sens de marche (5) vers la gauche jusqu’à l’enclenchement. Consignes de travail
- Le couple de serrage dépend de la vi- tesse de rotation choisie et de la durée de frappe.
- Utilisez la visseuse à choc électrique pour serrer les vis et les écrous unique- ment en pré-montage. Le couple cible souhaité de la vis ou de l‘écrou ne doit pas être atteint avec la visseuse à choc électrique, mais avec une clé dynamo- métrique réglée sur le couple cible.
- La mesure eective du couple de serrage doit en principe être vériée à l’aide d’une clé dynamométrique !
- Lors d’une longue utilisation en continu de l’appareil, ménagez toujours des moments pour laisser l’appareil tourner sans charge pendant 10 secondes. Respectez absolument les indications des fabricants pour le serrage des vis ou des écrous. Suivez les pres- criptions des fabricants en matière de durée et de performance pour le contrôle des vis ou des écrous. Après avoir eectué un changement de roue, vériez régulièrement les vis ou les écrous de roue. Ce contrôle doit être eectué avec une clé dyna- mométrique au bout de 50 à 100 km.37
Nettoyage et Maintenance Retirez la che de contact avant tous travaux sur l‘appareil. Si vous faites exécuter des travaux qui ne sont pas décrits dans cette directive, adressez vous à notre service après-vente. Utilisez seule- ment des pièces d‘origine. Exécutez à intervalles réguliers les tra- vaux de nettoyage et les opérations de maintenance décrits ci-dessous. Vous bénécierez ainsi d‘une utilisation longue et sûre de votre appareil. Nettoyage L‘appareil ne doit pas être as- pergé avec de l‘eau ou immergé dans l‘eau. Il existe un danger de décharge électrique !
- Conservez propres les fentes de ven- tilation ( 4), le boîtier moteur et les poignées ( 7) de l‘appareil. Pour ce faire, utilisez un chion humide ou une brosse. N‘utilisez aucun produit de nettoyage ou solvant. Vous pourriez endomma- ger irréparablement l‘appareil. Remplacer les brosses en carbone Éteignez l’appareil et débranchez sa che mâle de la prise de cou- rant. Laissez l‘appareil refroidir.
1. Desserrez le cache de mainte-
nance (6) avec un tournevis.
4. Insérez une nouvelle brosse en
carbone (10) dans le guidage.
5. Reposez le cache de mainte-
6. Répétez la procédure 1 à 5 de
l‘autre côté de l‘appareil. En principe, il faut remplacer les brosses de carbone par paire. Rangement
- Nettoyez l’appareil avant de le stocker.
- Conservez l’appareil dans la boite de rangement ( 9) fournie et dans un endroit sec et hors de portée des enfants. Elimination et protection de l’environnement Respectez la réglementation relative à la protection de l’environnement (recyclage) pour l’élimination de l’appareil, des acces- soires et de l’emballage. Les machines n’ont pas leur place dans les ordures ménagères.
- Portez l’appareil à un point de recy- clage. Les diérents composants en plastique et en métal peuvent être séparés selon leur nature et subir un recyclage. Demandez conseil sur ce point à notre centre de services.
- Nous exécutons gratuitement l’élimi- nation des déchets de vos appareils renvoyés défectueux.FR
Pièces de rechange/ Accessoires Vous obtiendrez des pièces de rechange et des accessoires à l’adresse www.service-deltafox.de Pour toute autre question, adressez-vous au « Service-Center » (voir « Service-Center »). Garantie
- Nous accordons 24 mois de garantie pour cet appareil. Cet appareil n’est pas adapté à une utilisation industrielle. Toute utilisation industrielle met n à la garantie.
- Si vous demandez l’application d’un cas de garantie autorisé, nous vous prions de bien vouloir prendre contact avec notre centre de service (numé- ro de tél., numéro de fax, adresse e-mail). Vous recevrez des renseigne- ments supplémentaires sur le traite- ment de votre réclamation.
- Les dommages dûs à une usure natu- relle, à une surcharge ou à une utilisa- tion non conforme aux instructions sont exclus de la garantie. En cas d’autres utilisations incorrectes, non prévues par le fabricant ou en cas de non-res- pect du mode d’emploi, de brutalité ou d’entretien insusant ou incorrect, les droits de garantie ne sont pas valables car les joints, la roue de roulement, le moteur ou d’autres pièces peuvent être endommagés.
- De plus, l’observation des instructions données dans cette notice concernant le nettoyage et l’entretien de l’appareil représente une condition préalable pour l’application de la garantie.
- Il est remédié aux dommages sur- venus suite à un défaut de matériel ou de fabrication par la livraison de pièces de rechange ou par une répa- ration, à condition que l’appareil soit retourné non démonté à notre Centre de services accompagné de la facture d’achat et du justicatif de garantie. Service de réparation
- Vous pouvez faire eectuer les répa- rations non couvertes par la garantie par notre Centre de services avec une facturation. Notre Centre se tient à votre disposition pour le calcul d’un de- vis. Nous ne pouvons accepter que les envois d’appareils correctement empa- quetés et susamment aranchis.
- Les appareils expédiés sans aranchissement (marchandises encombrantes, express ou autres envois exceptionnels) ne sont pas acceptés.
- Nous eectuons l’élimination de votre appareil gratuitement.IT
Traduction de la déclaration de conformité CE originale Nous certions par la présente que la Clé à chocs électrique de construction DP-EIW 4533 Numéro de lot B-46293 est conforme aux directives UE actuellement en vigueur : 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2011/65/EU* • (EU) 2015/863 En vue de garantir la conformité les normes harmonisées ainsi que les normes et décisions nationales suivantes ont été appliquées : EN 62841-1:2015
- EN 62841-2-2:2014 • EN 62321-1:2013 EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015
- EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013 Le fabricant assume seul la responsabilité d‘établir la présente déclaration de confor- mité : Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim Germany
- L‘objet de la déclaration décrit ci-dessus est conforme aux dispositions de la directive 2011/65/UE du Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011 sur la limitation de l‘utilisation de certaines substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques. Christian Frank Chargé de documentation96
Notice Facile