BP7 Nature Sense - Tire-lait NUK - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil BP7 Nature Sense NUK au format PDF.

📄 184 pages Français FR 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice NUK BP7 Nature Sense - page 43
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : NUK

Modèle : BP7 Nature Sense

Catégorie : Tire-lait

Caractéristiques techniques Tire-lait électrique double pompage, technologie Nature Sense, réglage de la vitesse et de l'intensité, autonomie de la batterie, silencieux.
Utilisation Facile à utiliser avec un écran LCD, modes de stimulation et d'expression, compatible avec les biberons NUK.
Maintenance et réparation Nettoyage facile des pièces amovibles, recommandations pour le lavage à la main ou au lave-vaisselle, vérification régulière des joints et des membranes.
Sécurité Sans BPA, conforme aux normes de sécurité des produits pour bébés, instructions d'utilisation claires pour éviter les accidents.
Informations générales Poids léger, design ergonomique, garantie du fabricant, accessoires inclus (sacs de conservation, adaptateurs).

FOIRE AUX QUESTIONS - BP7 Nature Sense NUK

Comment nettoyer le tire-lait NUK BP7 Nature Sense ?
Démontez toutes les pièces et lavez-les à l'eau chaude savonneuse. Vous pouvez également les stériliser à la vapeur ou dans de l'eau bouillante pendant 5 minutes.
Le tire-lait NUK BP7 Nature Sense fait-il du bruit ?
Un léger bruit est normal lors de l'utilisation. Cependant, si le bruit est excessif ou inhabituel, vérifiez que toutes les pièces sont correctement assemblées.
Comment ajuster l'intensité d'aspiration du tire-lait ?
L'intensité d'aspiration peut être ajustée à l'aide des boutons de contrôle situés sur l'appareil. Commencez par un réglage bas et augmentez progressivement selon votre confort.
Puis-je utiliser le tire-lait NUK BP7 Nature Sense avec des piles ?
Oui, le tire-lait peut fonctionner avec des piles, mais vous pouvez également le brancher sur une prise secteur pour une utilisation prolongée.
Que faire si le tire-lait ne fonctionne pas ?
Vérifiez d'abord que l'appareil est correctement branché ou que les piles sont chargées. Si le problème persiste, consultez le manuel d'utilisation ou contactez le service client.
Est-ce que le tire-lait NUK BP7 Nature Sense est silencieux ?
Bien qu'il soit conçu pour être plus silencieux que d'autres modèles, un léger bruit est inévitable lors de l'utilisation.
Comment stocker le lait maternel tiré ?
Conservez le lait maternel dans des contenants hermétiques au réfrigérateur pour une durée de 3 à 5 jours ou au congélateur pour une durée de 6 mois.
Le tire-lait NUK BP7 Nature Sense est-il compatible avec d'autres accessoires NUK ?
Oui, il est compatible avec divers accessoires NUK, y compris les biberons et les sachets de conservation.
Comment savoir si le tire-lait a besoin d'être réparé ?
Si vous remarquez des fuites, des bruits anormaux ou une diminution de l'aspiration, il peut être nécessaire de faire vérifier votre appareil.
Quelle est la durée de vie de la batterie du tire-lait ?
La durée de vie de la batterie dépend de l'utilisation, mais en général, les piles peuvent durer plusieurs sessions d'utilisation avant d'avoir besoin d'être remplacées.

Téléchargez la notice de votre Tire-lait au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice BP7 Nature Sense - NUK et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil BP7 Nature Sense de la marque NUK.

MODE D'EMPLOI BP7 Nature Sense NUK

Comité international spécial des perturbati- ons radioélectriques - Internationales

2.3 Description du fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40

2.6 Caractéristiques du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41

3 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 3.1 Légende. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42

3.2 Consignes générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42

3.3 Hygiène . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42

3.4 Indications relatives au pot de conservation et à la tétine . . . . . . . . . . . . . . . . . 43

3.5 Compatibilité électromagnétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43

  • 4 Désignation des pièces et éléments fonctionnels (figure A) p. 44
  • 5 Nettoyage et stérilisation p. 45
  • 5.1 Nettoyage p. 45
  • 5.2 Stérilisation p. 46

5.3 Nettoyage spécial du filtre et du flexible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47

5.4 Programme de soufflage pour le flexible. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47

6 Assemblage du tire-lait. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 7 Alimentation en courant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47

7.1 Fonctionnement sur secteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48

7.2 Chargeur nomade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48

7.3 Fonctionnement sur batterie (uniquement modèle Nature Sense) . . . . . . . . . . . 48

8.3 Fonctionnement nomade. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50

8.4 Utilisation du lait exprimé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50

  • 9 Conseils pour un prélèvement efficace au tire-lait p. 50
  • 9.1 Fréquence p. 50
  • 9.2 Application p. 50
  • 9.3 Quantité de lait p. 51
  • 9.4 Montée de lait p. 51
  • 10 Conseils d’hygiène p. 51
  • 11 Conservation du lait p. 51

11.1 Dans le pot de conservation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51

11.2 Conseils importants pour manipuler le lait maternel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52

  • 12 Résolution des problèmes p. 54
  • 13 Caractéristiques techniques p. 56
  • 14 Entretien p. 56
  • 15 Mise au rebut p. 57
  • 15.1 Appareil p. 57
  • 15.2 Emballage p. 57
  • 16 Garantie p. 57
  • 16.1 S.A.V p. 58
  • 16.2 Fournisseur p. 58
  • 17 Déclaration de conformité Chère maman, Le lait maternel est le meilleur aliment qu'un bébé puisse recevoir durant les six premiers mois de sa vie. Afin que vous et votre bébé puissiez profiter à chaque instant de l'allaitement, NUK a mis au point un programme d'allaitement avec des accessoires pratiques et confortables répondant à vos besoins et vous assistant systématiquement durant l'allaitement. Le tire-lait NUK a été conçu pour vous p. 5840

ssister, vous et votre bébé, lorsque l’allaitement naturel est impossible temporairement ou pendant une période prolongée. Prenez quelques minutes pour lire

ttentivement cette notice d’emploi avant la première utilisation du tire-lait NUK. Nous vous souhaitons d'agréables moments de bonheur avec votre bébé. 1 Remarques importantes avant la première utilisation Avertissement ! Nettoyez et stérili- sez toutes les pièces (voir « 5 Nettoyage et stérilisation » à la page 45) avant d’utiliser votre tire-lait NUK pour la première fois. 2 Description de l'appareil

Le tire-lait électrique NUK (série BP7), modèle First Choice

ou Nature Sense, est un appareil d’aide à l’expression et à la conservation du lait maternel : – sur le lieu de travail ou en cas

absence du bébé, à la maison ou en déplacement – afin de maintenir la production de lait en cas d’interruption de l’allaitement. – afin de soulager les seins en cas d‘engorgement – afin d'augmenter la production de lait. Le lait maternel prélevé au tire-lait peut être directement recueilli, conservé, congelé et réchauffé dans le pot de conservation NUK qui peut également servir de biberon. Le tire-lait NUK est destiné à un usage privé. Il ne convient pas à un usage professionnel.

Le tire-lait NUK se décline dans deux versions, le modèle First Choice

et le modèle Nature Sense. Modèle First Choice

: fourni avec les accessoires NUK First Choice

. Ce modèle fonctionne avec l’adaptateur secteur fourni ou un chargeur nomade. Modèle Nature Sense : fourni avec les accessoires NUK Naturel Sense. Ce modèle fonctionne avec l’adaptateur secteur fourni, la batterie intégrée ou un chargeur nomade. Les deux modèles fonctionnent grosso mod o de la même manière. Si des différences existent, nous précisons le modèle concerné.

fonctionnement Ce tire-lait NUK fonctionne selon le principe d’une pompe d’aspiration électrique et offre les avantages suivants :

  • Réglage du rythme de succion
  • Réglage de la force d’aspiration
  • Téterelle ergonomique
  • Coussinet en silicone souple
  • Fonctionne avec l’adaptateur secteur fourni ou à l’aide d'un chargeur nomade (non compris dans les fournitures) ;
  • Sur le modèle Nature Sense, l’alimentation sur batterie est également possible (voir « 7.3 Fonctionnement sur41 batterie (uniquement modèle Nature Sense) » à la page 48) ;
  • Recueille le lait maternel prélevé.

2.4 Contre-indications

Si vous souffrez de certaines affections au niveau des seins (inflammations, crevasses), consultez votre médecin traitant ou votre consultante en lactation avant d’utiliser le tire-lait manuel NUK.

2.5 Effets secondaires

Si toutefois des réactions imprévues sont constatées, veuillez consulter votre sage- femme, consultante en lactation, médecin ou pharmacien. Vous êtes priée de signaler tout incident

ave en relation avec l’appareil au fabricant (voir « 16.2 Fournisseur » à la page 58).

2.6 Caractéristiques du

produit Sur l’appareil Symbole Signification Fabricant Lire attentivement la notice d’emploi Attention ! Respecter les consignes de sécurité de la notice d’emploi Numéro de série Nom du modèle Déclaration de conformité Toutes les exigences des directives

E applicables sont satisfaites Appareil isolé, classe de protection II Appareil électromédical, type BF IP22 Protection contre les corps étrangers > 12,5 mm et contre les chut es de gouttes d’eau jusqu’à une inclinaison à 15° du boîtier Courant continu Ne pas jeter l'appareil avec les déchets ménagers RoHS Chine Sur l’emballage Symbole Signification Ne pas exposer à la lumière directe du soleil Température de stockage : +5 °C à +50 °C Protéger de l'humidité / Conserver dans un endroit sec Limitation de l’humidité au stockage 15 % - 75 % hum. rel. Référence article Identification du lot Attention ! Respecter les consignes de sécurité de la notice d’emploi Déclaration de conformité Toutes les exigences des directives

E applicables sont satisfaites L’emballage doit être recyclé Ne pas jeter l'appareil avec les déchets ménagers Sur l’appareil Symbole Signification42 3 Consignes de sécurité

Les termes signalétique suivants sont utilisés dans la présente notice d'emploi : Avertissement ! Le non-respect de cet avertissement entraîne des risques de blessures et un danger de mort. Attention ! Le non-respect peut entraîner des

ommages matériels. Remarque : Faits à observer lors de la manipulation de l'appareil.

3.2 Consignes générales

  • Veuillez lire attentivement cette notice d’emploi avant l’utilisation. Elle fait partie intégrante de l’appareil et doit être disponible à tout moment.
  • Utilisez le tire-lait NUK et les accessoires uniquement pour l’usage prévu (voir « 2.1 Usage prévu » à la page 40).
  • Les dispositifs médicaux électriques, tels que celui-ci, doivent être utilisés uniquement par des adultes.
  • En mode de fonctionnement sur secteur, le tire-lait peut être utilisé exclusivement avec l’adaptateur secteur fourni. Avertissement ! T enez les petites pièces hors de la portée des enfants : risque d’ingestion et
  • Nous recommandons d'essuyer les

ommades à base de graisse ou d’huile avant l’expression du lait, car elles risquent d'endommager la surface du coussinet en silicone.

  • Utilisez uniquement des accessoires NUK d'origine.
  • Notez que le fabricant décline toute responsabilité et n’accorde aucune garantie en cas d’utilisation d’accessoires autres que ceux recommandés dans la présente notice d’emploi.
  • Si l’adaptateur secteur ou le câble de raccordement USB sont endommagés, remplacez-les par des pièces de rechange d’origine.
  • En cas de dysfonctionnements, seul le fabricant est habilité à réparer l’appareil. Dans le cas contraire, l’appareil n’est plus couvert par la garantie.
  • N’ouvrez jamais le boîtier du corps de pompe 3 – l’appareil ne serait plus couvert par la garantie.
  • Si le lait maternel est destiné à un prématuré, respectez attentivement les consignes de votre médecin.
  • L’emballage n’est pas un jouet. Gardez-le hors de la portée des enfants. Risque de blessure et d’étouffement. Modèle Nature Sense : Avertissement ! La batterie est intégrée à l’appareil et ne se

emplace pas. Un remplacement non conforme de

batterie peut entraîner un échauffement de l’appareil, avec pour conséquence une explosion et/ou un incendie.

Avertissement ! Lorsque vous manipulez du lait maternel, il est important de respecter une très grande hygiène afin que votre enfant puisse grandir sainement.

  • Veuillez lire attentivement le point

5 Nettoyage et stérilisation » à la page 45 pour prévenir une infection ou une contamination bactérienne (formation de bactéries) et pour éviter d’endommager l’appareil.

  • Seul un tire-lait nettoyé avec précaution atteint une puissance d’aspiration maximale.
  • Lavez-vous les mains avec soin avant d’utiliser le tire-lait.43
  • Les bijoux portés sur la poitrine (par ex. piercing) doivent être enlevés avant d'utiliser le tire-lait.

3.4 Indications relatives au

pot de conservation et à la tétine Pour la sécurité et la santé de votre enfant AVERTISSEMENT !

  • Ce produit doit toujours être utilisé sous

a surveillance d’un adulte.

  • Ne jamais utiliser une tétine de biberon en guise de sucette.
  • La tétée continue et prolongée de liquides peut entraîner l’apparition de caries dentaires. Ceci s’applique en particulier pour les liquides sucrés ou les jus de fruits ou de légumes.
  • Toujours vérifier la température de l’aliment avant de donner le biberon.
  • Avant chaque utilisation, vérifier l'usure de la tétine en la tendant dans tous les sens – en particulier pour les enfants ayant des dents. Remplacer la tétine si elle est collante, visiblement endommagée ou en cas de fissures ou de morsures, pour éviter que des particules puissent être avalées.
  • Pour des raisons de sécurité et d’hygiène, remplacer la tétine après 1 - 2 mois d'utilisation.
  • Ne pas exposer la tétine pour biberon directement aux rayons du soleil ou à la chaleur, et ne pas la laisser dans un produit désinfectant (solution de stérilisation) au-delà de la durée prescrite, sous peine de l’abîmer.
  • A conserver de manière hygiénique dans un endroit sec et sombre.
  • Ne pas plonger dans des substantes sucrées ou des médicaments.
  • Si l’intérieur du biberon/pot de conservation est endommagé (par ex. par des rayures), remplacez-le pour des raisons d’hygiène.
  • Garder tous les éléments non utilisés hors de portée des enfants. Remarque : l es biberons et tétines NUK sont compatibles uniquement au sein d’une même gamme de produits (First Choice

Nature Sense). Les produits NUK sont conformes à la norme EN 14350. Attention ! L e non-respect peut entraîner des dommages matériels.

  • Les biberons remplis d'eau/de nourriture ne doivent pas être mis au micro-ondes (risque d’explosion/dommages matériels). Risque de brûlure dû à un réchauffage irrégulier !
  • Réchauffer les biberons toujours ouverts (risque d’explosion).
  • Avant d’utiliser la tétine, vérifiez toujours son bon positionnement en tirant légèrement sur la valve et l’orifice de succion.
  • Le refroidissement d'un biberon en plastique rempli de liquide chaud (> 80 °C) et ensuite fermé par le disque d’étanchéité peut entraîner une déformation permanente du biberon.

électromagnétique Ce tire-lait électrique satisfait aux valeurs seuil pour un appareil électromédical du groupe 1, classe B (suivant CISPR 11). La compatibilité électromagnétique (CEM) désigne l’aptitude d’un appareil à fonctionner dans son environnement électromagnétique de façon satisfaisante, sans y produire des perturbations électromagnétiques inappropriées. Ces perturbations peuvent notamment être transmises par un câble de raccordement ou l’air. Des perturbations inappropriées provenant de l’ environnement peuvent engendrer un comportement incorrect de l’appareil médical. De même, dans certains cas, le tire-lait électrique peut provoquer des interférences avec d’autres appareils. Pour44 éviter ces problèmes, il est recommandé de prendre une ou plusieurs des mesures suivantes :

  • Modifier l’orientation ou la distance entre l’appareil et la source d’interférence.
  • Utiliser le tire-lait électrique dans un autre endroit.
  • Adressez-vous à notre service clientèle pour toute autre question. Le tire-lait électrique ne peut pas être utilisé à pr oximité immédiate d’autres appareils, ni empilé avec ceux-ci. Si un tel fonctionnement s’avère nécessaire, il convient de vérifier si le fonctionnement du tire-lait électrique est approprié dans cette disposition. D’autres mesures de précaution concernant

s perturbations électriques afin de maintenir la sécurité de base pendant la durée de vie du produit ne sont pas prévues. Remarque : Le tire-lait électrique ne comporte pas de

aractéristiques de performances importantes suivant EN 60601-1. Le système peut être

rturbé par d’autres appareils, même si ceux-ci sont conformes aux exigences d’émission du CISPR 11 (Comité international spécial des perturbations radioélectriques) localement en vigueur. Avertissement ! Ne pas utiliser d’appareils de commu nication HF portatifs (appareils radio) (y compris leurs accessoires : câbles d’antenne et

tennes externes) à moins de 30 cm des pièces et câbles du tire-

it électrique. Tout non-respect de cette recommandation peut entraîner une réduction des caractéristiques de performances de l’appareil. Avertissement ! Toute modification ou extension de l’appar eil, ou toute utilisation d’accessoires non recommandés (par ex. adaptateur secteur ou câble de raccordement USB) peut entraîner une augmentation des perturbations électromagnétiques ou réduire l’immunité électromagnétique de l’appareil et entraîner un fonctionnement incorrect. 4 Désignation des pièces et éléments fonctionnels (figure A) 1 Passant pour sangle de transport 2 Prise de recharge USB (cache amovible) 3 Corps de pompe 4 Flexible 5 Boîtier 6 Filtre (+ 1 de rechange) 7 Raccord du flexible, fiche pompe 8 Raccord de flexible, prise téterelle 9 Téterelle 10 Coussinet en silicone 11 Valve anti-débordement (+ 1 de rechange) 12 Pot de conservation 13 Adaptateur secteur (seul l’adaptateur secteur fourni doit être utilisé avec le tire- lait) 14 Câble de raccordement USB 15 Tétine pour biberon 16 Bague 17 Capuchon 18 Disque d’étanchéité 19 Socle 20 Sangle de transport45 Touches de commande sur la pompe 21 Touche Memory 22 Modifier le rythme de succion 23 Diminuer la force d’aspiration 24 Augmenter la force d’aspiration 25 Touche Pause 26 Interrupteur principal Écran du modèle First Choice

(LED) Les symboles s’allument dès que la fonction correspondante est active. 27 Affichage du rythme de succion 28 Fonction Memory clignote : la séance d’expression en cours est enregistrée allumé : la séance d’expression enregistrée est exécutée 29 Pause 30 Programme de soufflage 31 Affichage de la force d’aspiration Écran du modèle Nature Sense (LCD) Les symboles apparaissent dès que la fon ction correspondante est active. 32 Affichage du rythme de succion 33 Fonction Memory clignote : la séance d’expression en cours est enregistrée allumé : la séance d’expression enregistrée est exécutée 34 Affichage de la durée de la séance d’expression 35 Programme de soufflage 36 Affichage du niveau de charge de la batterie 37 Message d’erreur 38 Affichage de la force d’aspiration 5 Nettoyage et stérilisation Avertissement ! L’hygiène est essentielle dans la manipulation du

ait maternel et de tous les éléments qui entrent en contact avec celui-ci. Dès lors, utilisez la pompe uniquement lorsqu’elle est nettoyée et stérilisée. Lavez-vous les mains avec soin

ant d’utiliser le tire-lait. Les pièces suivantes, qui entrent en contact avec le lait maternel, doivent être nettoyées avec soin et stérilisées immédiatement après chaque utilisation (voir « 5.1 Nettoyage » à la page 45 et « 5.2 Stérilisation » à la page 46) : 9 T éterelle 10 Coussinet en silicone 11 Valve anti-débordement 12 Pot de conservation 15 Tétine pour biberon 16 Bague 17 Capuchon 18 Disque d’étanchéité Les pièces suivantes ne doivent être ni nettoyées ni stérilisées à l’eau : 3 Corps de pompe 13 Adaptateur secteur 14 Câble de raccordement USB

Avertissement ! Pour éviter tout risque d’électrocution : débranchez l’adaptateur secteur 13 de la prise de courant avant le

ettoyage. Attention ! Nettoyez la valve anti- débordement 11 avec précaution afin de ne pas l’endommager. Nous vous conseillons

e la rincer et la faire bouillir uniquement à46 l’eau. Les articles de nettoyage risquent d’endommager les pièces.

1. Démontez l’appareil comme illustré sur la

figure B. Procédez dans l’ordre inverse de l’assemblage, de l’étape n°7 à l’étape n°1. Avertissement ! P our ne pas endommager les composants

ectroniques, ne plongez jamais le corps de pompe 3, l’adaptateur secteur 13 ou le câble de raccordement USB 14 dans l’eau.

2. Nettoyez les pièces suivantes à l'eau

aude avec un peu de produit vaisselle (par ex. liquide vaisselle NUK). Rincez les pièces à l'eau courante : 9 Téterelle 10 Coussinet en silicone 11 Valve anti-débordement 12 Pot de conservation 15 Tétine pour biberon 16 Bague 17 Capuchon 18 Disque d’étanchéité Avertissement ! Les résidus de lait peuvent endommager le matériau et entraîner la formation de germes. Attention ! Ne pas mettre les pièces au lave-vaisselle : le produit nettoyant pourrait les endommager ! Remarque : en cas de lavage avec de la vaisselle (ou similaire), certains produits alimentaires (par ex. le jus de carotte) peuvent colorer le matériau ou en modifier l’odeur (par ex. la tisane de fenouil). Cela n’a aucune incidence sur la qualité de fonctionnement de l’appareil et ne constitue aucun risque en matière de sécurité.

3. Stérilisez ensuite toutes les pièces (voir

« 5.2 Stérilisation » à la page 46).

4. Essuyez le corps de pompe 3 à l’aide

Avant chaque stérilisation, vous devez procéder au nettoyage conformément au chapitre « 5.1 Nettoyage » à la page 45. Avertissement ! La procédure de stérilisation comporte des risques de brûlure Attention !

  • Désassembler chaque élément avant de

e faire bouillir ou de le stériliser à la vapeur (température supérieure à 80 °C) pour éviter les déformations.

  • Ne stériliser le corps de pompe 3 et l’adaptateur secteur 13 en aucun cas afin d’éviter de déformer le matériau et d’endommager les composants électroniques.
  • Toute manipulation inappropriée peut endommager les pièces.
  • Avant de les remonter pour réutiliser le tire-lait, laisser les pièces stérilisées bien refroidir et sécher entièrement.
  • Ne pas utiliser de désinfectant pour la stérilisation. Utiliser uniquement de l’eau pour stériliser les pièces :

1. Utilisez un stérilisateur vapeur NUK. Lisez

attentivement la notice d’emploi de l’appareil,

2. Plongez les pièces dans l’eau bouillante

pendant au moins 5 minutes. Veillez à avoir suffisamment d’eau dans le récipient afin d’éviter d’abîmer les pièces.

3. Utilisez le stérilisateur vapeur micro-

ndes NUK pour la stérilisation au four à micro-ondes. Pour la stérilisation au four à micro- ondes, utiliser exclusivement le stérilisateur vapeur micro-ondes NUK. Veillez à en respecter le mode d’emploi.47

5.3 Nettoyage spécial du filtre

1. Si jamais du lait pénètre dans le flexible 4,

vous devez arrêter l’appareil immédiatement.

2. Démontez l’appareil comme illustré sur la

figure . Procédez dans l’ordre inverse de l’assemblage, de l’étape n°7 à l’étape n°1.

3. Retirez le filtre 6 (voir figure ).

4. Nettoyez les pièces suivantes à l’eau

tiède et/ou au liquide vaisselle NUK : – rincer le filtre 6 ; – rincer l’extérieur et l’intérieur du flexible 4 et du raccord de flexible, fiche pompe 7.

5. Remonter les pièces conformément à la

figure C ou B dans l’ordre inverse du désassemblage, puis utilisez le programme de soufflage de l’appareil (voir « 5.4 Programme de soufflage pour le flexible » à la page 47) pour sécher le flexible 4 et le raccord de flexible, fiche pompe 7. Remarque : dans la mesure où le filtre 6 ne laisse pratiquement plus passer l’air lorsqu’il est humide ou mouillé, et qu’il gênerait les programmes de soufflage et d’aspiration, insérez à la place le filtre de rechange sec. Laissez sécher le filtre propre et encore humide pendant au moins 4 heures à l’air

5.4 Programme de soufflage

1. Assemblez l’appareil comme illustré sur

la figure B. N’utilisez pas le filtre encore humide, mais le filtre de rechange sec.

2. Démarrez le programme de soufflage en

actionnant l’interrupteur principal 26, puis en effleurant simultanément les touches 22 et 25. Le programme de soufflage dure 5 minutes.

3. Assurez-vous que le flexible est

parfaitement sec (plus une seule goutte d’eau dedans) avant de lancer la prochaine séance d’expression. Si le flexible n’est pas encore sec, redémarrez le programme de soufflage. Vous pouvez interrompre le programme de soufflage en effleurant la touche Pause 25, puis le redémarrer en appuyant à nouveau sur la touche Pause

4. Pour quitter le programme de soufflage, il

suffit de mettre le corps de pompe à l’arrêt à l’interrupteur principal 26. 6 Assemblage du tire-lait

1. Assemblez l’appareil comme illustré sur

la figure B. Remarque : veille z à ce que le coussinet en silicone 10 adhère parfaitement à la téterelle 9 et que la valve anti-débordement 11 soit montée correctement pour éviter que le tire-

it aspire de l’air et ne fonctionne pas correctement. 7 Alimentation en courant Remarques :

  • Si la source d’alimentation délivre une intensité inférieure à 2 ampères, un message d’erreur s’accompagnant d’un signal sonore apparaîtra à la mise en marche du tire-lait. Écran du modèle Nature Sense : Symbole 3748 Écran du modèle First Choice
  • L’alimentation en courant ne fait pas l’objet de contrôles supplémentaires en fonctionnement.

7.1 Fonctionnement sur

secteur Avertissement ! Pour le fonctionnement sur secteur, utiliser

niquement l’adaptateur secteur fourni avec l’appareil. Pour couper l’alimentation secteur, il suffit de débrancher l’adaptateur secteur de la prise électrique.

Le chargeur nomade n’est pas inclus. Le chargeur nomade doit délivrer une intensité

nimale de 2 ampères. Dans le cas contraire, le tire-lait émet un signal d’erreur sonore et visuel à la mise en marche. Branchez le chargeur nomade par

intermédiaire du câble de raccordement USB 14 sur la prise de recharge 2 du corps de pompe 3.

7.3 Fonctionnement sur

batterie (uniquement modèle Nature Sense) Si l’appareil n’est pas branché sur le secteur, il puisera son alimentation électrique sur la batterie intégrée. Pour cela, la batterie doit avoir été rechargée suffisamment (deux barres sur le symbole de batterie), afin de pouvoir garantir au minimum une séance d’expression complète. Le niveau de charge de la batterie est

ndiqué par le symbole 36. Lorsque la batterie est pleine (4 barres affichées 36), elle permet trois séances d’expression complètes de 30 minutes

hacune. Remarque : lorsque l’appareil utilise l’adaptateur secteur ou le chargeur nomade, la batterie se recharge également pendant le fonctionnement. 8 Utilisation

8.1 Expression du lait

Avertissement ! L’hygiène étant cruciale, lavez-vous les mains avec soin avant chaque séance d’expression et respectez les consignes du chapitre « 11 Conservation du lait » à la page 51.

1. Assemblez le tire-lait (voir « 6 Assemblage

tire-lait » à la page 47). Mode de démarrage

2. Allumez l’appareil sur le corps de pompe 3

en actionnant l’interrupteur principal 26. Le tire-lait se trouve alors en mode de démarrage. Modèle First Choice

: l’affichage 29 clignote. Modèle Nature Sense : l’affichage 34 (00:00) clignote sur fond bleu. Remarque : le s touches de commande 21 à 25 sont tactiles. Il suffit de les effleurer pour sélectionner les fonctions correspondantes. Démarrer la séance d’expression

3. Posez le téterelle 9 garnie du coussinet

en silicone 10 contre le sein en veillant à ce que le mamelon soit bien au milieu. Appuyez légèrement sur la téterelle afin49 de garantir l’étanchéité lors de la séance. Tenez la téterelle assemblée au pot de conservation 12 le plus à la verticale possible. Prudence ! Pour garantir le bon fonctionnement de l’appareil, ne pas exprimer de lait au-delà du bord inférieur de la valve anti-débordement 11

4. Démarrez la séance en effleurant soit la

touche 22, 23 soit 24. La séance commence par le rythme de succion le plus rapide et la force d’aspiration la plus faible (réglage par défaut). Réglage de la force d’aspiration

5. Vous pouvez modifier la force

d’aspiration sur 4 niveaux avec les touches 23 et 24. Une pression prolongée permet de passer d’un niveau à l’autre, du minimum au maximum, et vice-versa. La force d’aspiration sélectionnée apparaît avec les symboles 31 (First Choice

) ou 38 (Nature Sense). Vous pouvez également modifier la force d’aspiration pendant la séance d’expression. Régler le rythme de succion

6. Avec la touche 22, vous pouvez

modifier le rythme de succion étape par étape. Une pression prolongée permet de passer d’un niveau à l’autre. Le rythme de succion sélectionné apparaît avec les symboles 27 (First Choice

) ou 32 (Nature Sense). Vous pouvez également modifier le rythme de succion pendant la séance d’expression. Mode pause

7. Effleurez la touche Pause 25 pour

mettre le corps de pompe en mode pause. La séance se poursuit dès que la touche Pause 25 est effleurée une nouvelle fois. Fonction Memory La fonction Memory enregistre les réglages de la séance d’expression à partir du commencement.

8. Pour enregistrer une séance d’expression,

passe z d’abord en mode pause en effleurant la touche Pause 25.

9. Effleurez ensuite la touche Memory 21

pendant au moins 2 secondes. Le symbole 28 (First Choice

) ou 33 (Nature Sense) clignote pendant l’enregistrement. Après l’enregistrement, le tire-lait passe en mode de démarrage.

10. Pour réutiliser les réglages enregistrés à la

ochaine séance d’expression, effleurez la touche Memory 21 une fois le tire-lait allumé. Le symbole 28 (First Choice

) ou 33 (Nature Sense) s’allume. Modèle Nature Sense : l’ arrière-plan passe en outre au rouge.

11. Avec la fonction Memory également, vous

uvez interrompre et reprendre la séance à tout moment avec la touche Pause

12. Pour quitter la fonction Memory et revenir

aux r églages par défaut de la séance d’expression, effleurez en mode Pause l’une des touches 22, 23, ou

Vous retrouvez alors les réglages par

faut d’expression du lait. Dysfonctionnements

13. Si la qualité de la dépression diminue avec

le temps, nettoyez le filtre 6 (voir « 5.3 Nettoyage spécial du filtre et du flexible » à la page 47) ou remplacez-le par le filtre de rechange s’il est encrassé.

14. Si jamais du lait pénètr

e dans le flexible, arrêtez immédiatement le tire-lait avec l’interrupteur principal 26, et nettoyez le50 filtre et le flexible 6 (voir « 5.3 Nettoyage spécial du filtre et du flexible » à la page 47). Après l’expression du lait

15. Coupez le tire-lait 3 en actionnant

l’interrupteur principal 26.

16. Placez la téterelle 9 assemblée au pot de

conservation 12 dans le socle 19.

17. Débranchez la fiche du flexible 7 du corps

18. Débranchez le flexible 4 de la prise sur la

19. Si vous avez utilisé l’adaptateur secteur

13, débranchez-le de la prise de courant afin de couper complètement l’appareil

20. Dévissez le pot de conservation 12 de la

téterelle 9. Ce faisant, veillez à maintenir le pot de con servation à la verticale.

21. Nettoyez les éléments (voir « 5 Nettoyage

et stérilisation » à la page 45) immédiatement après le prélèvement.

8.2 Automatisme de coupure

Lorsque le tire-lait reste non utilisé pendant le fonctionnement (pompe active), il passe au bout de 30 minutes au mode de

émarrage. La fonction Memory est exclue de cette procédure dans la mesure où la pompe fonctionne jusqu’à la fin de la séquence enregistrée avant de repasser automatiquement en mode de démarrage. Si le tire-lait reste non utilisé en mode de dém arrage/pause, il se met automatiquement à l’arrêt au bout de 15 minutes.

8.3 Fonctionnement nomade

Vous pouvez également utiliser votre tire-lait en déplacement avec la sangle de transport. Le corps de pompe est fixé à la sangle de transport.

1. Si la sangle est sale, vous pouvez la

détacher au niveau du passant 1, la nettoyer à l’eau savonneuse, puis la laisser sécher.

2. Rattachez ensuite la sangle au niveau du

passant 1. Remarque : ne stérilisez pas la sangle de transport 20.

8.4 Utilisation du lait exprimé

Vissez la tétine 15 avec la bague 16 sur le pot de conservation 12. 9 Conseils pour un prélèvement efficace au tire-lait Pour bien prélever son lait, il faut un peu de pratique. Vous devrez d’abord vous habituer à votre nouveau tire-lait.

La fréquence du prélèvement se règle en fonction de son usage. Lorsque vous cessez d’allaiter votre enfant au sein et/ou afin de maintenir la production de lait, le rythme d’allaitement naturel doit être conservé. Dès lors, prélevez le lait 6 à 8 fois par jour, dont une fois durant la nuit. Dans tous les autres cas, vous pouvez

rélever le lait de manière totalement individuelle et selon vos besoins.

Le lait est exprimé en alternance sur les deux seins. L’ajustement des réglages permet à l’utilisatrice de reproduire le rythme de succion naturel de son enfant.

  • Durant la phase de stimulation, le rythme de s uccion est rapide pour stimuler la montée de lait. Ce réglage reproduit la succion du bébé qui tête rapidement au début.51
  • Durant la phase d’expression, le rythme de succion est ralenti tandis que l’aspiration est accrue pour un afflux de lait maximal. Ces réglages correspondent au déroulement d’une tétée naturelle. Dès que le bébé a apaisé sa soif, il passe à une tétée calme, lente et profonde jusqu’à la satiété. Lorsque le flux de lait diminue :

ou essayez de stimuler à nouveau la montée de lait en repassant à la phase de stimulation. La durée d’une séance d’expression au tire-

ait peut largement différer d'une femme à l'autre.

9.3 Quantité de lait

Ne vous étonnez pas si, au début, il faut un peu plus de temps avant que le lait ne commence à affluer correctement. Ce phénomène n’a rien d’exceptionnel ; il est

rfaitement normal, car en règle générale : la production de lait s’adapte aux besoins

otidiens. En l’occurrence, la quantité peut être également très différente.

  • Veillez toujours à boire suffisamment.
  • Ne réglez pas la puissance d’aspiration à un niveau trop élevé. Une puissance d’aspiration trop élevée ne génère pas une quantité de lait plus importante.

Lors de l’allaitement naturel, la mise en contact du bébé avec le sein stimule la montée de lait et celui-ci commence à affluer. Vous pouvez également stimuler la montée de lait comme suit:

  • Choisissez un endroit tranquille où vous pou vez prélever le lait maternel de manière parfaitement détendue et évitez le stress.
  • Prenez une position assise confortable et décontractée.
  • Avant de prélever le lait, posez une compresse chaude pendant quelques minutes sur votre sein afin de relâcher le tissu mammaire et massez votre sein.
  • La montée de lait déclenche l’afflux de lait simultanément au niveau des deux seins. Lorsque le lait maternel s’écoule, vous pouvez utiliser le set de coquilles d’allaitement NUK pour recueillir le lait en alternance au niveau du sein sur lequel le prélèvement au tire-lait n’est pas effectué. 10 Conseils d’hygiène Lorsque vous utilisez un tire-lait, l’hygiène est essentielle, et s’applique tant aux différentes pièces de votre appareil qu’à votre hygiène personnelle. Il est recommandé de se laver régulièrement les mamelons à l'eau claire, mais si possible sans savon susceptible d'irriter la peau fine des seins. 11 Conservation du lait

conservation Le lait maternel peut être refroidi, congelé et décongelé dans le pot de conservation 12. Vous pouvez également utiliser ce pot de con servation 12 pour réchauffer le lait ou nourrir votre bébé. À ce propos, observez

n tous les cas les remarques relatives à la manipulation du lait maternel sous « 11.2 Conseils importants pour manipuler le lait maternel » à la page 52.52 Avertissement ! Pour des raisons d’hygiène, respectez les consignes

ivantes : Si le lait maternel n'est pas utilisé

mmédiatement, vous devez bien refermer le pot de conservation rempli 12 avec le disque d’étanchéité 18 et la bague 16, puis le mettre au réfrigérateur ou au con gélateur. Avec un stylo approprié ou des étiquettes, inscrivez sur le pot de conservation 12 la date et l’heure de la séance d’expression. Respectez impérativement les délais de conservation indiqués sous « 11.2 Conseils importants pour manipuler le lait maternel » à la page 52. Attention ! A fin d’éviter un endommagement :

  • Lors de la congélation du lait maternel, ne mettez pas plus de 150 ml (5 fl.oz.) dans le pot de conservation 12, car le lait maternel se dilate en se congelant (risque d’éclatement !). Les sachets de lait maternel NUK

onstituent également une solution peu encombrante pour la congélation et la conservation du précieux lait maternel.

11.2 Conseils importants pour manipuler le lait maternel

Lait maternel Lieu de conservation Intervalles Lait venant d’être prélevé A température ambiante Max. 4 heures Réfrigérateur (pas dans la porte) 48 heures à 4 °C Congélateur 4 mois à -19 °C Décongelé non ouvert Réfrigérateur (pas dans la porte) 24 heures à 4 °C Décongelé ouvert Réfrigérateur (pas dans la porte) 12 heures à 4 °C Décongélation du lait Correctement dans le réfrigérateur env. 24 heures à 4 °C A température ambiante puis nourrir immédiatement le bébé Lorsque cela doit aller vite : décongelez le pot de conservation contenant le lait maternel en le passant sous l'eau froide ou tiède (max. 37 °C), puis utilisez-le immédiatement.53 Avertissement ! Afin d’assurer constamment une hygiène

ffisante : Si du lait maternel refroidi est

ansporté, veillez à ce que la chaîne du froid ne soit jamais interrompue. Le lait risque de s’altérer et de nuire à votre bébé. Utilisez par exemple un sac isotherme avec des sachets réfrigérants. Le lait qui a été décongelé,

échauffé et n’a pas été utilisé ne doit pas être à nouveau congelé, mais il doit être jeté. Avertissement ! R isque de brûlure et de détruire de précieux éléments nutritifs : Le lait maternel ne peut pas être décongelé dans le four à micro- ondes, sous peine de détruire des éléments nutritifs essentiels et d'endommager le récipient (risque d'explosion). La chaleur inégalement répartie comporte un risque de brûlure ! Si le lait est chauffé à trop haute

empérature, vous risquez de détruire les vitamines et éléments nutritifs qu’il contient. Risque de brûlure. Contrôlez toujours la température des

iments avant de nourrir votre enfant.

1. Pour atteindre la température de

onsommation correcte d'env. 37°C, placez le récipient contenant le lait maternel décongelé dans le chauffe- biberons NUK. Attention ! le pot doit être ouvert pour ne pas créer de surpression à cause du réchauffement.

2. Secouez légèrement le lait avant de

l’utiliser, afin qu’il puisse bien se mélanger avec sa matière grasse.

3. Si vous prélevez le lait maternel plusieurs

fois en l’espace de 24 heures, le lait fraîchement prélevé peut être ajouté au lait maternel déjà refroidi : La température doit être la même (le froid avec le froid). Dès lors, le lait fraîchement prélevé doit être d’abord réfrigéré avant de l’ajouter au lait qui a déjà été refroidi. Remarques :

  • Si vous souhaitez obtenir des indications

écises sur la conservation à long terme, adressez-vous à votre consultante en lactation, sage-femme, médecin ou pharmacien.

  • Visitez notre site Web (www.nuk.fr) pour plus d'informations sur l'allaitement.54 12 Résolution des problèmes Problème Raison Solution La pompe n’aspire pas Alimentation en courant non établie Si fonctionnement sur batterie : s’assurer que la batterie est chargée (voir « 7.3 Fonctionnement sur batterie (uniquement modèle Nature Sense) » à la page 48). Si fonctionnement sur secteur : s’assurer que

adaptateur secteur est bien branché sur la prise et que la fiche USB est bien enfoncée dans l’adaptateur secteur et sur le corps de pompe. Si fonctionnement avec chargeur nomade : s’assurer que le chargeur délivre assez d’énergie. La valve anti-débordement manque, n’est pas montée correctement ou est endommagée S’assurer que la valve anti-débordement est bien en place. Si elle est abîmée, utiliser la valve anti-débordement de rechange fournie. Le pot de conservation est plein et la valve anti- débordement est déjà en contact avec le lait prélevé Changer de pot de conservation. Le coussinet en silicone est mal positionné et n’adhère pas correctement à la téterelle S’assurer que le coussinet en silicone adhère parfaitement à la téterelle. Vide absent ou insuffisant S’assurer que la valve anti-débordement est bien en place. S’assurer que la téterelle adhère parfaitement au sein. Le filtre est mouillé Laisser sécher le filtre ou utiliser le filtre de rechange sec (voir « 5.3 Nettoyage spécial du filtre et du flexible » à la page 47).55 La pompe aspire faiblement Autonomie de la batterie faible S’assurer que la puissance de la batterie suffit pour la séance en cours (voir « 7.3 Fonctionnement sur batterie (uniquement modèle Nature Sense) » à la page 48). La force d’aspiration est réglée sur une puissance trop faible Augmenter la force d’aspiration jusqu’à un résultat optimal (voir « Réglage de la force d’aspiration » à la page 49). Le coussinet en silicone est mal positionné et n’adhère pas correctement à la téterelle S’assurer que le coussinet en silicone adhère parfaitement à la téterelle. Impossible d’obtenir une dépression S’assurer que la téterelle adhère parfaitement au sein. Filtre bloqué Nettoyer ou remplacer le filtre (voir « 5.3 Nettoyage spécial du filtre et du flexible » à la page 47). Le filtre est mouillé Laisser sécher le filtre ou utiliser le filtre de rechange sec (voir « 5.3 Nettoyage spécial du filtre et du flexible » à la page 47). Le tire-lait aspire trop fortement La force d’aspiration réglée est trop forte Réduire la force d’aspiration (voir « Réglage de la force d’aspiration » à la page 49). La pompe émet des bruits inhabituels La valve anti-débordement ne parvient pas à traiter la quantité de lait qui s’écoule Réduire la force d’aspiration (voir « Réglage de la force d’aspiration » à la page 49). Si le flux de lait est important, une force d’aspiration réduite suffit à une expression efficace. Regarder si le lait touche déjà la valve anti- débordement. Si c’est le cas, visser un pot de conservation vide. Du lait a pénétré dans le flexible Arrêter immédiatement le tire-lait et nettoyer le flexible et le filtre (voir « 5.3 Nettoyage spécial du filtre et du flexible » à la page 47). Nature Sense : le symbole S’affiche First Choice

le symbole X s’allume Alimentation en courant insuffisante : valeur délivrée par l’adaptateur ou le chargeur nomade trop faible Si fonctionnement sur secteur : s’assurer que l’adaptateur secteur est bien branché sur la prise secteur et que la fiche USB est bien enfoncée dans l’adaptateur secteur et sur le corps de pompe. Assurez-vous que vous utilisez l’adaptateur secteur fourni. Si fonctionnement avec chargeur nomade : s’assurer que le câble de raccordement USB est bien branché sur la sortie 2 A du chargeur nomade et que le chargeur nomade est chargé. Les pièces de rechange (filtre, valve anti- débordement) manquent Contacter un centre de services (voir « Contact addresses » à la page 177). Problème Raison Solution56 13 Caractéristiques techniques L’adaptateur secteur et le tire-lait fournis constituent ensemble un appareil électromédical au sens de la norme EN 60601-1. Tous les dispositifs de l’appareil électromédical sont conformes aux exigences de la norme EN 60601-1 ou EN 60950-1 14 Entretien Sauf le nettoyage (voir « 5 Nettoyage et stérilisation » à la page 45), l’appareil ne nécessite pas d’entretien. Avertissement ! Il est interdit d’apporter des modifications à l’appareil ! Le corps de pompe 3 ne doit être ouvert en aucun cas ! Classe de produits médicaux selon 93/42/CE I Tire-lait électrique NUK Conforme aux normes EN 60601-1, EN 60601-1-2, CISPR 11, classe 1, groupe B Adaptateur secteur Conforme à la norme CEI 60950-1 Tétine NUK Pot de conservation NUK Conformes à la norme EN 14350 Vide (valeurs indicatives) env. 0 - 330 mbar Cycles (valeurs indicatives) env. 30 - 120 cpm (cycles par minute) Accessoires Coussinet en silicone Conditions ambiantes Pression atmosphérique Fonctionnement/Stockage/Transport Humidité relative de l’air : Fonctionnement/Stockage/Transport Température

  • Stockage/Transport 70 kPa - 106 kPa 15 % - 75 % +5 °C à +30 °C +5 °C à +50 °C Alimentation électrique Connecteur

Fonctionnement sur secteur avec

adaptateur secteur fourni type : PS10J050K2000EU/PS10J050K2000AU/ PS10J050K2000BU Chargeur nomade (non compris dans le volume de la livraison) Prise compatible avec les connecteurs USB de type C

(pas de fonction USB, le port sert uniquement à l’alimentation en courant) Entrée : 5 V c.c., 2000 mA Entrée : 110 - 240 V ~ / 50/60 Hz Sortie : 5,0 V c.c., 2000 mA Sortie 5 V c.c., min. 2000 mA Recommandation : chargeur nomade de 8000 mAh mini Batterie (uniquement modèle Nature Sense) Durée de fonctionnement sur la batterie Li-ion, conforme à CEI 62133, Capacité : 2500 mAh, tension : 3,7 V c.c. 1,5 heure Durée de vie estimée 400 h minimum57 15 Mise au rebut

Le pictogramme avec la poubelle barrée signifie que le produit doit

tre affecté à une collecte des déchets séparées dans les Etats membres de l'Union européenne. Cette disposition s'applique au produit et à tous les accessoires portant ce pictogramme. Il est interdit de jeter les produits marqués en conséquence dans les ordures ménagères normales et imposé de les remettre à un poste de collecte pour le recyclage des appareils électriques et électroniques. Le recyclage aide à réduire la consommation de matières premières et soulage notre environnement. Par conséquent, veuillez absolument respecter les prescriptions en matière d’élimination en vigueur dans votre pays.

Si vous souhaitez éliminer l'emballage, veillez à respecter les prescriptions en matière de protection de l'environnement en vigueur dans votre pays. 16 Garantie Outre les obligations de garantie du vendeur découlant du contrat d'achat, nous garantissons, en tant que fabricant, l'appareil pendant 24 mois à partir de l'achat en cas de maniement correct de l'appareil et de respect du mode d'emploi. La date d'achat et le type d'appareil doivent être justifiés par la facture d'achat. La présente garantie du fabricant ne

estreint pas les droits de l'acheteur prévus par la loi. Nous nous engageons pendant la garantie à

liminer tous les défauts dus à des erreurs de matériau ou de fabrication. Les pièces d'usure sont exclues de la garantie. Les légères différences pouvant exister par

apport à la nature prévue du produit, insignifiantes pour la valeur et l'aptitude à l'emploi de l'appareil, ne rentrent pas dans le cadre de la garantie. De la même manière, nous excluons toute garantie en cas de défaut de l'appareil dû au transport et pour lequel nous ne sommes pas responsables, à une mauvaise utilisation ou à une absence d'entretien ou à l'intervention de personnes que nous n'avons pas autorisées à utiliser l'appareil. En cas de garantie, nous gardons le choix

e décider d'une réparation, d'un remplacement de pièces ou du remplacement de l'appareil. L'exécution des prestations de garantie n'entraîne pas de prolongation de la durée de la garantie ni de recommencement de cette dernière.. La période de garantie pour les pièces de rechange montées prend fin avec la période de garantie de l'appareil complet. Toute autre revendication, en particulier

oute prétention à réparation pour des dommages survenus à l'extérieur de l'appareil, à moins que nous soyons tenus légalement d'une obligation, est exclue. Nous n'assumons aucune responsabilité

our les coûts et risques de transport. Si l'appareil est envoyé sans justificatif de la date d' achat, un dossier de réparation sera ouvert. Une réparation de l'appareil s'effectue uniquement après consultation du client. Veuillez conserver l’adresse, la référence et

e n° de lot pour une éventuelle demande de précisions.58

Vous trouverez les adresses des S.A.V. au paragraphe « Contact addresses » à la page 177.

  • Veuillez noter que cette adresse n'est pas une adresse de S.A.V. Veuillez contacter un S.A.V. indiqué ci-dessus. MAPA GmbH Industriestraße 21-25 27404 Zeven Allemagne www.nuk.com 17 Déclaration de conformité L'appareil est conforme à toutes les directives européennes applicables et leurs transpositions nationales. Ces directives sont énumérées dans la déclaration de conformité UE pouvant être obtenue auprès du fabricant. Vous trouverez également la déclaration de conformité sous www.nuk.de.59 Índice 1 Notas importantes antes del primer uso p. 60
  • 2 Descripción del aparato p. 60
  • 2.1 Uso previsto p. 60
  • 2.2 Variantes p. 60

écial des perturbations radioélectriques - Comité internacional especial de

nternational spécial des perturbations radioélectriques - Comitato internazionale

nternational spécial des perturbations radioélectriques - Comité Internacional