Control Pro 350 M - Spray de pintura WAGNER - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato Control Pro 350 M WAGNER en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre Control Pro 350 M WAGNER
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Spray de pintura en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones Control Pro 350 M - WAGNER y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. Control Pro 350 M de la marca WAGNER.
MANUAL DE USUARIO Control Pro 350 M WAGNER
Traducción del manual de instructuciones original
iAdvertencia!!
Atencion: Peligro de lesiones por inyeccion! Los equipos airless disparrollanunas presiones de pulverizacion extremamente elevadas.


Peligro

Los dedos, las manos u另一边 partes del cuerpo no deben estar nunca en contacto con el chorro!
No dirija nunca la pistola pulverizadora sobre sí mismo o sobre personas o animales. No utilise nunca la pistola pulverizadora sin proteccion contra el contacto con elchorro. Una lesion por proyeccion no se debe tratar como una herida de corte sin importancia.
En caso de una lesión cutánea causada por material de recubrimiento o disolvente es necesario acudir inmediamente al Médico para Obtener un tratamiento<rápido y experto. Informe al Médico sobre el material de recubrimiento o el disolvente utilizado.

Antes de cada puesta en servicios se Tienen que observar los siguientes+puntos según las instrucciones de servicios:
- No se permite'utilizar equipos defectuosos.
- Bloquear la pistola pulverizadora con la palanca de seguidad en el disparador.
- Asegurar la puesta a tierra - La conexión se Tiene que establecer a工程技术 de una toma de corriente de tipo Schuko con puesta a tierra debidamente establecida.
- Comprobar la presión de servicios admissible de la manguera de alta presión y la pistola pulverizadora.
- Comprobar la estanqueidad de todos los elementos de unión.

Las instrucciones para la limpieza y el mantenimiento periodicos del equipo se tendrén que cumplir estRICTamente.
Antes de efectuarrialquier trabajo en el equipo y en cada interrupcion del trabajo, se tienen que observar las siguientes reglas:
- Descargar la presión de la pistola pulverizadora y la manguera de alta presión.
- Bloquear la pistola pulverizadora con la palanca de seguidad en el disparador.
- Desconectar el equipo.
;Preste atencion a la seguidad!
Le felicitamos por la adquisión de su equipo de aplicación de pintura WAGNER.
Ha adquirido un aparato demarca accreditationa que para un functionamento sin dificultades no requiere de una limpieza yostenimiento esmerados. Antes de poner el equipo en functionamento le rogamos leer atentamente a fondo las instrucciones de manejo y observar las indicaciones de seguridad. Guarde las instrucciones de manejo en un situo bien protegidoo.
Explicación de los SYMBOLos realizados
| Peligro | Identifica un peligro inminente. Si no se evita, las consecuencias serán la muerte o lesiones de maxima gravidad. |
| i | Identifica consejos para la aplicación y otherasindicaciones especialmente utiles. |
| Lleve una protección auditiva apropia da durante el trabajo. | |
| Lleve una protección respiratoria apropia da durante el trabajo. | |
| Lleve guantes de protección apropiados durante el trabajo. |
Indicaciones generales de seguridad
jADVERTENCIA!

Seienen que leer todas las instrucciones. Las faltas cometidas en el complimiento de las instrucciones expuestos a continuacionuencausar golpes, fuego y/o graves lesiones. Sirvase conservcuidadosamente el mode de empleo y adjuntelo al producto en caso deentarloa una tercera persona.El seguiente termino"herramenta electrica" empleado se refiere a las herramrientas con functionamento alimentado a red (con cable de red) y a las herramrientas alimentadas a accumulator (sin cable de red)
1. Seguidad en el trabajo
a) Mantener el area de trabajo limpia y bien iluminada. Las areas de trabajo desordenadas u oscuras可以更好earce accidentes.
b) No trabajo con el equipo en ambientes con peligro de explosión, donde se encontrarán liquidos, gases o polvos inflamables. Las herramrientas electricas generan chispas, que pueda inflamar el polvo o los vapeores.
c) Mantenga a los niños y a另一边 personas alejados de la herramienta electrica durante el uso. Al distraerse pueda perdier el control ejercido sobre el aparato.
2. Seguridad electrica
a) El enchufe de red del equipo debe corresponder a la caja de enchufe, y no deben modifierse de ningun modo. No utilise enchufes adaptadores jusqu con los equipos con protecciona tierra. Los enchufes originales con sus correspondientes cajas de enchufe disminuyen el riesgo de una descarga electrica.
b) Evite el contacto con superficies puestos a tierra, como tuberías, calefactores, hornillos y neveras. Existe un elevado riesgo por descarga electrica si su cuerpo Tiene contacto a tierra.
c) Mantenga el equipo alejado de la lluvia o la humedad. La penetracion de agua a un equipo eletrico augenta el riesgo de una descarga electrica.
d) No utilise el cable para fines extraños, como para trasladar o colgar el equipo, o para extraer la clavija de la caja de enchufe. Mantenga el cable alejado del calor, aceite, cantos cortantes o componentes movibles. Los cables deteriorados o enredados aumento el riesgo de una descarga electrica.
e) Cuando trabajo al aire libre, utilise únicamente cables de prolongacion que esten también permittedos para zonas exteriores. La realizacion de un cable de prolongacion adecuado para zonas exterores disminuye el riesgo de una descarga electrica.
f) Si la operacion del equipo en un ambiente humedo es inevitable, utilise un interruptor de corriente de defecto. El uso de un interruptor de corriente de defecto evita el riesgo de descargas electricas.
3. Seguidad de personas
a) Este sempre alerta, preste atencion a lo que está hacer y proceda conscientemente al trabajo con una herramienta electrica. No utilise el equipo cuando se sienta cansado o está bajo los efectos de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de descuido durante la Utilizacion del equipo pueda dar lugar a serias lesiones.
b) Use indumentaria protectora personal y siempre gafas protectoras. El uso de indumentaria protectora personal, como mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco protector o proteccion de los oidos, segun tipo y aplicacion de la herramenta electrica, disminuye el riesgo de lesiones.
c) Evite una puesta en marcha sin querer. Asegúrese que el interruptor está en la posición "OFF" antes de introducir la clavija en la caja de enchufe. Si al trasladar el equipo, Tiene el dedo puesto en el interruptor o conecta el equipo a la alimentación de corriente con el interruptor puesto en ON, pueda producirse accidentes.
d) Retire las herramrientas de ajuste o las llaves para tuercas, antes de conectar el equipo. Una herramienta o llave esta en una parte giratoria del equipo pueda causar lesiones.
e) No se sobreestime. Cuide de estar seguramente apostado y mantenga en todo momento el equilibrio. De esta way, puede controlar mayor el equipo en situaciones inesperadas.
f) Use indumentaria adecuada. No use ropa amplia o bisutería. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las partes que están en Movement. La ropa amplia, la bisutería o los cabellos largos pueda ser agarrados por las partes que están en movement.
g) No se dejeninger poruna falsasensacionde segurdad y no pase poralto lasnormas de segurdad para lasherrimiantas electricas, incluso cuando ested familiarizzato con el uso Frequente de herrimiantas elctricas. Un manejo descuidado puec ocasear lesiones graves en tan solo una fracction de segundo.
4. Manejo y uso cuidadoso de las herramrientas electricas
a) No sobrecargue el equipo. Utilice para su trabajo la herramienta electrica apropiada, asi sus labores se disparllan de la mayor y mas seguraforma en el regimen de rendimiento indicado.
b) No utilise la herramienta eletrica si su interruptor está defectuoso. Una herramenta eletrica que no permite su connexion o desconexión es peligrosa y deben ser reparada.
c) Extraiga la clavija de la caja de enchufe, antes de proceder a ajustes en el equipo, sustituir accesorios o trasladar el equipo.Esta medida de precaución impide el arranque sin querer del equipo.
d) Guarde las herramientos electricas fuera del alcance de los niños. No permita el uso del equipo a personas que no estan familiarizadas con el, o que no han leido estas instrucciones. Las herramientos electricas son fuentes de peligros si son realizadas por personas sin experiencia.
e) Cuid e el equipo con esmero. Compruebe si sus partes movibles funcionan correctamente y no se atascan, o si hay piezas rotas o dañadas que afectan el functiúnamento del equipo. Disponga la reparación de las piezas dañadas, antes de volver a utiliser el equipo. Numeros accidentes son causados por Herramientos electricas conostenimiento deficiente.
f) Utilice herramientos electricas, accesorios, herramientos de aplicacion, etc. conforme a lo especificado en estas instrucciones para este tipo de equipo especial, teniendo en cuenta las conditiones de trabajo y la actividad a ser realizada. El uso de herramientos electricas paraOthers fines que las aplicaciones previstas,gue conducir a situacionespeligrosas.
g) Mantenga los mangos y las superficies de agarre secs, limpios y sin aceite ni grasa. Los mangos y superficies de agarre resbaladizos no permiten un manejo seguro ni controlar las herramrientas electricas en situaciones inesperadas.
5. Service
a) Disponga la reparacion de su equipo unicolement a travs del personal del ramo qualificado y solo empleando piezas de recambio originales. Con ello prevalece la seguridad del equipo.
b) Si el cable de connexion de red de este equipo está dcastado, debe ser reemplazado por el fabricante o su serviceo posventa, o bien por una persona qualificada semejante, para evitar riesgos.
Proteccion de la salute

jAtencion! Ponerse proteccion respiratoria: Las niebles de pintura y los vapiores de disolventes son perjudiciales para la salute. Trabajo unicolemente en recintos que esten bien ventilados o que disponan de ventilacion artificial. Se recomienda ponerse ropa de trabajo, gafas protectoras, proteccion de los oidos y guantes.
Materiales de recubrimiento inflamables

Las pistolas de pulverizacion no deben utilizar para pulverizar sustancias inflamables.
Protección contra explosiones

No se permite usar el equipo en establishimientos susertos al Reglamento alemande proteccion contra explosiones.
Peligro de explosión e incendio durante los problemas de pulverización por fuentes de encendido

No deben existir fuentes de encendido en el entorno, por exemple llamas descubiertas, cigarrillos, puros y pipas, chispas, alambre incandescentes, superficies calientes, etc.
Carga electrostática (formación de chispas o llamas)

Debido a la velocidad de flujo del material de recubrimiento durante la pulverizacion se pueda producir cargas electrostaticas en el equipo. Al descargarse, estas peuvent causar la formacion de chispas o llamas. Por estarzon es requisiteo que el equipo este sempre bajo a tierra a工程技术 de la instalacion electrica. La connexion seiene que establisher a工程技术 de una toma de corriente de tipo Schuko con puesta a tierra debidamente establisha.
Ventilación
Para evaporar riesgos de incendio y explosión, como como daños a la salute durante los工作的 de proyección, se deben asegurar una buena ventilación natural o artificial.
Asegurar el aparato y la pistola pulverizadora
Todas las mangueras, conexiones y elementos filtrantes seienen que asegurar antes de la puesta en servicios de la bomba pulverizadora. Elementos sin aseguraruen desprenderse conuna gran fuerza opued salirliquido aalta presion, lo.
cual peutce causar graves lesiones.
La pistola pulverizadora se debe bloquear siempre durante el montaje o desmontaje de la boquilla y durante las interruptions del trabajo.
Retroceso de la pistola pulverizadora

Con una presión de servicios elevada, el acontecimiento del disparador produce una fuerza de retroceso de hasta 15N. En caso de no estar preparado paraarlo, es posible que la mano sea impulsada hacia atras o que el operador pierda el equilibrio. Esto peut causear lesiones Un esfuerzo permanente causado por este retroceso peut causear daños permanentes a la salute.
Max. presión de servicios
La presión de servicios admissible para la pistola pulverizadora, los accesos de la pistola pulverizadora y la manguera de alta presión no debe ser inferior a la presión de servicios maxima indicada de 110 bares (11 MPa).
Material de recubrimiento
Preste atencion a losPEGros que pueen proceder del material pulverizado y observe igualmente las indicaciones en las etiquetas de los depotos, o las instrucciones del fabricante del material pulverizable.
No pulverice materiales cui go grade de peligrosidad no es conocido.
Manguera de alta presión (advertencia de seguridad)

Atencion, riesgo de lesiones mediante inyeccion! Como consecuencia de desgaste, dobleces y un uso inaproipo se pueda formar fugas en la manguera de alta presion. A trovés de una fuga se pueda inyectar liquido en la piel.
Comprobar atentamente la manguera de alta presión antes de cada uso.
Sustituir inmediamente la manguera de alta presión dañada.
No repare nunca usted本身就是 una manguera de alta presión defectuosa!
Evitar doclarla o plegarla demasiado, radio de flexion minimo, aprox. 20~cm
Noasar por encima de la manguera de alta presion, protegerla contra contactos con objetos agudos y cantos cortantes.
No tirar nunca de la manguera de alta presión para desplazar el equipo.
No torcer la manguera de alta presión.
No sumergir la manguera de alta presion en disolventes. Limpiar el exterior unicamente con un paño empapado.
Tender la manguera de alta presión deundry que no pueda representar un riesgo de tropiezo.
La carga electrostatica de la pistola pulverizadora y la manguera de alta presión se desviá a工程技术 de alta presión. Por estarzón,la resistencia elctrica entre las conexiones de la manguera de alta presión Tiene que ser igual o inferior a 197 kΩ/m (60 kΩ/ft.).

Por razones de functiomento, segudad y vida util, solo se deberan utilizar mangueras de alta presion y boquillas pulverizadoras originales de WAGNER. Vista de conjunto: ver "Liada de piezas de recambio".

En mangueras de alta presión viejas aumento el riesgo de defectos.
Wagner recomienda sustituir la manguera de alta presión al cabo de 6 años.
Conexión del aparato
La connexion seiene que establerce a travers de una toma de corriente de tipo Schuko con puesta a tierra debidamente establecida. La connexioniene que estar dotada de un interruptor de corriente de defecto INF ≤ 30mA
Colocación del equipo

Para el trabajo en el interior:
En el entorno del equipo no se deben formar vapeores que contengan disolventes. Colocacion del equipo en el ladoApartado del objeto a recubrir. Se deben observar una distancia minima de 5m entre el equipo y la pistola pulverizadora.
Para el trabajo al aire libre:
No se deben arrastrar vapeores que contengan disolventes hacer el equipo. Observe la direccion del viento. Coloque el equipo de modo que no lleguen vapeores que contengan disolventes al equipo y pueda depositarse allí. Se deben observar una distancia minima de 5 m entre el equipo y la pistola pulverizadora.
Mantenimiento y reparaciones

Antes de realizar cualquier trabajo en el equipo, descargue la presión y desenchufe la clavija de red de la toma de corriente.
Limpieza del equipo

Peligro de cortocircuito en caso de penetracion de agua!
El equipo no se debe limpiar nunca con un limpiador de alta presion o un limpiador al vapor de alta presion.
Limpieza del equipo con disolvente

En caso de limpieza del equipo con disolvente, este no se debe proyector o bombear a un recipiente con un orifico微量元素 (ojo de barril). Peligro por la formacion de una mezcla explosiva de gas y aire. El deposito tiene que estar(puesto a tierra.
No utilise materiales inflamables para la limpieza.
Puesta a tierra del objecto a recubar
El的对象a recubririene que disponible de unapellota atierra.
Termofusable
El equipo está provisto de un termofusible que en caso de sobrecalentamento desconecta el equipo. En este caso, desconnecte el equipo, gire el selector a la posicón PRIME (vertical), desenchufe la clavija de red ydeoque el equipo se enfrie durante un minimo de 30 Minutes. Eliminar la Cause del sobrecalentamento, p.ej. ranuras para la aspiración de aire obstruidas.
| Descripción (Fig. 1) | |
| 1 Soporte de tubos 2 Pulsador de la válvula de entrada | |
| 3 Mango telescópico 4 | Compartimiento integrado para boquillas y piezasymesas |
| 5 Regulador de presión con interruptor de encendido /apagado integrado. | 6 Conexión de manguera |
| 7 Selector 8 Soporte para depósito de material | |
| 9 Manguera de aspiración 10 Tubo de returno | |
| 11 Filtró de entrada 12 Manual de instructuciones | |
| 13 Manguera de alta presión 14 Pistola pulverizadora | |
| 15 Boquilla 517 (para materiales de alta viscosidad, p.ej., pinturas para paredes interiores) | 16 Portaboquillas |
| 17 Juego de filtros HEA 18 Filtres de pistola rojo (1 ud.), blanco (1ud.*)) | |
| 19 Boquilla 311 (para materiales de baja viscosidad, p.ej.,esmaltes) | |
*viene premontado en la carcaja del filtro
Materiales de recubrimiento procesables
Pinturas de dispersion y de látex para interiores.
Lasas y barnices con contenido de agua y disolventes.
Esmaltes, aceites, agentes separadores, barnices de resina sintética, barnices de PVC, masillas tapaporos, barnices de imprimación, pigmentos de cargo y pinturas antioxidantes.

Según el material a aplicar sedeferánutilizarun tamanodoboquilla y unalto de pistoladistinctos.
Para materiales de alta viscosidad: Boquilla 311
Filtro, rojo
Para materiales de baja viscididad: Boquilla 517/619
Filtró, bianco
Los materiales pulverizablesesionenosanaptospara serprocesados
Materiales que contengan componentes muy abrasivos, pintura para Fachadas, lejías y materiales de recubrimiento que contengan ácidos.
Materiales de recubrimiento inflamables, materiales que contienen acetona o solución nitrosa.

Para determinar, en caso de duda, la compatibilidad del material de recubrimiento con los materiales realizados en la construccion del aparato, sirvase consultar al Servicio postventa Wagner.
Campo de aplicación
Recubrimiento de paredes en el interior, como en objetos pequeños y medianos en el exterior (p.ej. vallas de jardín, puertas de garaje, etc.).
Herramentas y medios auxiliares necessarios
- Llave de tuercas (13, 16, 17, 20) o llave inglesia (2 uds.) y llave macho de hexágono interior (10 mm)
- Llave macho de hexagonalo interior (2,5 mm)
- Recipiente vacio
- Un trozo grande de cartón
Material para tapar
Preparación del=puesto de trabajo

Hay que pegar las cajas de enchufes y los interruptores.
Pelicro de electrocución en caso de penetracion del material pulverizzato!
Cubra todas las superficies y objetivos que no se deberan pintar o retireiros de la zona de trabajo.
No asumimos nga responsabilitad en caso de daños causados por neblina de pintura (overspray).

Peligro
La pintura al silicato corre las superficies de cristal y de ceramica en caso de entrada en contacto con ellas! Por estarzon es absolutamente necessario cubrir por complete todas las superficies de este tipo.

Preste atencion a la calidad de la cinta de enmascaramiento realizada. Sobre papeles pintados y superficies pintadas, no utilise cintas que se adheran excessivamente, con el fin de evaporar daños al retiringlas. Retire las cintas adhesivas lenta y uniformemente, nunca a tirones. Deje cubiertas las superficies solo el tiempo que sea estrectamente requisite para reduir al minimum la posibididad de que queden residuos al retiring las cintas adhesivas. Observe también lasindicaciones del fabricante de la cinta adhesiva.
Preparación del material de recubrimiento
Control Pro 350 M permite proyector pinturas para interiores, lacas y barnices sin diluir o ligeramente diluidos. Puede ver la informacion detallada en la hoja de datos技术和 del fabricante de la pintura ( descarga del Internet).
- Remueva a fondo el material y dilúvalo en su envase conforme a la recomendación incluida al respecto (para remover se recomienda), utilizing un agitador).
| Dilución recomendada | |
| Material de pulverización | |
| Barnices sin diluir | |
| Impregnantes para materia (con disolventes o solubles en agua), colorantes, aceites, desinfectantes, productos fitosanitarios | sin diluir |
| Lacas de color con disolventes o solubles en agua, imprrimaciones, lacas de acabado para automóviles, barnices de capa gruesa | diluir de 5 - 10 % |
| Pintura para interiores (dispersiones y pintura de látex) diluir de 0 - 10 % | |

Los valores indicados en la tabla son orientativos.
La dilución optima para el material正常使用 se Tiene que determinar mediante una prueba de proyeccion.
Detailles sobre laexecution de la prueba de proyeccion se encauntran en el apartado "Tecnica de pulverizacion".
Montaje
- Inserte ambas puertas/tapas en el compartmentimiento.
- Quite las tapas de cobertura en la manguera y la conexión de manguera. (Fig. 2)
- Coloque la pistola de pulverizacion en el extremo cónico del tubo (Fig 3,1) y gire la pistola sobre el tubo. Apriete con firmeza la roscα con una llave de tuercas (13).
- Presione el tubo en la fijacion (Fig. 3,2) hasta que encaje.
- Gire la rosca en el除外 extremo del tubo en la conexión del tubo.
Fije con una llave de tuercas (16) la connexion del tubo y apriete con firmeza el tubo con另一a llave de tuercas (17) (Fig. 4)
- Inserte el tubo de aspiracion en la entrada del material y fijelo con la abrazadora. (Fig. 5)
- Inserte la tuberia de returno en el conector de returno y asegúrelo con la abrazadora. (Fig. 6)
Elementos de mando en el aparato (Fig. 7)
A El regulator de presión permitteaabstaringlaspresióndepulverizacion.
La presión de pulverización correcta depende del material正常使用.
Cuando el regulador de presión está en 0, el dispositivo está desconectado.
B Con el selector se pueda realizar los siguientes ajustes:
PRIME (el interruptor seswana en posicional vertical)
- Para el llenado previo del sistema con pintura
- Para la descarga de presión
Para la limpieza
SPRAY (el interruptor se encontrar en posicion horizontal)
Mango telescopico (Fig. 8)
El mango telescópico se pueda retirar o extender según las necessities:
- Para extender el mango, arrástrelo hacía arriba hasta que encaje.
- Para retraer el mango, presione el botón en la parte posterior del marco y presione el mango hacía abajo.
Pistola pulverizadora

Peligro
Bloquee siempre el disparador cuando la boquilla pulverizadora o la pistola pulverizadora no se estén utilizes.
- Baje el bloqueo del gatillo para bloquear el seguro del gatillo (Fig 9, A).
- Levante el bloqueo del gatillo para liberar el seguro del gatillo (Fig. 9, B).

Según el material a aplicar sedeferánutilizarun tamanodoboquilla y unalto de pistoladistinctos.
Para materiales de alta viscosidad: Boquilla 311
Filtro, rojo
Para materiales de baja viscididad: Boquilla 517/619
Filtró, bianco
Instrucciones para la descarga de presión

Observe ahora las instrucciones para la descarga de presión a la hora de desconectar el aparato. Con este procedimiento se descarga la presión de la manguera de pulverización y la pistola.
Peligro
- Bloquee la pistola pulverizadora. (Fig. 9, A)
- Desconecte el equipo (regulador de presión en posición 0).
Gire el selector a la posicion PRIME (vertical). (Fig. 10)
- Desbloquee la pistola pulverizadora. Mantenga la pistola pulverizadora encima de un recipiente vacio yoniae el gatillo para descargar la presion.
- Bloquee la pistola pulverizadora.
Puesta en servicios
Antes de conectar a la red de alimentacion, prestar atencion de que la tension de red coincida con los datos indicados en la placac de caracteristicas del equipo.
- Coloque la linea de returno con las abrazaderas en la manguera de succion.
- Coloque el tubo de aspiracion en el cubo de pintura. (Fig. 11)
- Presione el pulsador rojo de la valvula de entrada para estar seguro de que la valvula de entrada está libre. (Fig. 12)
- Enchufé el cable de red.
- Gire el selector a la posicion PRIME (vertical).
- Encienda el dispositivo poniendo lentamente el regulador de presión en 2.
- Vuela a desconectar el dispositivo (regulador de presión 0) tan pronto como fluya la pintura a工程技术 de la linea de returno al cubo de pintura.

Si no se aspira pintura, intente resolver el problema siguiendo los pasos descritos en el capitulo importante «Ayuda ante problemas de aspiración».
- Gire el selector a la posicion SPRAY (horizontal).
- Mantenga la pistola pulverizadora en el borde de un recipiente vacio. (Fig. 13)
- Desbloquee la pistola pulverizadora y mantengaersion el gatillo hasta que el material salga uniformamente.
- Suelte el gatillo y asegure la pistola pulverizadora.
- Colque el portaboquillas en la pistola pulverizadora (Fig. 14 A) y girelo hasta la posicion final (Fig. 14 B) para fjarlo.
- Inserte la boquilla de forma que la punta está dirigida hacía delante. (Fig. 15)
Ayuda ante problemas de aspiración
- Presionar 3-4 vezes el pulsador de la valvula de aspiracion. (Fig. A)
Si no se resuelve el problema, continue con el pasoCEE. - Golpee suavamente varias vezes la connexion de la manguera, por ej. con un martillo de goma. (Fig. B)
Si no se resuelve el problema, continue con el pasoCEE. - Desconecte el aparato (regulador de presión en posición 0).
- Retire la manguera de aspiracion y de alta presion y dele la vuelta al dispositivo.
- Introduzca aprox. 10 ml de agua en la entrada del material. (Fig. C)
- Presionar 3-4 vezes el pulsador de la valvula de aspiracion.
- Sujete un pano frete a la connexion de la manguera y conecte la bomba hasta que salga agua por la connexion de la manguera.

Si no se ha resuelto el problema,pongase en contacto con el service de atencion al cliente.



Técnica de pulverización

Observe ahora las instrucciones para la descarga de presión a la hora de desconectar el aparato. Con este procedimiento se descarga la presión de la manguera de pulverización y la pistola.
Preste atencion a que la manguera de pintura no estedoblada y que no se encuentren objetos con cordes cortantes en la proximidad.
- Conviene ejercitarse primero con un trozo de cartón o una superficie similar para comprobar el esquema de proyección y familiarizarse con el uso de la pistola pulverizadora.

Si se obtiene un esquema de proyeccion uniforme como en la Fig. 16 A, todos los ajustes son correctos. Si el esquema de proyeccion muestra "bandas marginales" como en la Fig. 16 B,urrente paulatinamente la presion o siga diluyendo en pasos de 5 % (observe la dilucion maxima admissible segun el fabricante).
- La clave de un résultat de alta calidad es el recubrimiento uniforme de toda la superficie.
Mueva su brazo con una velocidad constante y mantenga la pistola pulverizadora a una distancia constante de la superficie. La distancia optima es de 20 a 25 cm entre la boquilla pulverizadora y la superficie. (Fig. 17, A)
- Mantenga la pistola pulverizadora paralelamente a la superficie. Ejecute el movimiento con todo el brazo, no desde la muñeca. (Fig. 17, B)
- Mantenga la pistola pulverizadora en ángulo recto a la superficie. De lo contrario, el recubrimiento sera más grueso en un extremo que en el除外. (Fig. 17, C)
- Active la pistola una vez que haya iniciado el movimiento. Suelte el gatillo antes de terminar el movimiento. (Fig. 17, D) La pistola pulverizadora se decide mover siempre al presionar o sostar el disparador. Haga solapar cada banda en aprox. un 30% . De este modo se consigue un recubrimiento uniforme.

Durante el trabajo, la bomba se conecta y desconecta frecuentemente para regular la presión.
Esto es normal y no indica ningún funciona incorrecto.
Limpieza de una boquilla pulverizadora obstruida
Si el esquema de proyeccion se va deteriorando o deja de partir pintura de la boquilla a pesar de que la pistola estuviera activada, siga las siguientes instrucciones.

No trate de limpiar la boquilla con un dedo. El liquido se encuesta bajo una presión elevada y pueda causar lesiones por inyección.
- Suelte el gatillo y bloquee la pistola. Gire la boquilla giratoria en 180^ , de modo que la punta de la flecha apunte al bajo posterior de la pistola (Fig. 18).

Cuando la boquilla pulverizadora se encuesta bajo presión sue ser muy dificil girarla. Gire el selector a la posicón PRIME (vertical) y hace el gatillo. De este modo se descarga la presión y la boquilla se pueda girar más fácilmente.
- Gire el selector a la posicion SPRAY (horizontal).
- Desbloquee la pistola y presione el gatillo cuando dirija la pistola sobre un trozo de madera o de carton que no se necesse mas. De este modo, la obstruccion se elimina con la presion en la manguera de pulverizacion. Una vez que la boquilla este limpia, la pintura liquida vuela a salir en un chorro recto de alta presion.
- Suelte el gatillo y bloquee la pistola. Gire la boquilla, de modo que la flecha apunte de nuevo hacer delante. Desbloquee la pistola y reanude el proceso de pulverizacion.

Con el juego de filtros HEA se pueda minimizar las obstrucciones de la tobera (vease "Juego de filtros HEA").
Juego de filtros HEA
Montaje

La pistola y el tubo flexible de alta presión deben estar despresurizados antes de montar/desmontar el juego de filtros.
Peligro
- Soltar el tubo flexible de alta presión de la pistola (1).
- En caso necessario, atornillar la carcaja del filtro (2) e introducir el filtro (3) adequado para la tobera (la cara cónica (A) va hacer arriba).
Boquilla 311 Filtro, rojo
Boquilla 517 / 619 Filtro, blanco (viene premontado en la carcaja del filtró).
- Atornillarfirmamentelacarcasa delfiltrato(2)a la pistola (1).
- Atornillarfirmamente el tubo flexible de aire comprimido (4) a la carca sa del...,
filtro (2).
Limpieza

La pistola y el tubo flexible de alta presión deben estar despresurizados antes de montar/desmontar el juego de filtros.
Peligro
- Quitar la carcarsa delhetto (2) de la manquera (4) y la pistola (1).
- Atornillar la carcasa del filtro (2) y extraer el filtro (3).
- Limpiar a fondo el filtro (3) y la carcasa del filtro (2) (en caso de desgaste, reemplazar el filtro).
- Cuando lo vuelva a ensambar, procure no perdier la junta ni el resorte.

Interruption del trabajo

Observe ahora las instrucciones para la descarga de presión a la hora de desconectar el aparato. Con este procedimiento se descarga la presión de la manguera de pulverización y la pistola.
- Desconecte el aparato (regulador de presión en posición 0) y descenthufe la clavija de la red.
- Coloque la pistola pulverizadora en una Bolsa de plástico y ciérrela herméticamente.
- Aplicar algo de agua a la superficie de pintura, para que no se formeulatinga capa sobre el material.
Puesta fauna de servicios y limpieza
La ausencia de limpieza o una limpieza inapropiada anula todorecho de garantia.

No实用性 materiales inflamables / solucn nitrosa para la limpieza.

Limpie el aparato siempre directamente antes de terminar el trabajo.
La presencia de material de recubrimiento seco dificulta la limpieza.
- Realice una descarga de presión.
- Bloquee la pistola pulverizadora.
- Retire el portaboquillas de la pistola pulverizadora. (Fig. 19)
- Colque la manguera de aspiracion y el tubo de returno en un recipientte con agua o en una solution de limpieza apropia da para el material utilized.
- Gire el selector a la posicion SPRAY y ajuste la presión al máximo.
- Mantenga la pistola pulverizadora en el borde de un recipiente vacio. (Fig. 20)

Establezca la puesta a tierra de la pistola al aclarar disolventes encima de un recipiente metalico.
- Desbloquee la pistola y apriete el gatillo para bombear el exceso de pintura desde el systemal cubo de pintura.Suelte de nuevo el gatillo cuando salga el producto de limpieza.
- Gire el selector a la posicion PRIME (vertical).
- Mantenga la pistola de pulverizacion en el borde del recipiente de limpieza.
- Apriete el gatillo y manténgalo presionado hasta que solo salga liquido claro.
- Desconnecte el aparato y desenchufe la clavija de la red.
- Gire el selector a la posicion PRIME (vertical).
- Accione el gatillo para descargar la presión.
- Bloquee la pistola pulverizadora.
- Desconnecte del tubo de la pintura la pistola de pulverizacion, ayudandose de las llaves de tuercas (13).

En caso de usar el HEA Filter Set [Conjunto de Filtro HEA], descantar y limpiar el本身就是 de acuerdo con la informacion en el capitulo "Juego de filtros HEA".
- Retire la boquilla (1), la arandela (2) y el soporte (3) del portaboquillas (4) y limpie todos los elementos a fondo. (Fig. 21)
- Vuelva a insertar el soporte y la arandela en el portaboquillas.
Enrosque el portaboquillas en la pistola.
- Retire la manguera de aspiracion del equipo base.
- Retire el tubo de returno.
- Limpie el exterior de ambas mangueras con un trapo.
- Retire el disco de filtro (1) con cuidado del filtró de aspiración. (Fig. 22)
- Limpie el disco deeltero a fondo bajo el grifo.
- Con la ayuda de una llave de tuercas (17), retire la manguera de alta presión del aparato base.
- Sumerja la valvula de entrada en un recipiente lleno de liquido conservante (p.ej., aceite domestico). (Fig. 23)
- Enchufé la clavija de red.
- Coloque un trapo delante de la connexion de manguera y conecte el aparato durante aprox. 5 segundos. (Fig. 24) Con este proceso se conserva la bomba.
Mantenimiento y reparaciones

Antes de realizarrialquier travajo en el equipo,descargue la presion y desenchufe la clavija de red de la toma de corriente.
a) Limpieza de la valvula de entrada

Si se producen problemas durante la aspiracion del material,uede ser necessario realizar una limpieza o un cambio de la valvula de entrada. La limpieza y elostenimiento correctos del equipo permiten evaporar problemas.
- Retire la manguera de aspiracion del equipo base.
- Retire del dispositivo Basics la valvula de entrada (Fig. 25,1), sirviendose de una llave de tuercas (20) o una llave Allen (10 mm).
- Extraiga de la valvula de entrada el alojamento de la valvula (Fig. 25, 2), el rodimiento (3) y la junta tórica (4).
- Limpie a fondo el alojamento de la valvula de entrada y todos los componentes con una solución de limpieza adecuada y, en caso necessario, reemplácelos.
- Engrase la junta tórica (Fig. 25,5) en la valvula de entrada.
-
Inserte de nuevo en la valvula de entrada el asiento de la valvula, el rodimiento y la junta tórica .
-
Vuelva a colocar el montaje de la valvula de entrada atornillandolo en el pulverizador.
b) Limpieza de la valvula de descarga

En caso de un patron de rociado malo, habra que limiar o reemplazar la valvula de descarga, según lo que seanecessary. La limpieza y el mantenimiento correctos del equipo permiten estar problemas.
- Con la ].a de una llave de tuercas (17), retire la manguera de alta presion del aparato base.
- Afloje el tornillo (llave Allen 2,5 mm) en la valvula de descarga (Fig. 26) sin retirarla.
- Retire del dispositivo Basics la valvula de entrada (Fig. 27,1) con una llave de tuercas (16).
- Limpie a fondo el alojamento de la valvula de descarga y la valvula de descarga con una solución de limpieza adecuada y, en caso necessario, reemplace la valvula de descarga.
- Inserte de nuevo la valvula de descarga nueva o limpia.
- Vuelva a apretar con firmeza el tornillo (Fig. 26).

Peligro
Apriete bien el tornillo para asegurar de que la puesta a tierra de la manguera y la pistola sea correcta.
| Pos. Denominación N° de ped. | ||
| 1 Pistol | a pulverizadora (completa con portaboquillas) 0517100 | |
| 2 Boquilla 517 (para materiales de alta viscosidad, p.ej., pinturas para paredes interiores)*Boquilla 311 (para materiales de baja viscosidad, p.ej., esmaltes)* | 05175170517311 | |
| 3 Portaboboquillas 0517200 | ||
| 4 Juego de juntas 0517900 | ||
| 5 Manguera de alta presión, 15 m 0517802 | ||
| 6 Juego de filtros HEA (con filtro rojo y filtro blanco) 0517 202 | ||
| 7 Filtró, rojo (boquilla 311, 2 unidades)*Filtro, blanco (boquilla 517/619, 2 unidades)* | 0418 7110418 713 | |
| 8 Mango telescópico 0580390 | ||
| 9 Puerza (1 ud.) 0580041B | ||
| 10 Manguera de aspiración y tubo de returno | 0580206A | |
| 11 Pinza (manguera de aspiración) | 9890222 | |
| 12 Pinza (tubo de returno) | 0327226 | |
| 13 Tubo de returno | 0580208 | |
| 14 Pinza (1 ud.) | 0512390 | |
| 15 Cuervo de filtró | 0580154 | |
| 16 Filtro | 0580155 | |
| 17 Válvula de descarga | 0580072A | |
| 18 Juego de reparación válvula de entrada | 0580391 | |
| 19 Cuervo de válvula de entrada | 0580071A | |
- Pieza de desgaste: No cubierta por la garantía
| Accesorios (no comprehendidos en el volumen de suministro) | |
| Denominación | N° de ped. |
| Boquilla 619 (Para materiales de alta viscosidad, p.ej., pinturas para paredes interiores. Para el recubrimiento de superficies grandes) | 0517619 |
| Prolongación de boquilla (30 cm) | 0517700 |
| Aceite (118 ml) | 2319722 |
Otra informacion de la paleta de productos WAGNER respecto a la refacion, visite www.wagner-group.com
| Dataskeptnicos | |
| Tipode bomba | Bomba de émbolo |
| Tensión | 230 V~ 50 Hz |
| Potencia absorbida | 600 W |
| Datas技术水平 | |
| Protección | Conexión únicamente a una toma de corriente con protección de corriente de defecto (16 A) |
| Clase de protección I | |
| Máx. presión de pulverización 11 MPa (110 bar) | |
| Cantidad má. suministrada | 1,5 l/min |
| Nivel de presión sonora* 83 dB (A) Inseguidad | K= 3 db |
| Potencia de presión acústica* | 97 dB (A) Inseguidad K= 3 db |
| Nivel de vibración* < 2,5 m/s | \( ^2 \)Inseguidad \( K = 1,5m/s^2 \) |
| Temperatura má. material de recubrimiento 40°C | |
| Longitud de la manguera 15 m | |
| Longitud má. de la manguera 30 m | |
| Dimensiones del producto | aprox. 78 (93,5) x 38,5 x 52 cm |
| Peso aprox. 13,0 kg | |
*Medicina según EN 50580:2014
Información sobre el nivel de vibraciones
El nivel de vibraciones ha sido medico conforme a un procedimiento de comprobacion normalizo y se pueda aplicar para la comparacion de Herramentas electricas.
El nivel de vibraciones sirve también para una evaluacion inicial de la generacion de vibraciones.
jAtencion! El valor de emision de vibraciones durante el uso efectivo de la herramienta electrica pueda diferir del valor indicado, segun la manera en que se utilize la herramienta electrica. Es necessario establisher medidas de seguridad para la proteccion del operador basadas en una evaluacion de la exposicion en las conditiones de uso efectivas (para este fin seienen que considerar todas las partes del ciclo de functionamento, por example los tiempos durante los cuales la herramienta electrica esta apagada y≦allos durante les cuales este encendida pero funciona sin carga).
Observaciones sobre la eliminacion de residuos

El aparato, jusqu to sus accesos y su embalaje, se decide destinar al reciclaje adecuado. No tire el aparato junto con la basura domestica. Ayude a mantener limpio el medio ambiente y lvee asi su aparato a un centro local de recogida de residuos o informese del modo de proceder a este respecto en el commercio especializzato. Los restos de pintura y disolventes no se deben averter al alcantarillado, al sistemas de desague o a los residuos domesticos. Se deben eliminar por分开ado como residuos especialiales. Observe al respecto lasindicaciones que figuran en el embalaje de los productos.
Información importante acerca de la responsabilidad debida a productos defectuosas
A raiz de un decreto de la UE entrada en vigor el 01.01.1990, el fabricantesole responsabiliza de su producto si todas las piezas provienen del fabricante o han sido autorizadas por este o si todos los elementos son montados y realizados conforme a las normas. Al utilizing piezas de recambio o accesorios ajenos, la responsabilidaduede anularsecompleteo parcialmente.
Eliminación de averías
| Avería Causa Remedo | ||
| El aparato no se enciende. | ·El aparato no está enchufado. ·El pulverizador se ha apagado cuando aún tenía poco presión. ·No se recibe tensión de la toma de corriente. ·El cable de extension está dañado o tiene muy poco capacidad. ·Equipo recalentado ·Hay un problema con el motor. | →Enchufe el aparato. →Descargue la presión y vuelva a colocar el selector en posición SPRAY →Pruebe de la forma adecuada la tensión de la fuente de alimentación. →Cambie el cable de extension. →Desconecte el equipo, gire el selector a la posición PRIME (vertical), desenchufe la clavija de red y deje que el equipo se enfré durante unminimum de 30关键时刻. Eliminar la causa del sobrecalentimiento, p.ej. ranuras para la aspiración de aire obstruidas. →Consulte al Servicio postventa Wagner |
| El aparato está en marcha, pero no aspira pintura si el selector se coloca en la posición PRIME. | ·Launidad no se ceba correctamente o ha perdido cebo. ·El cubo de pintura está vacio o el tubo de aspiración no está totalmente sumergido en la pintura. ·La manguera de aspiraciónn está atascado. ·El tubo de aspiración está suelto en la valvula de entrada. ·La valvula de entrada o valvula de descarda está atascada. ·La valvula de entrada está gastada o dañada. ·La valvula PRIME (Cebar)/SPRAY (Pulverizar) está conectada. | →Intente volver a ceba launidad. →Vuelva alearve el cubo osumerja el tubo de aspiración en la pintura. →Limpie la manguera de aspiración. →Apriétela bien. →Siga las instrucciones del capítulo "Ayuda ante problemas de aspiración". →Cambiar →Consulte al Servicio postventa Wagner |
| El aparato absorbe pintura, pero la presión cae cuando se dispara la pistola. | ·La boquilla de pulverización está gastada. ·El filtró de entrada está atascado. ·El filtró de la pistola está atascado (en caso de que estuviera montado). ·La pintura es muy pesada o gruesa. ·La valvula de entrada está gastada o dañada. | →Cambie la boquilla del pulverizador por unaews. →Limpie el filtró de entrada. →Limpie o cambie el filtró adecuado. →Diluya o filtrle la pintura. →Cambiar |
| Hay una fuguen la pistola pulverizadora. | ·Las piezas internas de la pistola estan gastadas o sucias. | →Consulte al Servicio postventa Wagner |
| Hay una fuguen la boquilla. | ·La boquilla se ha montado de la forma incorrecta. ·Un sello está sucio. | →Revise el montaje de la boquilla y mONTelo de la forma adecuada. →Limpie el sello. |
| La pistola pulverizadora no pulveriza. | ·La boquilla de pulverización está atascados. ·El filtró de la pistola está atascado (en caso de que estuviera montado). ·La boquilla de pulverización está en posición inversa. | →Limpie la boquilla de pulverización y use el "Juego de filtros HEA". →Limpie o cambie el filtró adecuado. →Coloque la boquilla en posición hacía delante. |
| El patrón de pintura tiene residuos. | ·La pintura es muy pesada o gruesa. ·La boquilla de pulverización está atascados. ·La boquilla de pulverización está gastada. ·El filtró de la pistola está atascado (en caso de que estuviera montado). ·El filtró de entrada está atascado. ·La valvula de entrada está gastada o dañada. | →Diluya o filtrle la pintura. →Limpie la boquilla de pulverización y use el "Juego de filtros HEA". →Cambie la boquilla del pulverizador por unaews. →Limpie o cambie el filtró adecuado. →Limpie el filtró de entrada. →Cambiar |
Declaración de conformidad CE
Mediante la presente garantizamos, bajo esta exclusiva responsabilitad, que esteproducto cumple con las correspondentes dispositions:
2006/42/CE, 2014/30/UE, 2011/65/UE, 2012/19/UE
Normas armonizadas aplicadas:
EN ISO 12100, EN 1953, EN 62841-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 62233
El productoieneacompañado de ladeclaracionUEde conformidad.
Si lo necesita, pueda pedirla adicondionalmente por el numero de pedido 2373935.
3+1 años de garantía
El periodo de garantía es de 36 meses en caso de uso privado. En caso de uso particular, la garantía se alarga en 12 meses adiciones si el aparato se registra en Internet bajo www.wagner-group.com/3plus1 en un plazo de 4 semanas desde su compra. El registrar solo es possible si el comprador declara su conformidad con el almacenamento de sus datos a introducir alli.
El periodo de garantía es de 12 días en caso de uso comercial. Si la calidad de pintura procesada con launidad supera los 1000 litros, se considera que se le da un uso comercial.
Launidad dispone de una garantia de fabrica con las siguientes conditiones:
Todas aquellas piezas que se demuestre que son inutiles o sua energia se va enormente disminuida durante el periodo de la garantia, que comienza cuando dicha unidad seenta a comprador, y cuya causa radique en una circunstancia anterior a esta entrega (en particular a un disen lofectuoso, a la falta de calidad de los materiales de construccion o a una的操作 de mala calidad), se favoran o se cambiaran por piezas nuevas, a notrea eleccion, de manera gratuite.
No se podrán aceptar reclamaciones bajo garantía
- para elementos susjetos a un desgaste debido al uso u other desgaste natural, asi como defectos en el producto que Sean debidos a un desgaste debido al uso u other desgaste natural. Estos elementos son, en particular, cables, valvulas, empaquetaduras, boquillas, cilindros, embolos, partes de la caja que conduczan el medio, filtres, mangueras, juntas, etc. Danos por desgaste son causados, en particular, por materiales de recubrimiento abrasivos, tales como dispersiones, esmaltes e imprimaciones a base de guarzo.
- en caso de fallos en equipos que Sean debidos al incumplimiento deindicaciones para el uso, un uso inadeado o incorrecto, montaje o puesta en service incorrectos por el comprador o cerceros, uso no conforme a lo previsto, conditiones ambientales anormales, uso de materiales de recubrimiento inadequados, influencias químicas, electroquímicas o electricas, conditiones de service inadequadas, uso con una tensión/frecuencia de red incorrecta, sobrecarga o falta de mantenimiento, conservacion o limpieza.
- en caso de fallos en el equipo causados por el uso de accesos, complementos o repuestos que no sean piezas originales de Wagner.
- con produits en los cuales se hayan realizado modificaciones o instalado complementos.
- con produits con el número de série eliminado o ilegible
- con productos en los cuales se hayan realizadointentos de reparacion por personas no autorizadas.
- con Productos con desviaciones ligeras de las caracteristicas nominales que no tengan importancia para el valor y la calidad de uso del equipo.
La unidad no está diseñada para ser realizada en problemas por turnos ni para su prestamo o alquiler. Estos usos qudan excluidos de la garantía.
La sustitución de una pieza no implica la ampliacion del periodo de garantia de la unidad.
Hay que examinar lainstitution inmediatamente antes de su recepcion. Hay que informar de los fallos más obvios por escrito en un plazo de 14 días antes de la recepción de lainstitution con el fin deatar la perdida de los derechos derivados de dichosfallos.
Nos reservamos el derecho a que unaEmpresa contratada satisfaga la garantía.
Las reparaciones que superen el ambito de estas instrucciones de functionamento se realizaran en esta fabrica. En caso de que necesse una reparacion o realizar una reclamacion de la garantia,pongase en contacto con el distribuidor especializzato en el que adquirido la unidad.
El complimiento de la garantía depende de que se proportionscen las pruebas correspondientes, es decir, la factura y la nota de entrega o la prueba de compr.
Si se demuestra que el caso no queda cubierto por la garantía, el comprador tendrá que pagar las reparaciones.
Las reclamaciones contra Wagner que estén basadas o causadas por el fallo o la insuficiencia de la unidad no se pueda verificar.
Deseamos aclarar que la declaracion de garantia no representa una limitacion de los derechos legales o de los derechos que se acuerden en el contrato a trovés de nosreas conditiones commerciales generales.
Las citadas garantías son validas únicamente para products que hayan sido adquiridos en el territorio de la UE, la CEI o Australia a un distribuidor autorizzato y Sean realizados bajo la lawe de la compra. En caso de que resultara de notrea comprobacion que la reclamacion no está cubierta por la garantia, la reparacion se efectuara a cargo del comprador. Las dispositions anteriores regulan de forma conclusente las relations juridicas con notrea Empresa. Queda excluda toda reclamacion ulterior, particularmente en caso de daños y perdidas de qualquier tipo que hayan sido causados por el producto o su uso, excepto bajo el centro de aplicacion de la Ley sobre la responsabilidad por productos defectuosos. esta estipulacion no afecta a las reclamaciones de responsabilitad por productos defectuos frete al distribuidor. La presente garantia se rige por el derecho aleman. El idioma contractual es el aleman. En caso de divergencia en el significado del texto aleman de esta garantia y el texto en un idioma extranjero prevaleceré el significado de la version alemana.
1. Segurarça no posito de trabajo
Quando trabajoar no exterior:
Perigo de curto-circuito por penetracao na agual!
- está pré-montado na carcaça do filtró
Materiais de revestimento que podem ser aplicados
Tintas de dispersao e de látex para interiores.
As征求意见, todas estas superficies tem de ser Completely cobertas.

b) Limpeza da valvula de saida

Normas harmonizadas aplicadas:
EN ISO 12100, EN 1953, EN 62841-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 62233
Apriete bien el tornillo para asegurar de que la puesta a tierra de la manguera y la pistola sea correcta.
Lista piese de schimb (fig. 28)
| Poz. Descriere Cod | |
| 1 Ansa mblul pistolului cu ansamblu duza inclus 0517100 | |
| 2 Duza 517 (pentru substanțe lichide vâscoase, de exemplu, vopsele de perete interior)* Duza 311 (pentru substanțe lichide fluide, de exemplu, lacuri)* | 0517517 0517311 |
| 3 Ansa mblu duza 0517200 | |
| 4 Set de garnituri 0517900 | |
| 5 Furtun de mare presiune, 15 m 0517802 | |
| 6 Setul de filtrare HEA (filtrru rosuși alb inclus) 0517 202 | |
| 7 Filtru rosu (duza 311, set 2 buc)* Filtru alb (duza 517/619, set 2 buc)* | 0418 711 0418 713 |
| 8 Maner telescopic 0580390 | |
| 9 Capacul (1 buc.) 0580041B | |
| 10 Furtun absorbtie si furtun de retur 0580206A | |
| 11 Clemă (furtun absorbtie) 9890222 | |
| 12 Clemă (furtun de retur) 0327226 | |
| 13 Furtun de retur | 0580208 |
| 14 Clemă (1 buc.) | 0512390 |
| 15 Carcașa de filtrare | 0580154 |
| 16 Filtru | 0580155 |
| 17 Supapap de evacuare | 0580072A |
| 18 Set de reparati pentru supapa de admisie | 0580391 |
| 19 Carcașa supapei de admisie | 0580071A |
- Piesa consumabila: Nu este acoperita de garantie
Accesorii (neincluse in sachet)
| Descriere | Cod |
| Duza 517 (pour tru substanțe lichide vâscoase, de exemplu, vopsele de perete interior/ pour tru suprafete mari) | 0517619 |
| Extensie pistol (30 cm) | 0517700 |
| Ulei (118 ml) | 2319722 |
Pol. El Descubrimiento
28806 Alcalá de Henares (Madrid)
T902199021/918797200
F918831959

WAGNER SPRAYTECH
AUSTRALIA PTY. LTD.,
14-16 Kevlar Close
Braeside, VIC 3195
T+6195872000
F+6195809120

FHC SRL
Via Stazione 94,
26013 Crema (CR)
T 0373 204839
F 0373 204845
Errores y modificaciones reservados.
Salvo erros e alteracao.
ManualFácil