NUK BP7 Nature Sense - Extractor de leche

BP7 Nature Sense - Extractor de leche NUK - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato BP7 Nature Sense NUK en formato PDF.

📄 184 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA
Notice NUK BP7 Nature Sense - page 64
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.

Preguntas de los usuarios sobre BP7 Nature Sense NUK

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Extractor de leche en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones BP7 Nature Sense - NUK y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. BP7 Nature Sense de la marca NUK.

MANUAL DE USUARIO BP7 Nature Sense NUK

Por favor, tenga en cuenta la página desplegable

Italiano 79

1 Notas importantes antes del primer uso 60

2 Descripción del aparato....60

2.1 Uso previsto 60
2.2 Variantes 60
2.3 Descripción del funcionamiento ..... 60
2.4 Contraindicaciones....61
2.5 Efectos secundarios .... 61
2.6 Identificaciones en el producto 61

3 Indicaciones de seguridad....62

3.1 Explicación de términos 62
3.2 Indicaciones generales 62
3.3 Higiene 63
3.4 Indicaciones para el recipiente para leche materna y la tetina 63
3.5 Compatibilidad electromagnética 64

4 Nombre de las piezas y botones de función (Fig. A) 65

5 Limpieza y desinfección.... 66

5.1 Limpieza 66
5.2 Desinfección 66
5.3 Limpieza especial del filtro y el tubo 67
5.4 Función de soplado del tubo.... 67

6 Montaje de la bomba 68

7 Alimentación eléctrica 68

7.1 Funcionamiento con conexión de red. 68
7.2 Cargador portátil 68
7.3 Funcionamiento con batería (solo el modelo Nature Sense). 68

8 Instrucciones de uso 69

8.1 Extraer la leche 69
8.2 Sistema automático de desconexión 70
8.3 Funcionamiento móvil 71
8.4 Administrar la leche extraída. 71

9 Consejos para la extracción satisfactoria 71

9.1 Frecuencia....71
9.2 Ejecución....71
9.3 Volumen de leche 71
9.4 Reflejo de eyección de leche 71

10 Consejos para la higiene 72

11 Conservación de la leche.... 72

11.1 En el recipiente para leche materna 72
11.2 Consejos importantes para el manejo de la leche materna ..... 73

12 Solución de fallos 74

13 Datos técnicos 76

14 Mantenimiento....77

15 Eliminación 77

15.1 Aparato 77
15.2 Embalaje 77

16 Garantía 77

16.1 Centro de servicio técnico 78
16.2 Proveedor 78

17 Declaración de conformidad 78

Querida madre:

La leche materna es el mejor alimento que puede recibir un bebé durante los primeros seis meses de vida. Para que tanto usted como su hijo puedan disfrutar de cada momento durante la lactancia, NUK ha desarrollado un programa de lactancia con ayudas prácticas y cómodas para todas las necesidades, que sirven de apoyo sistemático a la lactancia materna.

El Sacaleches NUK está pensado como ayuda para usted y su bebé cuando la lactancia natural no es posible de forma temporal o permanente.

Tómese algunos minutos para leer atentamente estas instrucciones de uso antes de utilizar por primera vez el Sacaleches NUK.

Le deseamos lo mejor para usted y para su bebé.

1 Notas importantes antes del primer uso

NUK BP7 Nature Sense - Notas importantes antes del primer uso - 1

¡Advertencia! Limpie y desinfecte todas las piezas (ver "5 Limpieza y

desinfección" en la página 66) antes de utilizar por primera vez el sacaleches NUK.

2 Descripción del aparato

2.1 Uso previsto

El sacaleches eléctrico NUK (serie de modelos BP7), modelo First Choice ^+ o Nature Sense, es un dispositivo para la extracción y la recolección de leche materna:

  • en el puesto de trabajo o en caso de ausencia del bebé, en el hogar o fuera de casa
  • para mantener la producción de leche en caso de una interrupción de la lactancia
  • para el alivio en caso de acumulación de leche
  • para aumentar la producción de leche

La leche materna extraída se puede recoger, conservar, congelar, calentar y administrar directamente en el recipiente para leche materna NUK.

El sacaleches de NUK está pensado para el uso doméstico. No está aprobado para el uso industrial.

2.2 Variantes

Este sacaleches NUK está disponible en dos variantes, el modelo First Choice ^+ y el modelo Nature Sense.

Modelo First Choice ^+ : se suministra con los accesorios NUK First Choice ^+ . Puede funcionar con el adaptador de red suministrado o con un cargador portátil externo.

Modelo Nature Sense: se suministra con los accesorios NUK Nature Sense. Puede funcionar con el adaptador de red suministrado, la batería integrada o con un cargador portátil externo.

El uso de ambos modelos es esencialmente el mismo. En caso de divergencias, se señalará el modelo correspondiente.

2.3 Descripción del funcionamiento

Este sacaleches de NUK funciona según el principio de una bomba de aspiración eléctrica y ofrece las siguientes ventajas:

- ritmo de succión regulable

  • fuerza de succión regulable
  • cápsula ergonómica
  • suave cojín de silicona
  • Funcionamiento con el adaptador de red suministrado o con un cargador portátil externo (no incluido en el suministro);
  • en el modelo Nature Sense, la alimentación eléctrica puede provenir de una batería (ver "7.3 Funcionamiento con batería (solo el modelo Nature Sense)" en la página 68);
  • recogida de la leche materna extraída.

2.4 Contraindicaciones

En el caso de enfermedades del pecho (inflamaciones, heridas abiertas) únicamente debe utilizar el sacaleches NUK tras consultar con el médico que le trata o con su asesor de lactancia.

2.5 Efectos secundarios

Si surgiesen en algún momento reacciones inesperadas, consulte a su matrona, asesor de lactancia, médico o farmacéutico.

En caso de incidentes graves relacionados con el aparato, póngase en contacto con el fabricante (ver "16.2 Proveedor" en la página 78).

2.6 Identificaciones en el producto

En el aparato
SímboloSignificado
NUK BP7 Nature Sense - Identificaciones en el producto - 1Fabricante
NUK BP7 Nature Sense - Identificaciones en el producto - 2Tener en cuenta las instrucciones de uso
NUK BP7 Nature Sense - Identificaciones en el producto - 3¡Atención! Tener en cuenta las indicaciones de seguridad de las instrucciones de uso
NUK BP7 Nature Sense - Identificaciones en el producto - 4Número de serie
En el aparato
Símbolo $ignificado
BP7Nombre del modelo
NUK BP7 Nature Sense - Identificaciones en el producto - 5Declaración de conformidadSe cumplen todos los requisitos de las Directivas CE aplicables
NUK BP7 Nature Sense - Identificaciones en el producto - 6Aparato con aislamiento de protección, protección clase II
NUK BP7 Nature Sense - Identificaciones en el producto - 7aparato electromédico, tipo BF
IP22Con la carcasa inclinada hasta 15°, protege frente al ingreso de objetos sólidos de >12,5 mm y frente a gotas de agua
NUK BP7 Nature Sense - Identificaciones en el producto - 8Corriente continua
NUK BP7 Nature Sense - Identificaciones en el producto - 9No desechar el aparato junto con la basura doméstica
NUK BP7 Nature Sense - Identificaciones en el producto - 10CN RoHS
En el embalaje
SímboloSignificado
NUK BP7 Nature Sense - Identificaciones en el producto - 11No exponer a la radiación solar directa
NUK BP7 Nature Sense - Identificaciones en el producto - 12Temperatura del almacén entre +5 °C y +50 °C
NUK BP7 Nature Sense - Identificaciones en el producto - 13Proteger de la humedad/almacenar en un lugar seco
NUK BP7 Nature Sense - Identificaciones en el producto - 14Limitación de humedad en el almacenaje 15 % - 75 % relativa
NUK BP7 Nature Sense - Identificaciones en el producto - 15Número de artículo
NUK BP7 Nature Sense - Identificaciones en el producto - 16Identificación del lote
NUK BP7 Nature Sense - Identificaciones en el producto - 17¡Atención! Tener en cuenta las indicaciones de seguridad de las instrucciones de uso
NUK BP7 Nature Sense - Identificaciones en el producto - 18Declaración de conformidad Se cumplen todos los requisitos de las Directivas CE aplicables
NUK BP7 Nature Sense - Identificaciones en el producto - 19Recicle este embalaje
NUK BP7 Nature Sense - Identificaciones en el producto - 20No desechar el aparato junto con la basura doméstica

3 Indicaciones de seguridad

3.1 Explicación de términos

En este Manual encontrará los siguientes términos señalizadores:

NUK BP7 Nature Sense - Explicación de términos - 1

¡Advertencia!

Riesgo alto: El no observar la advertencia puede causar daños al cuerpo y a la vida.

¡Atención!

Riesgo medio: El no observar la advertencia puede causar un daño material.

Nota:

Riesgo bajo: Circunstancias que debería tener en cuenta en el uso del aparato.

3.2 Indicaciones generales

  • Antes del uso, lea atentamente estas instrucciones de uso. Forman parte del aparato y deben estar a mano en todo momento.
  • Utilice el Sacaleches NUK y los accesorios solamente para el uso descrito (ver "2.1 Uso previsto" en la página 60).
  • Los productos médicos eléctricos como éste únicamente deben utilizarlos los adultos.
  • El sacaleches sólo se debe utilizar con la fuente de alimentación adjunta cuando se use conectado a la red eléctrica.

NUK BP7 Nature Sense - Indicaciones generales - 1

¡Advertencia! No sumerja nunca la unidad de bombeo 3 en el agua, ya que de lo contrario existe el riesgo de una descarga eléctrica, y la unidad del motor puede quedar destruida por la penetración de agua.

- No coloque nunca el aparato bajo la radiación solar directa, puesto que el plástico puede agrietarse a causa de la radiación UV y el calor.

NUK BP7 Nature Sense - Indicaciones generales - 2

¡Advertencia! L as piezas pequeñas no deben estar al alcance de los niños: existe el riesgo de que el niño se las pueda tragar y asfixiarse.

  • Antes de extraer la leche, recomendamos retirar del pecho las pomadas que contengan grasas o aceites, ya que podrían dañar la superficie del cojín de silicona.
  • Emplee exclusivamente accesorios originales de NUK.
  • Tenga en cuenta que se extingue cualquier derecho de garantía y responsabilidad en caso de utilizar accesorios que no se describan en estas instrucciones de uso.
  • Si el adaptador de red o el cable de conexión USB están dañados, se debe sustituir la pieza correspondiente por una pieza de recambio original.
  • En caso de eventuales anomalías de funcionamiento, la reparación del aparato debe ser ejecutada únicamente por el fabricante. De lo contrario, se extingue todo derecho de garantía.
  • No abra nunca la carcasa de la unidad de bombeo 3; de lo contrario, se extingue la garantía.
  • Si la leche materna está destinada a un niño prematuro, siga estrictamente las instrucciones de su médico.
  • El embalaje no es un juguete. Manténgalo alejado de los niños. Existe riesgo de lesiones y asfixia.

Modelo Nature Sense:

NUK BP7 Nature Sense - Modelo Nature Sense: - 1

¡Advertencia! La batería está integrada en el aparato y no puede sustituirse.

El cambio inadecuado de la batería puede causar temperaturas elevadas, explosiones o incendios.

3.3 Higiene

NUK BP7 Nature Sense - Higiene - 1

¡Advertencia!

La higiene es especialmente importante cuando se maneja la leche materna para que su hijo se pueda desarrollar sano.

  • Observe el apartado "5 Limpieza y desinfección" en la página 66 para evitar una infección o contaminación bacteriana, así como para evitar daños en el aparato.
  • Sólo un sacaleches limpiado cuidadosamente alcanza su pleno rendimiento de succión.
  • Antes de utilizar el sacaleches, lávese bien las manos.
  • Retire los adornos del pecho materno (por ejemplo, piercings) antes de utilizar el sacaleches.

3.4 Indicaciones para el recipiente para leche materna y la tetina

NUK BP7 Nature Sense - Indicaciones para el recipiente para leche materna y la tetina - 1

Para la seguridad y salud de su bebé ¡ADVERTENCIA!

  • Utilizar siempre este producto bajo la supervisión de un adulto.
  • Nunca utilizar las tetinas como chupete.
  • La succión continua y prolongada de fluidos puede causar caries. Esto ocurre sobre todo con bebidas edulcoradas o con zumos de frutas o verduras.
  • Comprobar siempre la temperatura del alimento antes de la toma.
  • Siempre verifique la tetina para detectar signos de desgaste excesivo tirando de la tetina en todas las direcciones antes de cada uso, especialmente cuando el niño tiene dientes. Desechar al primer signo de deterioro o fragilidad, por ejemplo cuando esté pegajosa, tenga daños visibles o muestre signos de fisuras o mordeuras, para evitar que el bebé trague los trozos pequeños.

  • Por motivos de seguridad e higiene, reemplace la tetina después de 1 a 2 meses de uso.

  • No exponer a la luz solar directa ni cerca de una fuente de calor, ni dejar la tetina en desinfectante (solución esterilizante) durante más tiempo del recomendado, ya que se puede debilitar la tetina.
  • Guárdelo siempre de forma higiénica, en un lugar seco y protegido de la luz.
  • ¡No la unte en medicinas!
  • En caso de que el biberón/el recipiente de leche materna esté dañado por dentro (por ejemplo, si es debe sustituirse por razones de higiene.
  • Mantener fuera del alcance de los niños todos los componentes que no estén en uso.

Nota: Los biberones y las tetinas de NUK solo pueden combinarse con la gama de productos correspondiente (First Choice ^+ o Nature Sense). Los productos NUK cumplen los requisitos de la norma EN 14350.

¡Atención! La no observación de las advertencias puede ocasionar daños personales y/o un daño material:

- No meter en el microondas biberones llenos de alimento o agua (riesgo de explosión / daños materiales).

¡Riesgo de quemaduras debido a un calentamiento no uniforme!

Siempre remueva el alimento calentado para asegurar la distribución uniforme del calor y compruebe la temperatura antes de servirlo.

  • ¡Nunca caliente biberones cerrados ya que pueden explotar!
  • Antes de usar la tetina, compruebe en cada ocasión que la válvula de ventilación y la apertura para beber no estén obstruidas tirando ligeramente de ellas para separarlas.
  • Enfriar el biberón de plástico cerrado y que previamente se ha llenado con

líquido caliente (> 80 °C), podNota:

deformar el biberón permanentemente.

3.5 Compatibilidad electromagnética

Este sacaleches eléctrico cumple los valores límite para un aparato eléctrico médico del grupo 1, clase B (de acuerdo con CISPR 11).

La compatibilidad electromagnética (CEM) designa la capacidad de un aparato para funcionar de forma fiable en su entorno electromagnético sin producir en él interferencias electromagnéticas no permitidas. Tales interferencias pueden transmitirse mediante cables de conexión o por el aire, entre otros medios.

Las interferencias no permitidas procedentes del entorno pueden ocasionar un comportamiento incorrecto del aparato médico. También puede ocurrir en algunos casos que el sacaleches eléctrico cause tales perturbaciones en otros aparatos. Para solucionar los problemas se recomienda adoptar una o más de las siguientes medidas:

  • Modificar la orientación o la distancia del aparato con respecto a la fuente de perturbaciones.
  • Utilizar el sacaleches eléctrico en otro lugar.
  • Si tiene más preguntas que hacer diríjase a nuestro servicio de atención al cliente.

El sacaleches eléctrico no se debe utilizar justo al lado de otros aparatos o apilado con ellos. Si es necesario un funcionamiento de este observar el sacaleches eléctrico para comprobar si dispuesto de esta forma funciona de acuerdo con lo prescrito.

No están previstas otras precauciones en cuanto a magnitudes perturbadoras eléctricas para mantener la seguridad básica durante la vida útil del producto.

El sacaleches eléctrico no tiene características de rendimiento notables conforme a IEC 60601-1. El sistema puede experimentar perturbaciones ocasionadas por otros aparatos, aunque dichos aparatos cumplan los requisitos que les son aplicables en cuanto a emisiones según CISPR 11 (Comité international spécial des perturbations radioélectriques - Comité internacional especial de perturbaciones radioeléctricas).

NUK BP7 Nature Sense - Compatibilidad electromagnética - 1

¡Advertencia!

Los equipos de comunicación de AF (equipos de radio) portátiles (incluidos sus accesorios como, por ejemplo, cables de antenas y antenas externas) no se deben emplear a una distancia inferior a 30 cm (aprox. 12 pulgadas) respecto a los componentes y el cableado del sacaleches eléctrico. De lo contrario se puede producir una disminución de las características de rendimiento del aparato.

NUK BP7 Nature Sense - ¡Advertencia! - 1

¡Advertencia!

Las modificaciones o ampliaciones del aparato o el empleo de accesorios (p. ej., adaptador de red o cables de conexión USB) no recomendados pueden tener como consecuencia un aumento de las emisiones de interferencias electromagnéticas o una disminución de la inmunidad electromagnética del aparato, y ocasionar un modo de funcionamiento incorrecto.

tipo funcionalamiento inict

4 Nombre de las piezas y botones de función (Fig. A)

1 Ojal es para correa de transporte
2 Conector de carga con conexión USB (tapa extraíble)
3 Unidad de bombeo
4 Tubo
5 Tapa
6 Filtro (con 1 repuesto)
7 Conexión de tubo clavija
8 Conexión de tubo cápsula
9 Cápsula
10 Cojín de silicona
11 Válvula de labios (con 1 repuesto)
12 Recipiente para leche materna
13 Adaptador de red (el sacaleches solo debe utilizarse con el adaptador de red suministrado)
14 Cable de conexión USB
15 Tetina
16 Anillo roscado
17 Tapa protectora
18 Anillo de sellado
19 Base
20 Correa de transporte

Teclas de manejo de la unidad de bombeo

21 Tecla de memoria

NUK BP7 Nature Sense - Teclas de manejo de la unidad de bombeo - 1

22 Modificación del ritmo de succión

NUK BP7 Nature Sense - Teclas de manejo de la unidad de bombeo - 2

23 Bajar la fuerza de succión

NUK BP7 Nature Sense - Teclas de manejo de la unidad de bombeo - 3

24 Aumentar la fuerza de succión

NUK BP7 Nature Sense - Teclas de manejo de la unidad de bombeo - 4

25 Tecla de pausa

NUK BP7 Nature Sense - Teclas de manejo de la unidad de bombeo - 5

Los símbolos se iluminan cuando está activa la función correspondiente.

27 Indicación del ritmo de succión
28 Función de memoria parpadeando: se está guardando el proceso de bombeo actual iluminado: el proceso de bombeo guardado está en marcha
29 Pausa
30 Función de soplado
31 Indicación de la fuerza de succión

Pantalla Modelo Nature Sense (LCD)

Los símbolos se muestran cuando está activa la función correspondiente.

32 Indicación del ritmo de succión
33 Función de memoria parpadeando: se está guardando el proceso de bombeo actual iluminado: el proceso de bombeo guardado está en marcha
34 Indicación del tiempo de bombeo
35 Función de soplado
36 Indicación del estado de carga de la batería
37 Mensaje de error !
38 Indicación de la fuerza de succión

5 Limpieza y desinfección

NUK BP7 Nature Sense - Limpieza y desinfección - 1

¡Advertencia! La higiene es la máxima regla en el manejo de la leche materna y todos los elementos que entran en contacto con ella. Por esta razón, utilice el extractor únicamente en estado limpio y desinfectado.

Antes de utilizar el sacaleches, lávese bien las manos.

Las siguientes piezas, que entran en contacto con la leche materna, deben limpiarse y desinfectarse a conciencia antes y después de cada uso y de forma inmediata (ver "5.1 Limpieza" en la página 66 y "5.2 Desinfección" en la página 66):

9 Cá psula

10 Cojín de silicona

11 Válvula de labios

12 Recipiente para leche materna

15 Tetina

16 Anillo roscado

17 Tapa protectora

18 Anillo de sellado

Las siguientes piezas no pueden limpiarse y desinfectarse con agua:

3 Unidad de bombeo

13 Adaptador de red

14 Cable de conexión USB

5.1 Limpieza

NUK BP7 Nature Sense - Limpieza - 1

¡Advertencia! Para evitar el peligro de electrocución:

Antes de la limpieza, desenchufe el adaptador de red 13 de la toma de corriente.

¡Atención! Para no dañar la válvula de labios 11, límpiela con cuidado.

Recomendamos que la válvula de labios solo se enjuague y se hierva. Los objetos de limpieza pueden dañarla.

  1. Desmonte el aparato como se muestra en la figura B. Para ello, proceda en sentido inverso desde el número 7 al 1.

NUK BP7 Nature Sense - Limpieza - 2

¡Advertencia! La unidad de bombeo 3, el adaptador de red 13 y el cable de conexión USB 14 no se deben sumergir nunca en agua, dado que se dañaría el sistema electrónico.

  1. Limpie las siguientes piezas con agua caliente y algo de detergente (por ejemplo, detergente NUK).

Aclare las piezas con agua corriente:

9 Cápsula
10 Cojín de silicona
11 Válvula de labios
12 Recipiente para leche materna
15 Tetina
16 Anillo roscado
17 Tapa protectora
18 Anillo de sellado

NUK BP7 Nature Sense - Limpieza - 3

¡Advertencia! Los residuos de la leche pueden dañar el material y provocar la

contaminación bacteriana.

¡Atención! Las piezas no son aptas para el lavavajillas. ¡Los detergentes podrían deteriorar el material!

Nota: Al lavarse junto con la vajilla (o similar), algunos alimentos (p. ej., el zumo de zanahoria) pueden manchar el material o afectar al olor (p. ej., el té de hinojo). Esto no afecta a la aptitud para el uso ni a la seguridad del producto.

  1. Después desinfecte las piezas (ver "5.2 Desinfección" en la página 66).
  2. Frote la unidad de bombeo 3 con un paño húmedo.

5.2 Desinfección

Antes de cada desinfección tiene que llevar a cabo una limpieza según el capítulo "5.1 Limpieza" en la página 66.

NUK BP7 Nature Sense - Desinfección - 1

¡Advertencia! Durante el proceso de desinfección existe peligro de quemaduras

¡Atención!

- Para hervir las piezas o para esterilizarlas por vapor (temperatura superior a 80 °C), deben desmontarse siempre todas las piezas y dejarlas abiertas, ya que, de lo contrario, se pueden deformar.

- La unidad de bombeo 3 y el adaptador de red 13 no deben desinfectarse en ningún caso, ya que con ello se deformaría el material o se dañaría el sistema electrónico.

- Con una manipulación inadecuada pueden dañarse las piezas.

- Antes de volver a utilizarlas, todas las piezas desinfectadas se deben enfriar bien y estar completamente secas antes de volverlas a montar.

- No se deben utilizar productos desinfectantes para realizar la desinfección. Solo debe utilizarse agua para ello:

  1. Utilice un esterilizador a vapor NUK. Tenga en cuenta las instrucciones de uso correspondientes del aparato;

o bien

  1. mantenga las piezas sumergidas durante 5 minutos en agua hirviendo, esto es por razones de higiene.

Para evitar daños, procure que haya suficiente líquido en el recipiente.

o bien

  1. Emplee el esterilizador a vapor para microondas de NUK para realizar la desinfección en un microondas.

Para la desinfección en el microondas debe utilizarse únicamente el esterilizador a vapor para microondas NUK. Durante su empleo, siga las instrucciones de uso correspondientes.

5.3 Limpieza especial del filtro y el tubo

  1. En caso de que queden restos de leche en el tubo 4, apague el aparato de inmediato.

  2. Desmonte el aparato como se muestra en la figura B. Para ello, proceda en sentido inverso desde el número 7 al 1.

  3. Extraiga el filtro 6 (ver figura C).

  4. Limpie las siguientes piezas con agua tibia y con detergente NUK:

- lavar el filtro 6;

- enjuagar el tubo 4 con la clav conexión del tubo 7.

  1. Vuelva a montar las piezas de acuerdo con la figura C o B en orden inverso y utilice la función de soplado del aparato (ver "5.4 Función de soplado del tubo" en la página 67) para secar el tubo 4 y la clavija de conexión del tubo 7.

Nota: Dado que un filtro 6 húmedo o mojado apenas deja pasar el aire y evitaría las funciones de soplado y de bombeo, coloque el filtro de repuesto seco en su lugar. Deje que el filtro recién lavado, libre de agua, pero aún húmedo, se seque al aire durante al menos 4 horas.

5.4 Función de soplado del tubo

  1. Monte el aparato como se muestra en la figura B.

No emplee al hacerlo un filtro mojado, sino el filtro de repuesto seco.

  1. Inicie la función de soplado accionando el interruptor principal 26 y pulsando a continuación la combinación de teclas

22 y 25.

La función de soplado dura 5 minutos.

  1. Asegúrese de que el tubo esté completamente seca (no quedan gotas en el tubo) antes de iniciar el siguiente proceso de bombeo.

Si el tubo no estuviese completamente seco, vuelva a iniciar la función de soplado.

Puede interrumpir la función de soplado accionando la tecla de pausa 25 y reanudarla más tarde volviendo a pulsar la tecla de pausa 25.

  1. Para abandonar la función de soplado, apague la unidad de bombeo pulsando el interruptor principal 26.

6 Montaje de la bomba

  1. Monte el aparato como se muestra en la figura B.

Nota: Asegúrese de que el cojín de silicona 10 cierra herméticamente con la

cápsula 9 y de que la válvula de labios 11 esté correctamente montada, ya que de lo contrario puede entrar aire en el sacaleches y afectar a su correcto funcionamiento.

7 Alimentación eléctrica

Notas:

- Si la alimentación eléctrica suministra un amperaje inferior a 2 amperios, aparece un mensaje de error en la pantalla al conectar la bomba y esta emite una señal acústica.

Indicación modelo Nature Sense:

Símbolo ! 37

Indicación modelo First Choice ^+ :

NUK BP7 Nature Sense - Notas: - 1

- Durante el funcionamiento no se vuelve a comprobar la alimentación eléctrica.

7.1 Funcionamiento con conexión de red

NUK BP7 Nature Sense - Funcionamiento con conexión de red - 1

¡Advertencia!

Para el funcionamiento con conexión de red solo está permitido el uso del adaptador de red incluido.

Para desconectarlo de la red, el adaptador de red se debe retirar del enchufe.

7.2 Cargador portátil

No se incluye un cargador portátil en el suministro.

El cargador portátil debe suministrar una corriente de salida de 2 amperios como mínimo. De lo contrario, al conectar la bomba, se producirá un mensaje de error visual y acústico.

Conecte el cargador portátil mediante el cable de conexión USB 14 con el conector de carga 2 de la unidad de bombeo 3.

7.3 Funcionamiento con batería (solo el modelo Nature Sense)

Si no hay ningún adaptador de red conectado, el aparato funcionará con la batería integrada. Para ello, la batería debe haberse cargado el tiempo suficiente antes del funcionamiento (2 barras en el indicador), para poder garantizar como mínimo un proceso de extracción completo.

El estado de carga de la batería se indica a través del símbolo

Con la batería completamente cargada (4 barras en el indicador 36), se pueden realizar hasta tres procesos de extracción de 30 minutos cada uno.

Nota: Con el adaptador de red/cargador portátil conectado, la batería sigue cargándose durante el funcionamiento.

8 Instrucciones de uso

8.1 Extraer la leche

NUK BP7 Nature Sense - Extraer la leche - 1

¡Advertencia! Dado que la higiene tiene una importancia especial, lávese las manos minuciosamente antes de proceder a la extracción y tenga en cuenta las indicaciones en "11 Conservación de la leche" en la página 72.

  1. Monte la bomba (ver "6 Montaje de la bomba" en la página 68).

Modo de inicio

  1. Conecte la unidad de bombeo 3 pulsando el interruptor principal (26).

Primero, la bomba se encuentra en modo de inicio.

Modelo First Choice ^+ : se ilumina el indicador 29.

Modelo Nature Sense: parpadea el indicador 34 (00:00) y el fondo se ilumina en azul.

Nota: Las teclas de manejo 21 a 25 son teclas táctiles. Estas solo tienen que tocarse ligeramente para seleccionar la función correspondiente.

Iniciar el proceso de extracción

  1. Coloque la cápsula 9 con el cojín de silicona 10 puesto sobre el pecho, de tal manera que el pezón quede en el centro. Presione cuidadosamente la cápsula para asegurar su estanqueidad durante la extracción. Al hacerlo, mantenga la cápsula con el recipiente de leche materna 12 montado lo más vertical posible.

¡Precaución! Para garantizar el funcionamiento, solo se debe extraer hasta el borde inferior de la válvula de labios 11

  1. Inicie el proceso de extracción pulsando bien la tecla Ⓧ 22, - 23 o bien + 24.

El proceso de extracción comienza con el ritmo de succión más rápido y la menor fuerza de succión (configuración básica).

Ajustar la fuerza de succión

  1. Con las teclas - 23 y + 24 puede modificar la fuerza de succión en 4 niveles.

Dejando las teclas pulsadas, el ajuste de la fuerza de succión pasa gradualmente hasta el máximo o el mínimo.

La fuerza de succión seleccionada se muestra con el indicador 31 (First Choice ^+ ) o 38 (Nature Sense).

También puede modificar la fuerza de succión durante el proceso de extracción.

Ajustar el ritmo de succión

  1. Con la tecla 🌐 22 puede modificar el ritmo de succión en un nivel cada vez.

Si se mantiene pulsada, el ajuste del ritmo de succión cambia gradualmente.

El ritmo de succión seleccionado se muestra con el indicador 27 (First Choice ^+ ) o 32 (Nature Sense).

También puede modificar el ritmo de succión durante el proceso de extracción.

Modo de pausa

  1. Accione la tecla de pausa 25 para poner la unidad de bombeo en el modo de pausa. El proceso de extracción se reanuda volviendo a pulsar la tecla de pausa 25.

Función de memoria

La función de memoria guarda el desarrollo del proceso de extracción a partir del momento en el que se inicia.

  1. Para guardar un proceso de extracción, primero ponga el modo de pausa accionando la tecla de pausa 25.
  2. A continuación, pulse durante al menos 2 segundos la tecla de memoria 21.

Mientras se guarda, parpadea el símbolo 28 (First Choice ^+ ) o 33 (Nature Sense).

Una vez guardado, la bomba se pone en modo de inicio.

  1. Para iniciar el desarrollo guardado en el siguiente proceso de extracción, pulse la tecla de memoria 21 después de conectar la unidad de bombeo en modo de inicio. Se ilumina el símbolo 28 (First Choice ^+ ) o 33 (Nature Sense).

Modelo Nature Sense: adicionalmente, el fondo se pone rojo.

  1. Mientras está en curso la función de memoria, también puede interrumpir y reanudar el proceso de extracción con la tecla de pausa 25 en cualquier momento.
  2. Para abandonar la función de memoria y cambiar a la configuración básica del proceso de extracción, pulse durante el modo de pausa una de las teclas 22, - 23, o + 24.

Ahora vuelve a encontrarse en la configuración básica del proceso de extracción.

Averías

  1. Si con el paso del tiempo disminuyera la presión negativa, limpie el filtro 6 (ver "5.3 Limpieza especial del filtro y el tubo" en la página 67) o cambie el filtro sucio por el filtro de repuesto suministrado.

  2. En caso de que queden restos de leche en el tubo, apague la unidad de bombeo de inmediato con el interruptor principal ⏻ 26 y limpie el tubo y el filtro 6 (ver "5.3 Limpieza especial del filtro y el tubo" en la página 67).

Tras la extracción

  1. Apague la unidad de bombeo 3 pulsando el interruptor principal 26.
  2. Coloque la cápsula 9 con el recipiente de leche materna montado 12 en el soporte 19.
  3. Saque la conexión del tubo 7 de la unidad de bombeo 3.
  4. Saque el tubo 4 de la cápsula 9.
  5. Si ha utilizado el adaptador de red 13, desenchúfelo de la toma de corriente para desconectar completamente el aparato de la red eléctrica.
  6. Desenrosque el recipiente de leche materna 12 de la cápsula 9.

Al hacerlo, tenga cuidado de mantener el recipiente para leche materna en posición vertical.

  1. Inmediatamente después de la extracción de la leche, limpie las piezas (ver "5 Limpieza y desinfección" en la página 66).

8.2 Sistema automático de desconexión

Si durante el funcionamiento (bomba activa) la bomba no se maneja, pasados 30 minutos esta vuelve al modo de inicio.

La función de memoria supone una excepción, lo que implica que la bomba funciona hasta acabar la secuencia guardada y luego se pone en modo inicio.

Si la bomba no se maneja en el modo de inicio/pausa, se apaga pasados 15 minutos.

8.3 Funcionamiento móvil

También puede utilizar la bomba en movimiento llevándola con la correa de transporte.

La unidad de bombeo se une a la correa de transporte.

  1. Si la correa se ensucia, suéltela de los ojales 1, límpiela con agua y solución jabonosa, y déjela secar.

  2. A continuación vuelva a conectar la correa de transporte con los ojales 1.

Nota: La correa de transporte 20 no puede desinfectarse.

8.4 Administrar la leche extraída

Enrosque la tetina 15 con el anillo roscado 16 en el recipiente para leche materna 12.

9 Consejos para la extracción satisfactoria

La extracción correcta se tiene que ensayar. Necesita acostumbrarse primero a su nuevo sacaleches.

9.1 Frecuencia

La frecuencia de la extracción varía según la finalidad de la misma.

En caso de separación del niño y/o para mantener la producción de leche, se debería mantener el ritmo de lactancia natural. Por esta razón, realice la extracción de 6 a 8 veces diarias, una de ellas durante la noche.

En todos los demás casos, la extracción se puede adaptar individualmente según las necesidades.

9.2 Ejecución

La extracción se realiza alternativamente en ambos pechos. A través de los ajustes que puede seleccionar individualmente la usuaria, se puede conseguir una aproximación al ritmo de succión natural.

- Durante la primera fase de estimulación el ritmo de succión es rápido y estimulante para provocar el reflejo de eyección de leche. Esto imita la succión del bebé, que al principio realiza movimientos de succión rápidos.

- En la fase de extracción, el ritmo de succión es lento e intenso, y procura el flujo de leche máximo. Esto se corresponde con el comportamiento del bebé. Una vez que ha calmado su sed inicial, empieza a beber de forma más

tranquila, más lenta y más intensa, para saciarse.

Cuando el flujo de leche se reduzca:

  • cambie de pecho;
  • o bien intente estimular de nuevo el reflejo de eyección de leche seleccionando otra vez la fase de estimulación.

La duración de la extracción puede variar considerablemente en función de las condiciones individuales.

9.3 Volumen de leche

No se extrañe si, al principio, la leche tarda un poco en fluir realmente. No es nada inusual, sino totalmente normal, porque generalmente se aplica:

La producción de leche se adapta a la demanda diaria.

También la cantidad puede variar mucho.

  • Procure beber suficiente.
  • No ajuste una potencia de succión demasiado alta. Una potencia de succión más alta no produce una mayor cantidad de leche.

9.4 Reflejo de eyección de leche

En la lactancia natural, al colocar el niño en el pecho, se estimula el reflejo de eyección de leche y la leche empieza a fluir. El reflejo de eyección de leche se puede estimular adicionalmente:

  • Elija un lugar tranquilo donde pueda extraer la leche materna de forma totalmente relajada y evite el estrés.
  • Adopte una postura sentada cómoda y relajada.
  • Antes de la extracción, coloque en el pecho durante un par de minutos una

compresa caliente para relajar el tejido, y realice un masaje sobre el pecho.

- El reflejo de eyección de leche inicia el flujo de leche en ambos pechos a la vez. El fluido de leche materna en el pecho que no tiene colocado el extractor se puede recoger alternativamente con el set de conchas para el pecho NUK.

10 Consejos para la higiene

En el uso del sacaleches, la higiene tiene una importancia especial. Esto se aplica tanto a todos los componentes de la bomba como también a la higiene personal. Se recomienda lavarse los pezones regularmente con agua clara. A ser posible, no se debería utilizar jabón, ya que podría irritar los pezones.

11 Conservación de la leche

11.1 En el recipiente para leche materna

La leche materna se puede enfriar, congelar y descongelar en el recipiente para leche materna 12. El recipiente para leche materna 12 también se puede utilizar para calentar y para alimentar al bebé. En este sentido, tenga siempre en cuenta las indicaciones para el manejo de leche materna que se ofrecen más adelante.

NUK BP7 Nature Sense - En el recipiente para leche materna - 1

¡Advertencia! P or motivos higiénicos, preste atención a lo siguiente:

Si la leche materna no va a utilizarse inmediatamente, debe cerrar bien el recipiente para leche materna 12 lleno con el anillo de sellado 18 y el anillo roscado 16, y congelarlo o guardarlo en el frigorífico.

Con un bolígrafo adecuado para el congelador, escriba en el recipiente para leche materna 12 la fecha y la hora cuando ha extraído la leche, o bien utilice etiquetas.

Es fundamental que preste atención a los periodos de conservación indicados en "11.2 Consejos importantes para el manejo de la leche materna" en la página 73.

¡Atención! Para evitar daños:

- Cuando congele leche materna, no llene el recipiente para leche materna 12 por encima de 150 ml / 5 fl.oz., ya que la leche materna se expande al congelarse (¡peligro de reventamiento!).

Las bolsas de leche materna NUK ofrecen también una solución que ahorra espacio para congelar y conservar la leche materna útil.

11.2 Consejos importantes para el manejo de la leche materna

Leche maternaLugar de conservación Tiempo deconservación
Recién extraída Atemperatura ambiente Máx. 6-8 horas
En la nevera (no en la puerta) 72 horas a 4 °C
Compartimento congelador de la nevera 2 semanas
Congelador 6 meses a -18 °C
Descongelada y sin abrirEn la nevera (no en la puerta) 24 horas a 4 °C
Descongelada y abiertaEn la nevera (no en la puerta) 12 horas a 4 °C
Descongelación de la lecheDe forma suave en la nevera unas 24 horas a 4 °C
A temperatura ambiente, debiendo suministrarse inmediatamente
Cuando hay mucha prisa: descongelar el recipiente con la leche materna bajo un chorro de agua fría o tibia (máx. 37 °C), y utilizar la leche inmediatamente.

NUK BP7 Nature Sense - Consejos importantes para el manejo de la leche materna - 1

¡Advertencia! E n c a transportar leche materna refrigerada, asegúrese de que la cadena del frío no sea interrumpida nunca. De lo contrario, la leche podría deteriorarse y perjudicar al bebé. Utilice, por ejemplo, una bolsa aislante con elementos de refrigeración.

La leche que se haya descongelado, calentado o que no se le haya suministrado al bebé no debe volver a congelarse, sino que debe desecharse.

NUK BP7 Nature Sense - Consejos importantes para el manejo de la leche materna - 2

¡Advertencia! Existe peligro de quemaduras y de destrucción de componentes valiosos:

La leche materna no debe descongelarse en el microondas, ya que de lo contrario se destruyen valiosos componentes y se pueden producir daños en el material del recipiente (peligro de explosión). ¡Existe peligro de quemaduras debido al calentamiento desigual!

Si la leche se calienta demasiado se perderán vitaminas y componentes valiosos. Existe peligro de quemaduras.

Compruebe siempre la temperatura de la leche antes de alimentar a su bebé.

  1. Para alcanzar la temperatura correcta de alimentación de aprox. 37 °C, ponga el recipiente con la leche materna descongelada en el calentador para comida infantil.

¡Atención! El recipiente debe estar abierto para que no se produzca una presión excesiva debido al calentamiento.

  1. Antes de alimentar al bebé es necesario agitar ligeramente la leche para que vuelvan a mezclar bien la leche y la grasa de la leche.

  2. En caso de extraer leche materna varias veces en 24 horas, la leche recién extraída se puede añadir a la leche materna que ya se encuentra refrigerada.

Sin embargo, la leche recién extraída debe de ser enfirada antes de agregarla a la leche que ya está fría. Ambas tienen que tener la misma temperatura (Frío en frío).

Nota:

- Puede consultar a su asesor de lactancia, a su matrona, a su médico o a

su farmacéutico las instrucciones exactas para la conservación a largo plazo.

- Para más información sobre la lactancia visite nuestro sitio web de NUK (www.nuk.com).

12 Solución de fallos

Problema Motivo Ayuda
El sacaleches no aspiraNo hay alimentación eléctrica Encaso de funcionamiento con batería: Compruebe si está cargada la batería (ver "7.3 Funcionamiento con batería (solo el modelo Nature Sense)" en la página 68).
En caso de funcionamiento con conexión de red: Compruebe la colocación del adaptador de red en la toma de corriente y la de la clavija USB en el adaptador de red y en la unidad de bombeo.
En caso de funcionamiento con un cargador portátil externo: Compruebe si este está lo suficientemente cargado.
Falta la válvula de labios, no está bien asentada o está dañadaCompruebe que la válvula de labios esté bien colocada. Si está dañada, utilice la válvula de labios de repuesto.
El recipiente para leche materna está lleno y la válvula de labios ya se encuentra en contacto con la leche extraídaCambiar el recipiente para leche materna.
El cojín de silicona está mal colocado y no cierra herméticamente con la cápsulaAsegúrese de que el cojín de silicona cierra completamente de forma hermética con la cápsula.
No hay vacío o el vacío es insuficienteCompruebe si la válvula de labios está correctamente colocada.
Asegúrese de que la cápsula cierra completamente sobre el pecho.
El filtro está húmedo Dejar que elfiltro se seque más tiempo o utilizar el filtro de repuesto seco (ver "5.3 Limpieza especial del filtro y el tubo" en la página 67).
La succión del sacaleches es demasiado débilPotencia de la batería baja Compruebe si la potencia de la batería es suficiente (ver "7.3 Funcionamiento con batería (solo el modelo Nature Sense)" en la página 68).
La fuerza de succión está ajustada demasiado bajaAumentar la fuerza de succión para alcanzar una fuerza de succión óptima (ver "Ajustar la fuerza de succión" en la página 69).
El cojín de silicona está mal colocado y no cierra herméticamente con la cápsulaAsegúrese de que el cojín de silicona cierra completamente de forma hermética con la cápsula.
No se puede establecer el vacíoAsegúrese de que la cápsula cierra completamente sobre el pecho.
Filtro bloqueado Limpiar o sustituir el filtro (ver "5.3 Limpieza especial del filtro y el tubo" en la página 67).
El filtro está húmedo Dejar que el filtro se seque más tiempo o utilizar el filtro de repuesto seco (ver "5.3 Limpieza especial del filtro y el tubo" en la página 67).
La succión del sacaleches es demasiado fuerteLa fuerza de succión está ajustada demasiado fuerteReducir la fuerza de succión (ver "Ajustar la fuerza de succión" en la página 69).
La bomba hace ruidos inusualesLa válvula de labios no puede procesar el volumen de leche que fluyeReducir la fuerza de succión (ver "Ajustar la fuerza de succión" en la página 69). En caso de un alto flujo de leche, es suficiente una fuerza de succión reducida para una extracción eficiente.
Compruebe si la leche ya toca la válvula de labios. En caso afirmativo, cambie el recipiente para leche materna por otro vacío.
Queda leche en el tubo Apaguela bomba de inmediato y limpie el tubo y el filtro (ver "5.3 Limpieza especial del filtro y el tubo" en la página 67).
Nature Sense:En la pantalla aparece el símbolo!First Choice+:En la pantalla se ilumina el símboloXAlimentación eléctrica insuficiente: El valor de conexión del adaptador de tensión o del cargador portátil es demasiado bajoEn caso de funcionamiento con conexión de red:Compruebe la colocación del adaptador de red en la toma de corriente y la de la clavija USB en la unidad de bombeo.Compruebe que esté utilizando el adaptador de red suministrado.
En caso de funcionamiento con un cargador portátil externo: Asegúrese de que el cable de conexión USB esté conectado a la salida de 2 A del cargador portátil y de que este esté cargado.
Faltan piezas de recambio (filtro, válvula de labios)Contacte con un centro de servicio técnico (ver "Contact addresses" en la página 177).

13 Datos técnicos

La fuente de alimentación incluida y el sacaleches conforman un equipo electromédico según la norma EN 60601-1. Todos los equipos electromédicos cumplen los requisitos de las normas EN 60601-1 o EN 60950-1.

Clase de productos sanitarios según la Directiva 93/42/CEClase I
Sacaleches Eléctrico de NUK cumple EN 60601-1, 60601-1-2,CISPR 11 clase 1 grupo B
Fuente de alimentación cumple IEC 60950-1
Tetina NUK Recipiente para leche materna NUKcumplen la norma EN 14350
Vacío (valores orientativos) aprox. 0 - 330 mbar
Ciclos (valores orientativos) aprox. 30 - 120cpm (ciclos por minuto)
Piezas de aplicación Cojín de silicona
Condiciones ambientales Presión del aire atmosférico Funcionamiento/almacenaje/transporte Humedad relativa: Funcionamiento/almacenaje/transporte Temperatura• Funcionamiento• Almacenaje/transporte70 kPa - 106 kPa15 % - 75 %de +5 °C a +30 °Cde +5 °C a +50 °C
Suministro eléctrico Conector Funcionamiento con conexión de red a través del adaptador de red suministrado Tipo PS10J050K2000EU/PS10J050K2000AU/PS10J050K2000BUConector compatible con clavijas USB Tipo C^TM (no hay ninguna función USB, la conexión es exclusivamente para la alimentación eléctrica)Entrada: 5 V CC, 2000 mAEntrada: 110 - 240 V ~ / 50/60 HzSalida: 5,0 V CC, 2000 mA
Cargador portátil (no incluido en el suministro)Salida 5 V CC, mín. 2000 mARecomendación: Cargador portátil con mín.8000 mAh
Batería (solo el modelo Nature Sense) Duración del funcionamiento con bateríaiones de litio, según IEC 62133,Capacidad: 2500 mAh, Tensión: 3,7 V CC1,5 horas
Expectativa de vida útil mínimo 400 h
Composición del producto "Composition /Composición" en la página 176

14 Mantenimiento

A excepción de la limpieza (ver "5 Limpieza y desinfección" en la página 66), el aparato no necesita mantenimiento.

NUK BP7 Nature Sense - Mantenimiento - 1

¡Advertencia! ¡No se permiten modificaciones en el aparato! ¡La unidad de bombeo 3 no debe abrirse!

15 Eliminación

15.1 Aparato

NUK BP7 Nature Sense - Aparato - 1

El símbolo de un contenedor de residuos sobre ruedas cruzado significa que en la Unión Europea el producto debe ser depositado en un recipiente de basura aparte. Esto es aplicable al producto y a todos los accesorios marcados con ese símbolo. Los productos marcados no deben ser

eliminados con la basura doméstica normal, sino que deben ser entregados en un punto de recogida para el reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos.

15.2 Embalaje

NUK BP7 Nature Sense - Embalaje - 1

Si desea eliminar el envase, siga las correspondientes normas medioambientales de su país.

16 Garantía

Además de las obligaciones de garantía del vendedor en el contrato de compraventa, el fabricante ofrece 24 meses de garantía a partir del día de su compra si el aparato se manipula adecuadamente según las instrucciones de uso. La fecha de compra y el tipo de aparato se deben justificar con una factura.

Nos comprometemos, dentro del período de garantía, a reparar todos los defectos relacionados con el material o la fabricación. Las piezas de desgaste quedan excluidas de la garantía.

Las anomalías insignificantes de la calidad prevista que no son relevantes para el valor y la aptitud para el uso del aparato no están incluidas en las obligaciones de garantía. Igualmente, no se puede asumir ninguna garantía cuando los daños en el aparato son atribuibles a daños durante el transporte que no son responsabilidad nuestra, o en aquellos casos que tenga lugar un uso indebido o una falta de mantenimiento en los aparatos, tampoco tendrá derecho a reclamación alguna.

La prestación de garantía consistirá en la reparación, o bien se efectuará la sustitución del aparato, siendo de aplicación el Real Decreto Legislativo 1/2007, de 16 de noviembre, por el que se aprueba el texto refundido de la Ley General para la Defensa de los Consumidores y Usuarios y otras leyes complementarias. La prestación de garantía no tiene como efecto ni una prolongación ni un nuevo comienzo del periodo de garantía. El período de garantía de las piezas de recambio instaladas termina con el período de garantía del aparato como tal.

En relación a la Reparación y Sustitución del bien, el consumidor podrá optar entre exigir la reparación o la sustitución del bien, salvo que una de estas opciones resulte imposible o desproporcionada. Desde el momento en que el consumidor comunique al vendedor la opción elegida, ambas partes habrán de atenerse a ella. Esta decisión del consumidor se entiende sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 120 del citado Real Decreto para los supuestos en que la reparación o la sustitución no logren poner el bien en conformidad con el contrato.

Se considerará desproporcionada toda forma de saneamiento que imponga al vendedor costes que, en comparación con la otra forma de saneamiento razonables, teniendo en cuenta el valor que tendría el bien si no hubiera falta de conformidad, la relevancia de la falta de conformidad y si la forma de saneamiento alternativa se pudiese realizar sin inconvenientes mayores para el consumidor.

Quedan excluidos los derechos a reclamaciones posteriores, especialmente por daños y perjuicios que hayan aparecido desvinculados del aparato en sí, siempre y cuando no se establezca judicialmente ninguna responsabilidad. Dado este supuesto, no nos hacemos cargo ni de los gastos ni de los riesgos de transporte.

En caso de reclamación: Por favor, conserve el número del artículo y el número de lote.

16.1 Centro de servicio técnico

Encontrará direcciones del servicio técnico (ver "Contact addresses" en la página 177).

16.2 Proveedor

Tenga en cuenta que esta dirección no es una dirección de servicio técnico. Póngase en contacto con un centro de servicio técnico indicado arriba.

MAPA GmbH

17 Declaración de conformidad

El aparato cumple todas las directivas europeas aplicables, así como sus aplicaciones nacionales. Estas se pueden ver en la Declaración de conformidad de la UE, que se puede solicitar al fabricante. Encontrará la declaración de Conformidad en www.nuk.de.

Indice

  1. Monte a bomba (ver "6 Montar a bomba" na página 108).

Modo de início

  1. Ligue a unidade bomba 3, carregando no interruptor principal 26.

Cuidado! Para evitar danos:

V.E Estrada #509 y las Monjas

Guayaquil

+593 4 288-2160

RUC 0990900388001

EST - ESTONIA

Calle Los Negocios # 279

Urb Limatambo

Surquillo-Lima

+51 1 611-8100

DT Wilfredo Pimentel CQFP 15393

PL - POLAND

Índice Haga clic en un título para acceder a él
Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : NUK

Modelo : BP7 Nature Sense

Categoría : Extractor de leche