Ferm CDM1127 - Perceuse

CDM1127 - Perceuse Ferm - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil CDM1127 Ferm au format PDF.

📄 52 pages Français FR 💬 Question IA 8 questions ⚙️ Specs
Notice Ferm CDM1127 - page 19
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : Ferm

Modèle : CDM1127

Catégorie : Perceuse

Caractéristiques techniques Perceuse à percussion, puissance de 800 W, vitesse variable de 0 à 2800 tr/min, couple maximal de 30 Nm.
Utilisation Idéale pour le perçage de matériaux tels que le bois, le métal et le béton, adaptée aux travaux de bricolage et de construction.
Maintenance et réparation Nettoyage régulier des filtres, lubrification des pièces mobiles, vérification des câbles et des connecteurs.
Sécurité Utiliser des lunettes de protection, des gants et un masque anti-poussière, respecter les consignes de sécurité lors de l'utilisation.
Informations générales Poids : 2,5 kg, dimensions : 30 x 25 x 10 cm, garantie de 2 ans, accessoires inclus : mandrin, poignée supplémentaire.

FOIRE AUX QUESTIONS - CDM1127 Ferm

Comment puis-je changer le foret de ma perceuse Ferm CDM1127 ?
Pour changer le foret, dévissez le mandrin en tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Insérez le nouveau foret et resserrez le mandrin en tournant dans le sens des aiguilles d'une montre.
Pourquoi ma perceuse ne démarre-t-elle pas ?
Vérifiez d'abord que la perceuse est correctement branchée et que la prise fonctionne. Assurez-vous également que l'interrupteur de sécurité est désactivé.
Comment régler la vitesse de ma perceuse Ferm CDM1127 ?
La vitesse de la perceuse peut être réglée à l'aide de la gâchette. En appuyant plus ou moins fort sur la gâchette, vous pouvez ajuster la vitesse de rotation du foret.
Que faire si la perceuse surchauffe ?
Arrêtez immédiatement la perceuse et laissez-la refroidir. Vérifiez également que le foret n'est pas bloqué et que vous n'appliquez pas une pression excessive lors du perçage.
Comment nettoyer ma perceuse Ferm CDM1127 ?
Débranchez la perceuse et utilisez un chiffon sec pour enlever la poussière et les débris. Ne pas utiliser d'eau ou de produits nettoyants liquides.
Est-ce que ma perceuse peut percer dans le béton ?
La Ferm CDM1127 est conçue pour percer dans des matériaux comme le bois et le métal. Pour le béton, il est recommandé d'utiliser un foret spécifique pour béton et de ne pas forcer la perceuse.
Quelle est la garantie de la perceuse Ferm CDM1127 ?
La perceuse Ferm CDM1127 est généralement fournie avec une garantie de deux ans. Vérifiez votre manuel d'utilisateur pour les détails spécifiques.
Comment savoir quel type de foret utiliser ?
Le type de foret dépend du matériau que vous souhaitez percer. Utilisez des forets à bois pour le bois, des forets à métal pour le métal et des forets à béton pour le béton.

Téléchargez la notice de votre Perceuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice CDM1127 - Ferm et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil CDM1127 de la marque Ferm.

MODE D'EMPLOI CDM1127 Ferm

Clé à chocs sans fil de 18V CDM1127 Merci d’avoir choisi ce produit Ferm. Vous avez fait le choix d’un produit de qualité, fourni par l’un des principaux fournisseurs européens. Tous les produits vendus par Ferm sont fabriqués conformément aux normes les plus strictes en matière de performances et de sécurité. Renforcée par notre garantie très complète, l’excellence de notre service clientèle forme également partie intégrante de notre philosophie. Nous espérons que vous profiterez longtemps de ce produit.

1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ

En plus des avertissements de sécurité suivants, veuillez ` également lire les avertissements de sécurité additionnels ainsi que les instructions. Le non- respect des avertissements de sécurité et des instructions peut entraîner une décharge électrique, un incendie et/ou des blessures graves. Veuillez conserver les avertissements de sécurité et les instructions pour consultation ultérieure. Les symboles suivants sont utilisés dans le manuel d’utilisation ou apposés sur le produit: Lisez le manuel d’utilisation. Signale un risque de blessures, un danger mortel ou un risque d’endommagement de l’outil en cas de non-respect des instructions de ce manuel. Risque de décharge électrique Variateur électronique de vitesse Rotation gauche/droite Ne pas utiliser sous la pluie Utilisation en intérieur uniquement Machine de classe II - Double isolation - Vous n’avez pas besoin de prise avec mise à la terre. Température max. 40

Ne jetez pas la batterie au feu Ne jetez pas la batterie dans de l’eau Ne jetez pas le produit dans des conteneurs qui ne sont pas ` prévus à cet effet. La batterie Li-ion fait l’objet d’une collecte séparée. Fusible miniature à fusion lente Le produit est conforme aux normes de sécurité en vigueur spécifiées dans les directives européennes. Avertissements de sécurité additionnels pour les perceuses et les visseuses a) Portez des protections auditives lors des travaux de perçage à percussion. L’exposition au bruit peut entraîner une perte auditive. b) Utilisez les poignées auxiliaires si elles sont fournies avec l’outil. Toute perte de contrôle de l’appareil entraîne un risque de blessures. c) Tenez l’outil électrique par les surfaces de préhension isolées lorsque vous effectuez une opération au cours de laquelle l’accessoire de coupe peut entrer en contact avec des câbles non apparents ou le cordon d’alimentation de l’outil. Tout contact de l’accessoire de coupe avec un fil «sous tension» peut conduire l’électricité aux pièces métalliques exposées de l’outil et exposer l’utilisateur à une décharge électrique.20

Utilisation et entretien de la batterie de l’outil a) Rechargez uniquement avec le chargeur spécifié par le fabricant. Un chargeur qui convient à un type de batterie peut entraîner un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé avec une autre batterie. b) Utilisez toujours les outils électriques uniquement avec les batteries spécifiées. L’utilisation d’une autre batterie peut entraîner un risque de blessures et d’incendie. c) Lorsque la batterie n’est pas utilisée, veuillez la tenir à l’écart d’objets métalliques tels que trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis et autres petits objets métalliques susceptibles d’établir une connexion entre les deux bornes. Court-circuiter les bornes de la batterie peut provoquer des brûlures ou un incendie. d) Dans des conditions anormales d’utilisation, un liquide peut sortir de la batterie. Évitez tout contact. En cas de contact accidentel, rincez abondamment à l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, consultez également un médecin. Le liquide qui sort de la batterie peut provoquer des irritations ou des brûlures. Entretien a) L’entretien de votre outil électrique doit être confié à un réparateur qualifié qui utilise uniquement des pièces de rechange identiques aux pièces d’origine. Cela permet d’assurer la sécurité de l’outil électrique. Pour le chargeur Utilisation prévue Chargez uniquement à l’aide de la batterie CDA1096. Tout autre type de batterie est susceptible d’éclater et de provoquer des blessures et des dommages matériels. a) L’appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (notamment des enfants) souffrant de déficiences physiques, sensorielles ou mentales, ou par des personnes inexpérimentées ou non formées. Toute utilisation doit se faire sous la surveillance d’une personne responsable et avec les instructions appropriées. b) Même sous surveillance, les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. c) Ne rechargez pas les batteries non rechargeables! d) Veuillez effectuer la recharge des batteries dans un endroit bien ventilé! Risques résiduels Même lorsque l’outil électrique est utilisé conformément aux instructions, il n’est pas possible d’éliminer tous les facteurs de risque résiduel. Les dangers suivants peuvent survenir en raison de la conception de l’outil électrique: a) Problèmes de santé liés aux vibrations lorsque l’outil est utilisé sur une longue période ou n’est pas manipulé ou entretenu de manière adéquate. b) Blessures et dommages matériels occasionnés par l’éjection soudaine d’accessoires cassés. Avertissement! Lorsqu’il fonctionne, cet outil électrique génère un champ électromagnétique. Dans certaines circonstances, ce champ électromagnétique peut interférer avec des implants médicaux actifs ou non. Pour réduire le risque de blessures graves ou mortelles, nous recommandons aux personnes porteuses d’implants médicaux de consulter leur médecin et le fabricant de l’implant avant d’utiliser cet outil électrique. Remplacement du cordon d’alimentation Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son agent de service après-vente ou une personne dûment qualifiée afin d’éviter tout danger.21

À LA MACHINE Utilisation prévue Cette Clé à chocs sans fil de 18V est conçue pour le vissage/dévissage des boulons. Spécifications techniques N° de modèle CDM1127 Chargeur CDA1097 Entrée du chargeur 100-240 V ~ 50-60Hz Sortie du chargeur 22 V DC 1500 mA Batterie rechargeable 18 V Li-ion 4,0Ah Temps de charge de la batterie 3 heure Capacité du mandrin 1/2” Couple Max. 380Nm Vitesse à vide 0-2300/min Poids (avec batterie) 2,45 kg Niveau de pression acoustique

93,37 dB(A) K=3 dB(A) Niveau d’intensité acoustique L

Niveau de vibrations Le niveau des vibrations émises, indiqué dans ce manuel, a été mesuré conformément à la procédure décrite par la norme EN60745. Il peut être utilisé pour comparer deux outils ou pour réaliser une estimation préalable de l’exposition aux vibrations lors de l’utilisation de l’outil pour les applications mentionnées.

  • L’utilisation de l’outil dans d’autres applications ou avec des accessoires différents ou mal entretenus peut considérablement augmenter le niveau d’exposition.
  • La mise hors tension de l’outil et sa non- utilisation pendant qu’il est allumé peuvent considérablement réduire le niveau d’exposition. Protégez-vous contre les effets des vibrations par un entretien correct de l’outil et de ses accessoires, en vous échauffant les mains et en organisant vos rythmes de travail. Description Les numéros dans le texte se rapportent aux schémas des pages 2-3. Fig. A

3. Bouton de déverrouillage de la batterie

5. Indicateurs à LED du chargeur

7. Commutateur de sens de rotation

8. Interrupteur marche/arrêt

Technologie Lithium-ion Les batteries fournies avec cette machine utilisent la technologie Lithium-ion. L’avantage des batteries au Lithium-ion réside dans le fait que même si la batterie est presque vide, presque aucune perte de puissance n’est perceptible. La machine peut être utilisée jusqu’à ce que vous perceviez que la puissance de perçage a complètement disparu. Cela indique que la batterie est vide et qu’elle doit être rechargée. L’autre avantage des batteries au Lithium-ion est qu’il n’y a pas d’effet de mémoire. Elles peuvent donc être chargées à tout moment sans dégradation de leurs performances, indépendamment de leur état de charge.

Vous devez charger la batterie avant la première utilisation. Retrait de la batterie de la machine Fig. B

  • Tenez la machine (1) fermement d’une main.
  • Poussez le bouton de déverrouillage de la batterie (3) situé sur le côté arrière de la batterie (2) de l’autre main.
  • Continuez de pousser le bouton (3) vers le bas et faites glisser la batterie vers l’avant de la machine, comme illustré à la Fig. B.22

Insertion de la batterie dans la machine Fig. B Vérifiez que la surface extérieure de la batterie est propre et sèche avant de brancher le chargeur ou la machine.

  • Tenez la machine (1) fermement d’une main.
  • Insérez la batterie (2) dans la base de la machine, comme illustré à la Fig. B.
  • Poussez la batterie vers l’avant jusqu’à ce qu’elle s’enclenche. Recharge de la batterie (avec le chargeur) Fig. C
  • Retirez la batterie (2) de la machine.
  • Retournez la batterie (2) et faites-la glisser dans le chargeur (4), comme illustré à la Fig. C.
  • Enfoncez la batterie tout au fond du logement.
  • Branchez la fiche du chargeur dans une prise électrique et patientez. Les indicateurs à LED sur le chargeur (5) s’allument et indiquent l’état du chargeur. Indicateurs à LED (5) Fig. C Deux indicateurs à LED (5) indiquent l’état du processus de charge sur le chargeur: État de l’indicateur à LED rouge: État de l’indicateur à LED vert: État du chargeur Éteint Éteint Aucune alimentation Éteint Allumé Mode veille: - Aucune batterie n’est insérée

- La batterie est insérée, mais la charge s’est achevée Allumé Éteint Batterie en cours de charge

  • Il faut compter jusqu’à 180 minutes pour recharger complètement la batterie.
  • Lorsque la batterie est entièrement chargée, débranchez le chargeur de la prise secteur et retirez la batterie du chargeur.
  • La batterie peut être entreposée ou directement installée sur la machine. Les batteries au Lithium-ion peuvent être entreposées longtemps sans perdre de leur charge. Quand la machine n’est pas utilisée pendant une période prolongée, il est préférable d’entreposer la batterie rechargée. Montage et démontage des douille a choc Retirez toujours la batterie avant de monter un accessoire. Pour installer l’embout, poussez-le fermement sur la machine à une pression homogène. Pour retirer l’embout, tirez-le fermement hors de la machine. Changement du sens de rotation
  • Réglez le commutateur de sens de rotation (7) sur la position “” pour le vissage ou le perçage.
  • Réglez le commutateur de sens de rotation (7) sur la position “” pour le dévissage. Mise en marche et arrêt de la machine

AVERTISSEMENT : Assurez-vous que la fixation

et/ou le système résistent au niveau de couple généré par l’outil. Un couple excessif peut provoquer une casse et de possibles blessures.

AVERTISSEMENT : N’utilisez pas de douilles pour

clés à douilles ordinaires ; n’utilisez que celles pour clés à chocs. Les douilles non conçues pour les clés à chocs peuvent casser et provoquer des blessures. Inspectez les douilles avant utilisation afin de garantir qu’elles ne sont pas fissurées et qu’elles ne présentent aucun dommage visible.

1. Placez l’accessoire sur la tête de fixation.

Gardez l’outil face à la fixation.

2. Appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt (8)

pour activer la machine ; plus vous poussez le commutateur, plus rapide sera la rotation du foret. Relâchez l’interrupteur marche/arrêt (8) pour arrêter la machine.Relâchez l’interrupteur pour arrêter l’opération. Contrôlez toujours le couple à l’aide d’une clé dynamométrique car le couple de fixation est affecté par de nombreux facteurs, dont les suivants :

  • Tension : Une tension basse, du fait d’une batterie presque déchargée, réduit le couple de fixation.
  • Taille de l’accessoire : L’utilisation d’un accessoire de mauvaise taille réduit le couple de fixation.
  • Taille du boulon : Les boulons de plus grands23

diamètres nécessitent généralement un plus grand couple de fixation. Le couple de fixation varie également en fonction de la longueur, de la classe et du coefficient du couple.

  • Boulon : Assurez-vous que tous les filetages sont exempts de rouille et autres débris afin de préserver le bon couple de fixation.
  • Matière : Le type de matière et la finition de la surface de la matière affectent le couple de fixation.
  • Durée de fixation : Les durées de fixation plus longues augmentent le couple de fixation. Si les durées de fixation sont plus longues que celles recommandées, il est possible que cela occasionne plus de contrainte sur les fixations qui peuvent alors être abîmées ou endommagées.
  • Déplacez l’inverseur de sens de rotation (7) sur la position du milieu pour verrouiller le mouvement de l’interrupteur marche/arrêt. Dans cette position, il ne peut pas être activé. Ne posez la machine qu’une fois qu’elle est complètement arrêtée. Ne posez pas la machine sur une surface poussiéreuse. Les particules de poussière peuvent pénétrer profondément à l’intérieur de la machine. Lampe de travail (9) Fig. A La machine est équipée d’une lampe qui éclaire la zone de travail.
  • Elle s’allume automatiquement lorsque vous appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt.
  • Elle s’éteint automatiquement lorsque vous relâchez l’interrupteur marche/arrêt.

Avant le nettoyage et l’entretien, mettez toujours la machine hors tension et retirez la batterie de la machine. Nettoyez le corps de la machine régulièrement au moyen d’un chiffon doux, de préférence après chaque utilisation. Vérifiez que les ouvertures d’aération ne sont pas obstruées ni sales. Utilisez un chiffon doux légèrement humidifié avec de la mousse de savon pour nettoyer les taches persistantes. N’utilisez pas de produits de nettoyage tels que l’essence, l’alcool, l’ammoniac, etc. ; ces produits peuvent endommager les parties synthétiques. GARANTIE Les conditions de garantie sont disponibles dans le certificat de garantie fourni séparément. ENVIRONNEMENT Les équipements électroniques ou électriques défectueux ou destinés à être mis au rebut doivent être déposés aux points de recyclage appropriés. Uniquement pour les pays de l’UE Ne jetez pas les outils électriques avec les déchets domestiques. Selon la Directive européenne 2012/19/EU relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques et sa mise en œuvre dans le droit national, les outils électriques hors d’usage doivent être collectés séparément et mis au rebut de manière écologique. Le produit et le manuel d’utilisation sont sujets à modifications. Les spécifications peuvent changer sans préavis.24