Control Pro 350 M - Jet de peinture WAGNER - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Control Pro 350 M WAGNER au format PDF.
| Caractéristiques Techniques | Pression maximale : 110 bars, Débit : 0,4 l/min, Capacité du réservoir : 1,3 l |
|---|---|
| Type de peinture | Peintures à base d'eau et de solvants, lasures, vernis |
| Utilisation | Idéal pour les projets de bricolage, peinture de surfaces intérieures et extérieures |
| Maintenance | Nettoyage régulier après chaque utilisation, vérification des filtres |
| Sécurité | Utiliser des équipements de protection individuelle (gants, masque), respecter les consignes de sécurité |
| Informations Générales | Poids : 12 kg, Dimensions : 40 x 30 x 30 cm, Garantie : 2 ans |
FOIRE AUX QUESTIONS - Control Pro 350 M WAGNER
Questions des utilisateurs sur Control Pro 350 M WAGNER
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Jet de peinture au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Control Pro 350 M - WAGNER et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Control Pro 350 M de la marque WAGNER.
MODE D'EMPLOI Control Pro 350 M WAGNER
Traduction du mode d'emploi original
Attention!
Danger de blessure par injection de produit! Les groupes „Airless" produits des pressions de projection extrément élevées.

Danger

1
Ne jamais exposer les doigts, les mains ou d'autres parties du corps au jet!
Ne jamais diriger le pistolet vers soi, vers d'autres personnes ou vers des animaux.
Utiliser toujours le pistolet muni de sa protection.
2
Ne traitez pas une blessure par injection comme simple coupure. En cas de blessure de la peau par l'injection de peintures ou de solvants, consultez rapidement un medecin.
Renseignez le médecin sur la nature de la peinture ou du solvant utilisés.
3
Avant toute mise en service, respecter les points suivants conformément aux instructions de service:
- Ne jamais utiliser un équipement défectueux
- Verrouiller le pistolet par le levier de sécurité à la gachette.
- Assurer la mise à la terre correcte. La prise de réseau doit être équipée d'un contact de protection (terre).
- Verifier et respecter les pressions admissibles pour le flexible et le pistolet.
- Contrôler l'étanchéité de tous les raccords.
3
Respecter sans faute les instructions relatives au nettoyage et à l'entretien réguliers du matériel.
Avant toute intervention sur le matériel et pendant chaque in-terruption de travail, observer les règles suivantes:
- Evacuer la pression du pistolet et du flexible
- Verrouiller le pistolet par le levier de sécurité à la gachette.
- Arrête le groupe.
Ne négligez pas la sécurité
Félicitations pour l'achat de votre applicateur de peinture WAGNER.
Vou avs acis un appareil de marque dont le parfait fonctionnement requiert un nettoyage et un entretien soigneux. Veuillez lire le mode d'emploi avec attention avant la mise en service de I'appareil et respecter les consigne de securite. Ranglez soigneusement le mode d'emploi.
Explication des symboles utilisés
| Danger | Caracterise un danger imminent direct. Si on ne l'évite pas, il entraînera la mort ou de très graves blessures. |
| i | Caracterise des conseils d'utilisation et d'autres remarques particulièrement utiles. |
| Portez une protection acoustique appropriée pendant le travail. | |
| Portez une protection des voies respiratoires appropriée pendant le travail. | |
| Portez des gants de protection appropriés pendant le travail. |
Consignes générales de sécurité
Attention!

Lisez toutes les consignes de sécurité et indications. Le non-respect des consignes de sécurité et des indications générées peut entraîner des décharges électriques, un incendie et/ou des blessures graves. Veuillez conserver soigneusement le manuel d'utilisation et joignez-le au produit si jamais vous cédez celui-ci. Le terme utilisé dans la suite d"outils électriques"se rapporte aux outils électriques fonctionnant sur le secteur (avec cable d'alimentation) et aux outils électriques fonctionnant sur accus (sans cable d'alimentation).
1. Sécurité du poste de travail
a) Maintenez Your zone de travail propre et voirlez à ce qu'elle soit bien éclairée. Le désordre et le manque d'éclairage des zones de travail peuvent être sources d'accident.
b) Ne travailliez pas avec l'appareil dans un environnement à risque d'explosion, là où se trouvent des liquides, gaz ou poussières inflammbables. Les outils électriques générent des étincelles, qui peuvent enflammer la poussière ou les vapeurs.
c) Maintenez les enfants et les autres personnes à distancependant l'utilisation de l'outil électrique. Si vous étés distrustait, vous risquez de perdre le contrôle de l'appareil.
2. Sécurité électrique
a) La fiche de l'appareil doit convenir pour la prise de courant. La fiche ne peut en aucune maniere etre modifiee. Nutilisez pas d'adaptateur en meme temps que des appareils avec protection de terre. Une fiche non modifiee et des prises de courant appropriees diminuente le risque de chic electrique.
b) Evitez le contact corporel avec des surfaces mises à la terre, telles que celles de tuyaux, chauffages, cisinières et réfrigerateurs. Il existe un risque accru de chic électrique lorsque votre corps est mis à la terre.
c) Maintenez l'appareil à l'écart de la pluie et de l'humidité. L'infiltration d'eau dans un apparéil électrique augmente le risque de chic électrique.
d) N'utilise pas le cable dans un autre but que celui auquel il est destiné, notamment pour porter l'appareil, le suspendre ou pour tirer la fiche de la prise de courant. Maintenez le cable à l'ecart de la chaleur, de l'huile, des arêtes vives ou de parties d'appareil en mouvement. Les cables endommagés ou emmelés augmentent le risque de chocoléctrique.
e) Lorsque vous travailliez en extérieur, n'utilise que des rallonges également adaptées à une utilisation en extérieur. L'utilisation d'une rallonge appropriée pour l'extérieur diminue le risque de choc électrique.
f) S'il n'est pas possible d'eviter l'utilisation de l'appareil dans un environnement humide, ayez recours à un disjoncteur différentiel. Ceci évite le risque d'une décharge électrique.
3. Sécurité des personnes
a) Soyez attentif à ce que vous faites et faites preuve de bon sens lors de l'utilisation d'un outil électrique. N'utilise pas l'appareil si vous étés fatigué ou sous l'influence de drogues, de l'alcool ou de médicaments. Un moment d'inattention lors de l'utilisation de l'appareil peut provoquer des blessures sérieuses.
b) Portez un équipement de protection personnelle et toujours des lunettes de sécurité. Le port d'un équipement de protection personnelle tel que masque anti-poussière, gants de protection manuelle, chaussures de sécurité antidérapantes, casque de protection ou protection auditive, selon la nature et l'utilisation de l'outil électrique, diminue le risque de blessures.
c) Evitez toute mise en service intempestive de l'appareil. Vérifiez que l'interrupteur est en position "ARRÉT" avant demettre la fiche dans la prise de courant. Si vous avez le doigt sur l'interrupteur de l'appareil pendant son transport ou si vousraccordez l'appareil enclenché à l'alimentation électrique, ceci peut conduire à des accidents.
d) Enlevez les outils de réglage ou la clé à vis avant d'enclenger l'appareil. Un outil ou une clé qui se trouve dans une partie d'appareil en mouvement peut être source de blessures.
e) Évitez une posture anormale. Veillez à une position stable et gardez à tout moment l'équilibre. De la vente, vous pourrez mistriser l'appareil en cas de situation inattendue.
f) Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux. Maintenez les cheveux, les vêtements et les chaussures à l'écart des pieces en mouvement. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs peuvent être saisis par des pieces en mouvement.
g) Ne vous croyez pas, à tort, en sécurité et n'enfreignez pas les règes de sécurité relatives aux outils électriques, même si, après de nombreuses utilisations, vous les connaisssez parfaitement. Une fraction de seconde d'attention peut entraîner de graves blessures.
4. Manipulation et utilisation soigneuses des outils électriques
a) Ne surchargez pas l'appareil. Utilisez l'outil électrique approprié pour votre travail. Avec l'outil électrique approprié, vous travaillerez很好地 et de manière plus sure dans la plage de puissance indiquée.
b) N'utilise pas d'outil électrique dont l'interrupteur est defectueux. Un outil électrique qui ne se laisse plusmettre en service et hors service est dangereux et doitetre réparé.
c) Retirez la fiche de la prise de courant avant de proceder à des réglages sur l'appareil, de changer des accessoires ou de ranger l'appareil. Cette mesure de précaution empêche le démarrage interpestif de l'appareil.
d) Rangez les outils electriques non utilisés hors de portée des enfants. Ne laissez aucune personne utiliser l'appareil si elle n'est pas familiarisée avec celui-ci ou n'a pas lu ces instructions. Les outils electriques sont dangereux lorsqu'il sont utilisés par des personnes inéxpérimentées.
e) Traitez l'appareil avec soin. Contrôlez si les éléments mobiles de l'appareil fonctionnement correctement et se coincep pas, si des pieces sont cassées ou endommagées au point d'entraver le fonctionnement de l'appareil. Faites réparer les pieces endommagées avant d'utiliser l'appareil. De nombreux accidents sont causés par des outils électriques mal entretenus.
f) Utilisez l'outil electrique, les accessoires, les outils d'intervention etc. conformement à ces instructions et de la manière prescrite pour ce type particulier d'appareil. Tenez compte à cet effet des conditions de travail et de l'activité à effectuer. L'utilisation d'outils electriques pour d'autres buts que les applications premues peuvent conduire à des situations dangereuses.
g) Veillez à faire en sorte que les poignées et surfaces de préhension restent séches, propres et exemples d'huile ou de graisse. Des poignées ou surfaces de préhension glissantes ne permettent pas une utilisation et un contrôle surs de l'outil électrique en cas de situations imprévues.
5. Maintenance
a) Faites réparer l'appareil uniquement par du personnel spécialisé qualifié et uniquement avec des pieces de rechange d'origine. Ceci garantira le maintainen de la sécurité de l'appareil.
b) Si le cordon de raccordement secteur de cet apparil est endommagé, elle doit être remplacée par le fabricant ou son service après-vente ou une personne de qualification similaire, afin d'éviter des dangers.
Mesures de protection pour la santé

Attention! Porter une protection respiratoire: le brouillard de peinture et les vapeurs de solvant sont nocifs pour la santé. Travailler uniquement dans des locaux bien ventilés ou avec une ventilation artificielle. Le port de vêtements de travail, de gants, des protections pour les oreilles et un masque de protection est recommandé.
Produits de revêtement combustibles

Ne pas pulveriser vers des produits inflammables.
Protection antidéflagrante

L'utilisation du matériel dans les locaux tombant sous les dispositions de la protection antidéflagrante est probibée.
Danger d'explosion et de feu pendant la projection par sources d'inflammation

Ne jamais travailler en présence d'une source d'inflammation telle que feu ouvert, cigarettes, cigares, pipes allumées, étincelles, fils incandescents, surfaces chaudes, etc..
Chargeélectrostatique (production d'étincelles ou de flammes)

En raison des vitesses d'ecoulement du produit pendant le travail, le matériel peut etre soumis a une charge electrostatique. En se dechargeant, cette charge electrostatique peut provoquer etincelles ou flammes. Pour cette raison, le matériel doit always etre mis a la terre par son équipement electrique. La prise de reseau doit etre équipée d'un contact de protection (terre).
Ventilation
Il faut assurer une bonne ventilation naturelle ou force afin d'eviter tout risque d'explosion et d'incendie ainsi que toute atteinte à la santé pendant les travaux de pulverisation.
Bloquer l'appareil et le pistolet de pulverisation.
Tous les boaux, pieces de fixation ainsi que les pieces du filtrtre doivent etre mises en place de maniere securitaire avant d'opérer la pompe de vaporisation. Des pieces qui ne sont pas fixees de maniere securitaire peuvent etre ejectes avec force ou engendrer une fuite a haute pression d'un courant liquide causant ainsi des blessures graves.
Lors du montage ou demontage de la buse et pendant les interruptions de travail, verrouiller toujours le pistolet.
Force de recul du pistonlet

Une pression de projectionRaise occasionne une force Si vous n'est pas preparé, votre main peut etre repoussée ou la perte de I'equilbre peut causer des blessures. Une charge permanente par ce recul peut provoquer des lesions durables.
Pression maximale
La pression de service maximale admissible pour le piston et ses accessoires ainsi que pour le flexible ne doit pas etre inférieure a la pression de service maximale de 110 bar (11 MPa) indiquee sur le materiel.
Produit de revêtement
Veuillez vérifier et suivre les instructions données sur les pots de peinture ou les recommendations des fabricants de produits. Ne pas pulveriser de liquides ayant un risque.
Flexible à haute pression (note de sécurité)

Attention, danger de blessure par injection! Des fuites peuvent survenir sur le flexible à haute pression à cause de l'usure, des pris et d'une utilisation non conforme à la destination. Du liquide peut être injecté dans la peau par la fuite.
Examiner soigneusement le flexible à haute pression avant chaque utilisation.
Remplacer immédiatement un tuyau flexible haute pression endommagé.
Ne jamais essayer de réparer un tuyau flexible haute pression endommage!
Éviter de le plier ou courber de manière trop prononnée, rayon de courbure minimum d'env. 20 cm.
Protégé le flexible contre le passage de vehicules et éviter le frêttement sur des arêtes vives.
Ne jamais tirer sur le flexible à haute pression pour déplacer l'appareil.
Ne pas tordre le flexible a haute pression.
Ne pas placer le flexible à haute pression dans du solvant. Essuyer l'extérieur uniquement avec un chiffon improugné.
Poser le flexible à haute pression de façon à éviter les risques de trébuchement.
La charge electrostatique du piston et du flexible est evacuée par ce dernier. Pour cette raison, la résistance électrique entre les raccords du flexible doit être égale ou inférieure à 197 kΩ/m (60 kΩ/ft.).

Pour des raisons de fonctionnement, de sécurité et de longévité, utilisez uniquement des tuyaux haute pression et des buses de pulverisation d'origine WAGNER. Voir au chapitre „Liste des pieces de rechange" pour en avoir une vue d'ensemble.

Le risque d'endommagements s'accroit dans le cas des valeurs à haute pression. Wagner recommende de replacer le flexible à haute pression au bout de 6 ans.
Raccordement de l'appareil
Le raccordement de l'appareil doit se faire au niveau d'une prise de courant pourvue d'un contact de mise à la terre, ce dernier ayant été effectué dans les règles. Le raccordement doit être pourvu d'un dispositif de protection contre les courants de fuite INF ≤ 30 mA.
Mise en place du matériel

Travaux à l'intérieur:
Il faut éviter la formation de vapeurs de solvant aux environ du matériel. Positionner le matériel du côté opposé à l'objet à peindre. Respecter une distance minimale de 5 m entre le matériel et le pistolet.
Travaux à l'extérieur:
Eviter que les vapeurs de solvant sont dirigées en direction du matériel. Ténir compte de la direction du vent. Installer le matériel de façon à ce que les vapeurs de solvant ne sont pas dirigées en direction du matériel et s'y déposent. Respecter une distance minimale de 5 m entre le matériel et le pistolet.
Maintenance et réparations

Avant tous travaux sur l'appareil, evacuer la pression etsteroler la fiche de contact de la prise.
Nettoyage du matériel

Danger de court-circuit par la pénétration d'eau! Ne jamais nettoyer le groupe à l'aide d'un jet d'eau ou de vapeur sous pression.
Nettoyage du matériel au solvant

Lors du nettoyage du matériel avec un solvant, ne jamais projeter ou pomper dans un réseau n'ayant qu'une seule petite ouverture. Danger de formation d'un mélange gaz/air explosif. Le réseau doit être mis à la terre. N'utilise aucin matériel combustible pour le nettoyage.
Mise à la terre de l'objet
L'objet à peindre doit être mis à la terre.
Protection thermique
L'appareil est équipé d'une protection thermique qui met l'appareil hors tension en cas de surchauffe. Le cas échéant, arrêté l'appareil, tourné le sélection sur la position (verticale) PRIME, débrancher la fiche secteur et laisser l'appareil refroidir pendant au minimum 30 minutes. Supprimer la cause de la surchauffe, p. ex. fentes d'aspiration d'air obturées.
| Description (Fig. 1) | |
| 1 Support de flexible 2 Bouton de la soupape d'admission | |
| 3 Poignée téléscopique 4 Compartiment de rangement intégré pour les buses et les petites pièces | |
| 5 Régulateur de pression avec interrupteur Marche/Arrêt intégré 6 | Raccordement pour flexible |
| 7 Commutateur de sélection 8 Support pour le recipient de matière | |
| 9 Tuyau d'aspiration 10 Conduite de retour | |
| 11 Filtre d'arrivée 12 Mode d'emploi | |
| 13 Flexible à haute pression 14 Pistolé pulvérisateur | |
| 15 Buse 517 (pour les produits écais, par ex. la peinture murale) 16 Porte-buse | |
| 17 Kit filtré HEA 18 Filtré du pistoné: rouge (1 pièce), blanc (1 pièce*) | |
| 19 Buse 311(pour les produits fluides, par ex. la IAque) | |
- prémonté dans le boîtier du filtré
Produits de revêtement traitables
Peintures murales interieures (en phase aqueuse)
Laques et lasures à base d'eau et de solvants. Peintures-laques, huiles, agents de séparation, peintures à la résine synthétique, peintures vinyliques, bouche-pores, laques de base, matières de charge et peintures antirouille.

Selon le produit à pulveriser, il faut utiliser un autre format de buse et un autre filtré de pistonlet.
pour les produits fluides: Buse 311
Filtre (rouge)
pour les produits écais: Buse 517
Filtre (blanc)
Produits de revêtement non traitables
Produits renferment des composants fortement abrasifs, peinture pour facades, produits de revettement acides et alcalins.
Produits de revétement combustibles, matériaux contenant de l'acétone ou du diluant nitré.

En cas de doute, veuillez vous adresser au service après vende Wagner pour assurer la compatibilité du produit de revêtement avec les matériaux utilisés pour la construction de l'appareil.
Domain d'utilisation
Revêtement de murs en interieur et d'objets en extérieur (par ex.: clôtures de jardin, portes de garage etc.)
Outils et moyens auxiliaires nécessaires
- Clé (13, 16, 17, 20) ou clé réglable (2 pces) et clé Allen (10 mm)
- Clé Allen (2,5 mm)
- Récipient vide
- Un grand morceau de carton
- Film de protection
Preparation de la zone de travail

Coller obligatoirement les prises et les interrupteurs. Danger de chocoléctrique en cas de pénetration du produit pulvérisé!
Recouvre toutes les surfaces et tous les objets que vous ne souhaitez pas peindre ou retirez-les de la zone de travail. Le fabricant ne peut etre tenu responsable des dommages du a des brouillards de peinture (overspray). Certaines peintures contenant de la silice peuvent endommager les surfaces en verre et en ceramique! Il faut donc absolutment recouvrir complètement les surfaces concernenes.

Veillez à la qualité de l'adhésif utilisé pour le masquage. N'utilisez pas d'adhésif trop puissant sur les tapisseries et supports points, afin d'éviter de les endommager lorsque vous le retirerez. Enlevez l'adhésif en procédant lentement et régulièrement, jamais brusquement. Masquez les surfaces juste le temps nécessaire, afin de minimiser le risque d'y laisser des traces d'adhésif quand vous l'enleverez. Respectez également les instructions du fabricant de l'adhésif.
Préparation des produits de revêtement
Le Control Pro 350 M permet de pulveriser des peintures murales d'intérieur, des laques et des lasures sans les diluer ou en les diluant faiblement. Vous trouvez des informations détaillées sur la fiche technique du fabricant (telechargement par internet).
- Mélangez le produit avec soin et diluez-le dans le godet conformément aux recommendations pour la dilution (pour mélanger, il est recommendé d'utiliser un mélangeur).
| Recommendation de dilution | |
| Produits | |
| Vernis non dilués | |
| Produits de protection du bois (en phase solvantees ou aqueuses), produits de décapage, huiles, produits de désinfection, produits phytosanitaires | non dilués |
| Peintures solvantees ou aquareuses diluer de 5 à 10% | éventuellesment |
| Peintures murales interieures (en phase aquareuse ou solvantée) diluer de 0 à 10% | éventuellesment |

Les valeurs indiquées dans le tableau sont des valeurs de référence. La dilution optimale pour la matière utilisée doit être déterminée en effectuant des essais de pulverisation. Les essais de pulverisation sont décrits dans la section "Technique de pulverisation".
Assemblage
- Placez les deux portes/clapets dans le compartment de rangement.
- Retirez les capuchons sur le flexible et le raccord du tuyau. (Fig. 2)
- Placez le pistolet de pulverisation sur l'extrémité fuselée du tuyau (Fig. 3, 1) et faites tournier le pistolet sur le tuyau. Serrez bien la vis filtée avec une clé (13).
- Enforcez le tuyau dans la fixation (Fig. 3, 2) jusqu'à ce qu'il s'encliquette.
- Faites tournier la vis fillette à l'autre extrémité du tuyau sur le raccord de tuyau. Fixez le raccord de tuyau avec une clé (16) et serrez le tuyau avec une autre clé (17). (Fig. 4)
- Enfilez le tuyau d'aspiration sur l'entrée de matériel et fixez-le avec le collier. (Fig. 5)
- Enfilez le tuyau de return sur la tubulure de return et fixez-le avec le collier. (Fig. 6)
Éléments de commande sur l'appareil (fig. 7)
A Le régulateur de pression permet de régler la pression de pulverisation.
La pression de pulverisation doit être régée en fonction de la matière utilisée.
Si le régulateur de pression est réglé sur 0, l'appareil est arrêté.
B Le commutateur de selection permet de procesder aux reglages suivants:
PRIME (le commutateur est à la verticale.)

-
Remplissage préliminaire du système avec de la peinture
-
Décharge de pression
SPRAY (le commutateur est à l'horizontal.)

- Utilisation du pistolet à peinture
Poignée télécopique (fig. 8)
Il est possible de sortir ou de partager la poignée télécopique selon les besoin.
- Afin de déployer la poignée, il vous suffit de la tirer vers le haut jusqu'à ce qu'elle s'encliquette.
- Afin de rétractor la poignée, appuyez sur bou-ton situé à l'arrière du cadre et exerce une pression vers le bas sur la poignée.
Pistolet pulverisateur

Danger
La gachette doit toujours être verrouillée au moment de fixer l'embout ou lorsque le pistolet pulverisateur n'est pas utilisé.
Rabattez le verrouillage de la détente vers le bas afin de verrouiller le pontet (Fig. 9, A).
Rabattez le verrouillage de détente vers le haut afin de déverrouiller le pontet (Fig. 9, B).

Selon le produit à pulveriser, il faut utiliser un autre format de buse et un autre filtré de pistonlet.
pour les produits fluides: Buse 311
Filtre (rouge)
pour les produits écais: Buse 517
Filtre (blanc)
Procedure d'évacuation de la pression

S'assurer de respecter la procedure d'évacuation de la pression lorsque l'appareil est étant qu'elle qu'en soit la raison. Cette méthode permet de faire evacuer la pression hors du flexible de pulverisation et du pistonlet.
- Verrouillez le pistolet pulverisateur. (Fig. 9, A)
- Mettez l'appareil hors tension (regulateur de pression en position 0).
Tournez le sélecteur sur la position PRIME (à la verticale). (Fig. 10)
- Deverrouillez le pistonet pulverisateur. Placez le pistonet pulverisateur au-dessus d'un recipient vide et appuyez sur la gachette pour décharger la pression.
- Verrouillez the pistonet pulverisateur.
Mise en service
Avant le branchement au réseau, vérifier que la tension du réseau corresponde à cette indiquée sur la plaque de puissance.
- Fixez le tuyau de return avec les pinces au tuyau d'aspiration.
- Plongez le tuyau d'aspiration dans le godet de peinture. (Fig. 11)
- Appuyez sur le bouton rouge de la soupape d'admission pour vous assurer qu'elle ne coince pas. (Fig. 12)
- Brancher le cordon d'alimentation.
- Tournez le/selecteur sur la position PRIME (à la verticale).
- Mettez l'appareil sous tension en reglant le régulateur de pression lentement sur 2.
- SArreTez l'appareil (regulateur de pressiion sur 0) des que la couleur s'ecoule a travers le tuyau de retour dans le godet de peinture.

Si la peinture n'est pas aspirée, essayez de résoudre le problème grâce aux étapes du chapitre suivant « Aide en cas de problème d'aspiration »
- Tournez le sélecteur sur la position SPRAY (à l'horizontal).
- Maintenez le pistolet pulverisateur sur le bord d'un recipient vide. (Fig. 13)
- Deverrouillez le pistonet pulverisateur et maintenez l'appui sur la gachette jusqu'à ce que le produit sorte régulierement.
- Relâchez la gâchette et verrouillez le pistolet pulverisateur.
- Placez le porte-buse sur le pistolet pulverisateur (Fig. 14 A) et tournez-le jusqu'à la butée (Fig. 14 B) pour le fixer.
- Mettez la buse en place en orientant la pointe vers l'avant. (Fig. 15)
Aide en cas de problème d'aspiration
- Appuyez 3-4 fois sur le pouvoir de valve d'admission. (fig. A) Si le problème persiste, veuillez suivre les étapes suivantes.
- A l'aide d'un marteau en caoutchouc, frappez légèrement sur le raccord de tuyau. (fig. B) Si le problème persiste, veuillez suivre les étapes suivantes.
- Arrétez l'appareil (régulateur de pression en position 0).
- Retirez le tuyau d'aspiration et haute pression et placez l'appareil sur la tête.
- Versez environ 10 ml d'eau dans l'entrée de matériel. (fig. C)
- Appuyez 3-4 fois sur le pouvoir de valve d'admission.
- Placez un chiffon devant le raccord de tuyau et allumez la pompe jusqu'à ce que de l'eau sorte du raccord de tuyau.

Si le problème persiste, veuilles contacter le service clients.



Technique de pulverisation

S'assurer de respecter la procEDURE d'évacuation de la pression lorsque l'appareil est étéint qu'elle qu'en soit la raison. Cette méthode permet de faire evacuer la pression hors du flexible de pulvérisation et du pistolet.
S'assurer que le flexible de peinture n'est ni plie ni en contact avec des objets ayant des arêtes coupantes.
- Il est indiquedefaire d'abord un essai sur un morceau de carton ou un support similaire afin de vérifier l'impact du jet pulverisé et de se familiariser avec l'utilisation du pistonlet pulverisateur.

Tous les réglages sont corrects, lorsque le résultat de la pulverisation est aussi régulier que la figure 16 A. Si le résultat de la pulverisation presente des « bandes laterales » comme dans la figure 16 B, augmentez progressivement la pression ou diluez davantage par étape de 5% (respectez les indications du fabricant concernant la dilution maximale).
- La clé d'un résultat de grande qualité est un revêtement régulier de l'ensemble de la surface.
Bouger vae brs sans arrer tous a la mme vtese et maintainir le pistolet pulverisateur a une distance constante de la surface. La distance ideale pour la pulverisation est de 20 a 25 cm entre l'embout de pulverisation et la surface. (fig. 17, A) - Maintenir un angle droit entre le pistolet pulvérisateur et la surface. Cela signifie qu'il faut bouger tout le bras et ne pas simplement flechir le poignet. (fig. 17, B)
- Maintenir le pistolet pulverisateur perpendicular à la surface, sinon une partie de la couche sera plus mince que l'autre. (fig.17,C)
- Déclencher le pistolet après avoir commencer le mouvement. Relâcher la gâchette avant d'avoir terminé le mouvement. (Fig. 17, D) Le pistolet pulverisateur doit être en mouvement lorsque la gâchette est enclenchée et relâchéée. Faire chevaucher chaque passage de 30% environ, cela permettra d'obtenir une couche uniforme.

Pendant l'utilisation, il est normal que la pompe se mette en marche et s'arrête à nouveau pour réguler la pression, ce n'est pas un dysfonctionnement.
Décolmatage de la buse de pulverisation
Si le jet commence à se déformer ou s'il s'arrête complètement alors que le pistolet est enclenché, suivre les étapes suivantes.

Ne pas essayer de decolmater ou de nettoyer la buse avec les doigts. Le fluide sous pression peut entrainer une blessure resultant d'une injection.
- Relachier la gachette et verrouiller le pistolet. Tourner la flèche de la buse réversible à 180^ de façon à ce que la pointe de la flèche soit dirigée vers l'arrière du pistolet (fig. 18).

La buse de pulverisation peut etre trés dificile a tourner lorsqu'elle est sous pression. Tournez le selecteur sur la position PRIME (a la verticale) et tirez la gachette. Cela permit d'évacuer la pression, la buse sera ainsi plus facile a tourner.
- Tournez le sélecteur sur la position SPRAY (à l'horizontal).
- Deverrouiller le pistolet et appuyer sur la gachette en dirigeant le pistolet vers un morceau de bois ou de carton inutilisé. Cela permet à la pression du flexible de pulverisation d'éliminer l'obstruction. Lorsque la buse est nettoyée, le produit sort sous forme d'un jet droit à haute pression.
- Relachier la gachette et verrouiller le pistolot. Retourner la buse de façon à ce que la flèche se de nouveau dirigeée vers l'avant. Déverrouiller le pistolot et reprendre la pulverisation.

Le kit filtré HEA permet de réduire les bouchons des buses (voir "Kit filtré HEA")
Kit filtrhe HEA
Assemblage

Le pistolet et le tuyau haute pression doivent etre exempls de pression pour permettre le montage du kit filtré.
- Séparer le tuyau haute pression du pistonlet (1).
- Si nécessaire, visser le boitier du filtré (2) et place un filtré (3) adapté à la buse (le côte conique (A) vers le haut).
Buse 311


e (rouge)
Buse 517/619 Filtre (blanc, prémonté dans le boîtier du filtre)
- Visser le boitier de filtré (2) sur le pistolet (1).
- Visser le tuyau haute pression (4) sur le boitier du filtré (2).
Nettoyage

Le pistolet et le tuyau haute pression doivent etre exempls de.
pression pour permettre le montage du kit filtrte.
- Retirer le boitier de filtré (2) du tuyau (4) et du pistolet (1).
- Visser le boitier du filtré (2) et retarder le filtré (3).
- Bien nettoyer le filtrre (3) et le boitier du filtrre (2) (remplacer le filtrre s'il est use).
- Lors du remontage, veiller à ne pas perdre le joint et le dessort.

Interruption de travail

S'assurer de respecter la procEDURE d'évacuation de la pression lorsque l'appareil est étant qu'elle qu'en soit la raison. Cette méthode permet de faire evacuer la pression hors du flexible de pulvérisation et du pistonlet.
- Arrétez l'appareil (régulateur de pression en position 0) et débranchez le cordon d'alimentation.
- Mettez le pistolet pulverisateur dans un sachet en plastique et fermez ce dernier hermetiquement.
- Humecter légèrement (avec un peu d'eau) la surface de la peinture dans le récipient pour éviter qu'il s'y forme une "peau".
Mise hors service et nettoyage
Un nettoyage approprié est une condition pour le fonctionnement impeccable de l'appareil d'application de peinture. Nous déclinons tout droit à la garantie en cas d'absence de nettoyage ou de nettoyage inapproprié.

N'utilissez aucun matérieliau combustible / diluant nitré pour le nettoyage.

Nettoyez toujours l'appareil immédiatement après avoir fini votre travail. Les restes séchéés de produit de revêtement rendent le nettoyage difficile.
- Effectuer une procedure d'évacuation de la pression.
- Verrouillez the pistonet pulverisateur.
- Deposez le porte-buse du pistolot pulverisateur. (Fig. 19)
- Placez le flexible d'aspiration et la conduite de retour dans un recipient avec de l'eau ou une solution de nettoyage adaptée à la matière utilisée.
- Tournez le sélecteur sur la position SPRAY et réglez la pression au maximum.
- Tenez le pistolet de pulverisation au bord du godet de peinture. (Fig. 20)

Pour les produits contenant un solvant, le pistolet doit etre mis a la terre avec un recipient metallique.
- Deverrouille le piston et tirez sur la gachette pour pomper l'exces de couleur provenant du système dans le godet de peinture. Relâchez la gachette des que l'agent de nettoyage sort.
- Tournez le selecteur sur la position PRIME (à la verticale).
-
Tenez le pistolet de pulverisation au bord de la cuve de nettoyage.
-
Appuyez sur la gachette et maintenez-la enforcée jusqu'à ce que du liquide clair sorte.
- Arrétez l'appareil et débranchez le cordon d'alimentation.
- Tournez le selecteur sur la position PRIME (à la verticale).
- Tirez la gachette pour proceder à une décharge de pression.
- Verrouille le pistolet pulverisateur.
- À l'aide des clés (13), détachez le pistolet de pulverisation du flexible de peinture.

En cas d'utilisation du kit filtré HEA, il faut le démonter et le nettoyer conformément aux indications du chapitre « Kit filtré HEA »
- Retirez la buse (1), la rondelle (2) et le support (3) du porte-buse (4) et nettoyez soigneusement toutes les pièces. (Fig. 21)
- Replacez le support et la rondeille dans le porte-buse. Vissez le porte-buse sur le pistolet.
- Retirez le flexible d'aspiration de l'appareil de base.
- Retirez le tuyau de reflux.
- Passez un chiffon sur les deux flexibles.
- Extrayez avec précaution le tamis (1) du filtré d'aspiration. (Fig. 22)
- Nettoyez soigneusement le disque filtrant à l'eau courante.
- Retirez le tuyau haute pression de l'appareil de base avec la clé (17).
- Plongez la soupape d'admission dans un recipient rempli de produit conservateur (par ex. huile domestique) (Fig. 23)
- Branchez le cordon d'alimentation.
- Placez un chiffon devant le raccord de flexible et mettez l'appareil en marche pendant 5 secondes environ. (Fig. 24)
Cette procédure permet de conserver la pompe.
Maintenance et réparations

Avant tous travaux sur l'appareil, evacuer la pression et retirer la fiche de contact de la prise.
a) Nettoyage de la soupape d'admission

En cas de probleme à l'aspiration de la matiere, il faut, le cas echeant, nettoyer la soupape d'admission ou la remplacer. La maintenance et le nettoyage corrects et reguliers de l'appareil permettent d'eviter les problemes.
- Retirez le tuyau haute pression de l'appareil de base avec la clé (17).
- Retirez la soupape d'admission (Fig. 25, 1) de l'appareil de base avec une clé (20) ou une clé Allen (10 mm).
- Retirez le siège de la soupape (Fig. 25, 2), la bille (3) et joint torque (4) de la soupape d'admission.
- Nettoyez soigneusement le logement de la soupape d'admission et toutes les pieces avec une solution de nettoyage appropriée ou changez-les si besoin.
- Lubrificz le joint torque (Fig. 25, 5) de la soupape d'admission.
- Replace the logement de la soupape, la bille et le joint torque dans la soupape d'admission.
- Replacer la soupape d'admission en la vissant dans l'appareil de base.
b) Nettoyage de la soupape de sortie

En cas de résultat de pulverisation incorrect, il faut, le cas échéant, nettoyer la soupape sortie ou la remplacer. La maintenance et le nettoyage corrects et réguliers de l'appareil permettent d'éviter les problèmes.
- Retirez le tuyau haute pression de l'appareil de base avec la clé (17).
- Desserrez (clé Allen 2,5 mm la vis de la soupape de sortie (Fig. 26), ne la retirez toute fois pas.
- Retirez la soupape de sortie (Fig. 27, 1) de l'appareil de base avec une clé (16).
- Nettoyez soigneusement le logement de la soupape de sortie et la soupape de sortie avec une solution de nettoyage appropriée ou changez-la si besoin.
- Remettez la nouvelle soupape de sortie ou la soupape de sortie nettoyée en place.
- Resserrez la vis (Fig. 26).

Resserrer correctement la vis afin de garantir la mise à la terre du tuyau et du pistolet.
| Liste des pièces de rechange (Fig. 29) | |
| Poste. Designation Récédence | |
| 1 Pistol et pulvérésateur (compl. avec portebuse) 0517100 | |
| 2 Buse 517 (pour les produits écais, par ex. la peinture murale) Buse, 311 (pour les produits fluides, par ex. la laque) | 05175170517311 |
| 3 Portebuse 0517200 | |
| 4 Jeu de joints 0517900 | |
| 5 Flexible à haute pression, 15 m 0517802 | |
| 6 Kit filtre HEA ( avec Filtre (rouge) et Filtre (blanc)) 0517 202 | |
| 7 Filtre rouge (buse 311, pack de 2)* Filtre, blanc (buse 517/619, pack de 2)* | 0418 7110418 713 |
| 8 Poignée télécopique 0580390 | |
| 9 Porte (1 unité) 0580041B | |
| 10 Flexible d'aspiration et conduite de retour 0580206A | |
| 11 Clip (flexible d'aspiration) 9890222 | |
| 12 Clip (conduite de retour) 0327226 | |
| 13 Conduite de retour | 0580208 |
| 14 Clip (1 unité) | 0512390 |
| 15 Carter de filtre 0580154 | |
| 16 Filtre | 0580155 |
| 17 Soupape de sortie | 0580072A |
| 18 Kit de réparation soupape d'admission | 0580391 |
| 19 Carter de soupape d'admission | 0580071A |
- Pièce d'usure : n'est pas couvert par la garantie.
| Accessoires (non compris dans la livraison) | |
| Désignation | Référence |
| Buse 619 (Pour les produits écais, par ex. la peinture murale. Pour le revêtement de surfaces étendues) | 0517619 |
| Rallonge de buse (30 cm) | 0517700 |
| Bouteille d'huile (118 ml) | 2319722 |
Voutrouvezdesinformationscomplémentairessurlapalette deproduitsWAGNERconcernantra renovation sous www.wagner-group.com
| Charactéristiques techniques | |
| Type de pompe | Pompe à piston |
| Tension | 230 V~ 50 Hz |
| Puisance absorbée | 600 W |
| Protection par fusibles | Brancher uniquement à une prise de courant de sécurité avec disjoncteur différentiel (16 A). |
| Classe de protection | I |
| Pression de pulvérisation max. | 11 MPa (110 bar) |
| Débit max. | 1,5 l/min |
| Niveau de pression sonore* | 83 dB (A) Incertitude K= 3 db |
| Niveau sonore en fonction* | 97 dB (A) Incertitude K= 3 db |
| Niveau de vibrations* | < 2,5 m/s2 Incertitude K= 1,5 m/s2 |
| Température maxi du produit de revêtement | 40°C |
| Longueur du tuyau flexible | 15 m |
| Longueur du tuyau flexible max. | 30 m |
| Dimensions du produit | env. 78 (93,5) x 38,5 x 52 cm |
| Poids | env. 13,0 kg |
- Mesure effectué en conformité avec EN 50580:2014
Information relative au niveau de vibrations
Le niveau de vibrations indiqué a été mesure selon une méthode standardisée de contrôle et peut être utilisé pour comparer les outils électriques.
Le niveau de vibrations sert également à effectuer une première estimation de l'exposition aux vibrations.
Attention! La valeur d'émission vibratoire peut différer de la valeur indiquée pendant l'utilisation effective de l'outil électrique, en fonction de la manière dont celui-ci est employé. Il est nécessaire de déterminer les précautions à prendre pour protégger l'utilisateur; celles-ci reposent sur une estimation de l'exposition dans les conditions effectives d'utilisation (il faut alors tener compte de toutes les phases du cycle de fonctionnement, par ex. les périodes ou l'outil électrique est arrêté et celles où il est certes en marche, mais où il n'est pas sollicité).
Protection de l'environnement

L'appareil, y compris ses accessoires et son emballage, doit être recyclé dans le respect de l'environnement. Ne pas jeter l'appareil dans les ordures menagères. Protégez l'environnement et amenerès lors l'appareil à un point de recyclage local ou renseignez-vous auprès de votre commercant spécialisé. Les résidus de peinture et de solvant ne doivent pas être versés dans les égouts, le réseau d'évacuation ou les ordures menagères. Ils doivent être traités à part en tant que déchets spéciaux. Tenez compte à ce sujet des indications sur les emballages des produits.
Indication importante de responsabilité de produit!
En raison d'un reglement UE en vigueur depuis le 01.01.1990,le fabricant est uniquement responsable pour son produit si toutes les pieces proviennent du fabricant ou ont ete approuvées par celui-ci, et si les apparciels sont montés et utilisés correctement.En cas d'utilisation d'accessoires et de pieces de rechange non d'origine,la responsabilité du fabricant peut revenir partiellement ou entierement caduque.
Elimination des défauts
| Problème Cause | Mesure | |
| L'appareil ne démarre pas. | •L'appareil n'est pas branché. •L'appareil a été éteint alors qu'il était encore sous pression. •Aucune tension n'est délivrée par la prise murale. •La rallonge électrique est endommagée ou est de trop faible capacité. •Appareil en surchauffe •Le moteur ne fonctionne pas correctement. | →Brancher l'appareil. →Dépressuriser, puis remettre le commutateur de sélection sur SPRAY. →Vérifier correctement la tension de l'alimentation électrique. →Remplacer la rallonge électrique. →Arrêtier l'appareil, tourner le sélecteur sur la position (vertical) PRIME, débrancher la fiche secteur et laisser l'appareil refroidir pendant au minimum 30 minutes. Éliminer la cause de surchauffe, par ex. libérer les grilles d'aération obturées. →Veuillez vous adresser au service après-vente Wagner |
| L'appareil tourne, mais n'aspire pas de peinture quand on met le commutateur de sélection sur la position PRIME. | •L'appareil ne s'amorce pas correctement ou a perdu l'amorçage lancé. •Leseau de peinture est vide ou le flexible d'aspiration n'est pas totalement immergédans la peinture. •Le flexible d'aspiration est bouché. •Le flexible d'aspiration n'est pas bien fixé à la soupape d'arrivée •La soupape d'arrivée ou la soupape de sortie est coincée. •La soupape d'arrivée est usée ou endommagée. •La soupape PRIME/SPRAY est bouchée. | →Réessayer d'amorcer l'appareil. →Remplir de nouveau leseau ou plonger le flexible d'aspiration dans la peinture. →Nettoyer le flexible d'aspiration. →Serrer fermement le flexible d'aspiration. →Suivez les instructions du chapitre "Aide en cas de problème d'aspiration". →Si cela ne règle pas le problème, nettoyez la soupape d'arrivée. →Remplacer →Veuillez vous adresser au service après-vente Wagner |
| L'appareil aspire de la peinture, mais la pression chute lorsque le pistolet est enclenché | •La buse de pulvérisation est usé •Le filtré d'acciviée est bouché. •Le filtré du pistolet est bouché (s'il est déjà fixé). •La peinture est trop visqueuse ou renferme des impuretés. •La soupape d'acciviée est usée ou endommagée. | →Monter une nouvelle buse de pulvérisation →Nettoyer le filtré d'acciviée. →Nettoyer ou replacer le filtré. →Diluer ou filtrer la peinture. →Remplacer |
| Le pistolet pulverisateur fuit. | •Des pièces internes du pistolet sont usées ou sales. | →Veuillez vous adresser au service après-vente Wagner |
| Le support de buse fuit. | •La buse a été monté de façon incorrecte. •Un joint est sale. | →Verrouiller le pistolet et son montage. →Nettoyer le joint. |
| Le pistolet pulverisateur ne pulvérise pas. | •La buse de pulvérisation est bouchée. •Le filtré du pistolet est bouché (s'il est déjà fixé). •La buse de pulvérisation est à l'envers. | →Nettoyez la buse de pulvérisation et utilisez le kit de filtrtre HEA. →Nettoyer ou replacer le filtrtre. →Mettre la buse à l'endroit. |
| La forme du jet laisse des marques. | •La peinture est trop visqueuse ou renferme des impuretés. •La buse est bouchée. •La buse est usée. •Le filtré du pistolet est bouché (s'il est déjà fixé). •Le filtré d'aspiration est bouché. •La soupape d'acciviée est usée ou endommagée. | →Diluer ou filtrer la peinture. →Nettoyez la buse de pulvérisation et utilisez le kit de filtrtre HEA. →Remplacer la buse. →Nettoyer ou replacer le filtrtre. →Nettoyer le filtrtre d'aspiration. →Remplacer |
CE Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre responsabilité que ce produit est en conformité avec les réglementations suivantes : 2006/42/CE, 2014/30/UE, 2011/65/UE, 2012/19/UE
Conforme aux normes et documents normalisés :
EN ISO 12100, EN 1953, EN 62841-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 62233
La déclaration de conformité UE est jointe à ce produit.
Elle peut être commandée au besoin sous le nombre de commande 2373935.
Durée de garantie: 3+1 ans
La période de garantie est de 36 mois pour un usage privé. Dans le cas d'un usage privé, la garantie est prolongée de 12 mois supplémentaires lorsque l'appareil est enregistré sur le site Internet www.wagner-group.com/3plus1 dans les 4 semaines suivant son achat. L'enregistrement n'est possible que si l'acheteur a accepté la mémorisation des données qu'il saisit sur ce site.
La période de garantie est de 12 mois pour un usage commercial. Est consideree comme etant un usage commercial toute utilisation de l'appareil avec un volume de peinture depassant les 1000 litres.
Nous accordons une garantie constructeur pour cet apparéil dans le cadre suivant :
toutte pièce dont l'utilisation s'avre impossible ou fortement limitée au cours de la période de garantie, depuis la remise à l'acheteur, pour une raison préexistante à ladite remise - en particulier une mauvaise conception, des matériaux de fabrication defectueux ou des defaults de fabrication - est réparée ou replacée, selon notre décision, sans frais.
Les droits de garantie ne peuvent pas etre pris en compte
- Pour les pièces soumises à une usure due à l'utilisation ou une autre usure naturelle, ainsi que les vices du produit résultat d'une usure due à l'utilisation ou une autre usure naturelle. En font notamment partie les cables, les distributeurs, les emballages, les buses, les verins, les pistons, les pièces du boitier ou s'écoule le fluide, les filtres, les tuyaux flexibles, les joints d'étanchéité, etc. Les dommages dus à l'usure sont notamment causés par des produits d'enduction abrasifs, tels que par exemple les dispersions, les vernis, une base siliceuse;
- En cas de defaults sur les apparciels qui résultat de la nonobservation des consignes d'utilisation, d'une utilisation inappropriée ou incorrecte, d'une mise en service ou d'un montage errone par l'acheteur ou un tiers, d'un usage non conforme à la destination, de conditions d'environnement anormales, de produits d'enduction inappropriés, d'influences chimiques, electrochimiques ou électriques, de conditions de fonctionnement inadéquates, d'une exploitation avec une mauvaise tension/fréquence du réseau, d'une surcharge, d'une maintenance, d'un entretien ou d'un nettoyage insuffisant;
- En cas de defaults sur l'appareil qui ont ete cause s par l'utilisation d'accessoires, de pieces complémentaires ou de rechange qui ne sont pas des pieces originales de Wagner;
- Dans le cas de produits sur lesquels des modifications ou des compléments ont ete effectués;
- Dans le cas de produits où le nombre de série a été effacé ou rendu illisible;
- Dans le cas de produits sur lesquels des personnes non autorisées ont effectué des tentatives de réparation;
- Dans le cas de produits ayant de faibles différences par rapport à l'etat de consigne qui importert peu pour la valeur et l'aptitude à l'emploi de l'appareil;
L'appareil n'est pas concu pour un usage en service continu, en pret ou en location - ces usages sont exclus de la garantie. Le remplacement d'une piece n'entraîne pas une extension de la période de garantie de l'appareil.
L'appareil doit être examé immediatement après réception. Les défauts visibles doivent être mentionnés par écrit dans les 14 jours suivant la réception de l'appareil afin d'éviter la perte des droits résultat de ces défauts.
Nous nous réservons le droit de faire appliquer la garantie par une société contractuelle.
Les réparations sortant du cadre de ce mode d'emploi sont réservées à notre usine. En cas de réparation ou de remplacement sous garantie, veuillez contacter le revendeur spécialisé auquel vous avez acheté l'appareil.
L'application de la garantie dépend de la preuve fournie au moyen d'une facture et d'un bon de livraison ou d'une preuve d'achat.
Aprés verification, s'il s'avè qu'il ne s'agit pas d'un cas entrant dans le cadre de la garantie, les réparations sont à la charge de l'acheteur.
Toute réclamation auprès de Wagner fondée sur une panne ou une insuffisance d'un apparéil, ou en découulant, ne peut être reçue.
Nous affirmons ici que la presente déclaration de garantie ne représentée pas une limitation des droits légaux ou des droits obtenus contractuèlement via nos conditions générales de vente.
Les garanties ci-dessus sont uniquement valables pour les produits qui sont achetés dans l'UE, la CEI, en Australie par un commerce spécialisé/agree et qui sont utilisés dans le pays d'achat. S'il s'avéré que le recours en garantie est injustifé, la réparation est effectuee aux frais de I'acheteur. Les presentes dispositions reglementent voit rapport juridique avec nos de maniere définitive. Tous les autres droits, notamment pour les dommages et les pertes de n-importe quel type qui résultat du produit ou de son utilisation, sont exclus sauf dans le champ d'application de la loi sur la responsabilité du fait des produits.
Cela n'aftepe pas les droits resultant de la garantie des defaults vis-à-vis du commercant spécialised.
Cette garantie est soumise au droit allemand. La langue du contrat est l'allemand. Au cas ou la signification du texte de cette garantie en allemand et celle du texte dans une autre langue divergent, la signification du texte en allemand a priorite.
12 Avenue des Tropiques
Z.A. de Courtaboeuf
91978 Les Ulis Cedex
T+330825011111
F+33(0)169817257

WAGNER SPRAYTECH (UK) LTD
Innovation Centre
Silverstone Park
Silverstone
Northants NN12 8GX
T + 44 (0) 1327 368410

DINOCOOP KFT.
Radvany u.24.
1118 Budapest
T+3613193064
F+3613193066

ORKLA HOUSE CARE DANMARK A/S
Stationsvej 13
3550 Slangerup
Danmark
T+4547337400
F+4547337401

ORKLA HOUSE CARE NORGE AS
Nedre Skoyen vei 26,
PO Box 423, Skyyen
0213 Oslo
T+4722544019

PUT WAGNER SERVICE
ul. E. Imieli 27
Sous réserves d'erreurs et de modifications.
Notice Facile