MAKITA UH522DZ - Coupe-herbe

UH522DZ - Coupe-herbe MAKITA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil UH522DZ MAKITA au format PDF.

📄 64 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 9 questions ⚙️ Specs
Notice MAKITA UH522DZ - page 11
Choisissez votre langue et indiquez votre email : nous vous enverrons une version traduite specifiquement.
Caractéristiques Techniques Coupe-herbe sans fil, moteur à batterie, largeur de coupe de 25 cm, vitesse de rotation de 7 800 tr/min.
Utilisation Idéal pour l'entretien des jardins, des bordures et des espaces verts, facile à manœuvrer.
Maintenance et Réparation Vérifier régulièrement l'état de la lame, nettoyer le filtre à air, recharger la batterie après chaque utilisation.
Sécurité Utiliser des lunettes de protection, des gants, et respecter les consignes de sécurité fournies dans le manuel d'utilisation.
Informations Générales Compatible avec les batteries de la série Makita 18V, poids léger pour une utilisation prolongée sans fatigue.

FOIRE AUX QUESTIONS - UH522DZ MAKITA

Comment charger la batterie du MAKITA UH522DZ ?
Pour charger la batterie, insérez-la dans le chargeur MAKITA compatible et branchez le chargeur sur une prise électrique. La LED indiquera l'état de charge.
Quelle est la longueur de coupe maximale du MAKITA UH522DZ ?
La longueur de coupe maximale du MAKITA UH522DZ est de 520 mm.
Comment entretenir le coupe-herbe MAKITA UH522DZ ?
Pour entretenir le coupe-herbe, nettoyez régulièrement la lame et vérifiez l'état de la batterie. Remplacez la lame si elle est endommagée.
Que faire si le coupe-herbe ne démarre pas ?
Vérifiez que la batterie est complètement chargée et correctement insérée. Assurez-vous également que le dispositif de sécurité est désengagé.
Est-ce que le MAKITA UH522DZ est résistant à l'eau ?
Le MAKITA UH522DZ n'est pas conçu pour être utilisé sous la pluie ou immergé dans l'eau. Protégez-le de l'humidité.
Quelle est la garantie pour le MAKITA UH522DZ ?
Le MAKITA UH522DZ est généralement couvert par une garantie de 3 ans pour les pièces et la main-d'œuvre, sous réserve d'une utilisation normale.
Comment remplacer la lame du MAKITA UH522DZ ?
Pour remplacer la lame, dévissez les vis de fixation, retirez la lame usée et installez la nouvelle lame en veillant à bien la fixer.
Quel type de batterie est compatible avec le MAKITA UH522DZ ?
Le MAKITA UH522DZ utilise une batterie lithium-ion de 18 V, compatible avec d'autres outils de la gamme MAKITA.
Comment ajuster la vitesse de coupe du MAKITA UH522DZ ?
Le MAKITA UH522DZ n'a pas de réglage de vitesse. La vitesse de coupe est fixe pour garantir des performances optimales.

Questions des utilisateurs sur UH522DZ MAKITA

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Coupe-herbe au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice UH522DZ - MAKITA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil UH522DZ de la marque MAKITA.

MODE D'EMPLOI UH522DZ MAKITA

FRANÇAIS (Instructions d'origine)

Descriptif

1. Voyant rouge12. Appuyer21. Vis
2. Bouton13. Récepteur de copeaux22. Couvercle secondaire
3. Batterie14. Écrou23. Éponge
4. Gâchette A15. Lame de cisailles24. Rondelle
5. Gâchette B16. Crochets25. Engrenage
6. Bouton de sécurité17. Installé les crochets dans la rainure26. Manchons
7. Voyant27. Rainure
8. Sens de la taille18. Rainures28. Protège-lame
9. Surface de la haie à tailler19. Appuyez des deux côts des leviers29. Graisse
10. Inclinez les lames30. Lame
11. Corde20. Déverrouillez les crochets

SPÉCIFICATIONS

Modèle UH420D UH480D UH482D UH520D UH522D
Longueur de la lame420 mm480 mm480 mm520 mm520 mm
Frappes par minute (min-1)1 350
Longueur totale823 mm873 mm879 mm923 mm929 mm
Poids net2,9 kg3,0 kg3,0 kg3,0 kg3,1 kg
Tension nominale14,4 V C.C.18 V C.C.14,4 V C.C.18 V C.C.
  • Étant donné l'évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications containues dans ce manuel sont sujettes à des modifications sans préavis.
  • Les spécifications et la batterie peuvent varier d'un pays à l'autre.
  • Poids, batterie incluse, selon la procedure EPTA 01/2003

Symbole

END013-4

Les symboles utilisés pour l'appareil sont indiqués cï-dessous. Assurez-vous d'avoir bien compris leur signification avant d'utiliser l'appareil.

MAKITA UH522DZ - Symbole - 1

MAKITA UH522DZ - Symbole - 2

Lire

le

manuel

MAKITA UH522DZ - Symbole - 3

Garder à l'abri de la pluie.

MAKITA UH522DZ - Symbole - 4

Cd Ni-MH Li-ion

  1. Pour les pays européens uniquement
    Ne pas jeter les apparèils électriques et les bloc-batteries dans les ordures menagères!

Conformément aux directives européennes relatives aux déchets d'équipements électriques ou électroniques (DEEE) ainsi qu'aux batteries, aux accumulateurs et aux batteries et accumulateurs usages et à leur transposition dans la législation nationale, les apparêls électriques, les batteries et les bloc-batteries doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectieux de l'environnement.

Utilisations

ENE014-1

Cet outil est concu pour le taillage des haies.

Consignes de sécurité générales des outils ELECTriques GEA010-1

MAKITA UH522DZ - Consignes de sécurité générales des outils ELECTriques GEA010-1 - 1

A VERTISSEMENT Veuillez lore toutes les consignes de sécurité et les instructions. Il y a un instruction que de chic electrique, d'incendie et/ou de blessures ne ve si les consignes et les instructions ne sont pas des respectées.

Conservez toutes les consignes et instructions pour reference ultérieure.

CONSIGNES DE SECURITE CONCERNANT LE TAILLE-HAIE SANS FIL GEB0

GEB062-5

  1. Maintenez toutes les parties du corps éloignées de la lame de coupe. Ne retirez pas et ne retenez pas le matériel à couper lorsque les lames sont en mouvement. Assurez-vous que l'outil est étéint lors du dégagement des materiaux enchevétrés. Tout moment d'inattention pendant l'utilisation du taille-haie comporte un risque de blessure corporelle grave.
  2. Portez le taille-haie par la poignée après avoir arrêté la lame de coupe. Lors du transport ou du stockage du taille-haie, fermez toujours le couvercle du dispositif de coupe. Une utilisation correcte du taille-haie permettra de réduire les risques évientuels de blessures corporelles par la lame de coupe.

  3. Tenez l'outil par ses surfaces de prise isolées uniquement car la lame de coupe risque d'entrée en contact avec des fils cachés. Il est possible que le contact avec un fil sous tension mette les parties métalliques exposées de l'outil sous tension, risquant ainsi de provoquer un choc électrique chez l'utilisateur.

  4. N'utilisez pas le taille-haie sous la pluie ou dans des conditions d'humidité importante. Le moteur électrique n'est pas étanche.
  5. Les personnes utilisant le taille-haie pour la première fois doivent demander à un'utilisateur experimenté de leur indiquer la procédure d'utilisation du taille-haie.
  6. Le talille-haie ne doit pas etre utiliser par les enfants ni les jeuneses ages de moins de 18 ans. Cette restriction ne s'applique pas aux jeunes de 16 ans ou plus ayant reçu une formation sous la supervision d'un spécialiste.
  7. Utilisez le taille-haie uniquement si vous étés enonne condition physique. Si vous étés fatigué(e),voire attention sera réduite. Soyez particulièrement prudent(e) à la fin d'une journée de travail. Effectuez tout le travail avec calme et prudence. L'utilisateur est responsable de tous les dommages causés aux tiers.
  8. N'utilisez jamais le taille-haie après avoir consommé de l'alcool, de la drogue ou des médicaments.
  9. Les gants de travail en cuir écais font partie de l'équipement de base du taille-haie et vous devez toujours les porter lorsque vous travailliez avec l'outil. Portez également des chaussures solides munies de semelles anti-dérapantes.
  10. Avant de commencer à travailler, assurez-vous que le taille-haie est en état de fonctionnement correct et sûr. Assurez-vous que les garde-corps sont correctement installés. Vous pouvez utiliser le taille-haie uniquement s'il est entièrement monté.
  11. Assurez-vous d'avoir une bonne prise au sol avant de commencer à travailler.
  12. Maintenez l'outil fermement lors de son utilisation.
  13. Ne faites pas fonctionner inutillement l'outil à vide.
  14. Coupez immédiatement le moteur et retirez la batterie si la lame entre en contact avec une clôture ou un autre object dur. Vérifiez que la lame n'est pas endommagée ; dans le cas contraire, réparez-la immédiatement.
  15. Avant de vérifier la lame, corriger les problèmes ou retarder les matériaux happily par la lame, éteignez toujours le taille-haie et retirez la batterie.
  16. Mettez le taille-haie hors tension et retirez la batterie avant d'effectuer toute tâche d'entretien.
  17. Lors du déplacement du taille-haie dans un autre lieu, notamment pendant son utilisation, retirez toujours la batterie et placez l'étui de protection sur la lame de coupe. Ne déplacez et ne transportez jamais le taille-haie alors que la lame est en mouvement. Ne saisissez jamais la lame dans les mains.
  18. Nettoyez le taille-haie et en particulier la lame après utilise et avant de ranger le taille-haie pendant une période prolongée. Lubrifiez légèrement la lame et mettez l'étui de protection. Vous pouze suspendre l'étui fourni avec l'appareil au mur, ce qui vous permet de ranger le taille-haie de manière sure et pratique.
  19. Placez le taille-haie dans son etui avant de le ranger et mettez-le dans une piece sèche. Conservez-le hors

de portée des enfants. Ne rangez jamais le taille-haie à l'extérieur.

CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.

AVERTISSEMENT:

NE vous laissez PAS tromper (au fil d'une utilisation répetée) par un sentiment d'aisance et de familiarité avec le produit, en négligeant le respect rigoureux des consignes de sécurité qui accompagnent l'outil. Une UTILISATION INCORRECTE de l'outil ou le non-respect des consignes de sécurité indiquées dans ce manuel d'instructions peuvent cause des blessures graves.

CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES ENC009-2

POUR LA BATTERIE

  1. Avant d'utiliser la batterie, veuillez dire toutes les instructions et tous les avertissements inscrites sur (1) le chargeur, (2) la batterie et (3) l'appareil alimenté par la batterie.
  2. Ne demontez pas la batterie.
  3. Cessez immédiatement d'utiliser l'appareil si le temps de fonctionnement devient excessivement court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures, voire d'explosion.
  4. Si l'électrolyte pénétre dans vos yeux, rincez-les à l'eau claire et consultez immédiatement un médecin. Il y a risque de perte de la vue.
  5. Ne court-circuitez pas la batterie :

(1) Ne touchez les bornes avecaucun matériel conducteur.
(2) Évitez de ranger la batterie dans un contenant où se trouvent d'autres objets métalliques tels que des clous, pièces de monnaie, etc.
(3) N'exposez pas la batterie à l'eau ou à la pluie. Un court-circuit de la batterie risque de provoquer un fort courant, une surchauffe, parfois des brûlures, voire une panne.

  1. Ne rangez pas l'outil ou la batterie dans des endroits où la température risque d'atteindre ou de dépasser 50^ .
  2. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est sérieusement endommagée ou complètement épuisée. La batterie peut exploser au contact du feu.
  3. Veillez à ne pas laisser tomber ou heurter la batterie.
  4. N'utilisez pas de batterie endommagée.
  5. Suívez les réglementations locales en ce qui concerne la collecte des batteries.

CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.

Conseils pour garantir une durée de vie optimale de la batterie

  1. Rechargez la batterie avant qu'elle soit complètement épuisée.
    Arrêtez toujours l'outil et rechargez la batterie lorsque vous constaze que la puissance de l'outil diminue.
  2. Ne rechargez jamais une batterie complètement chargée. La surcharge réduit la durée de service de la batterie.
  3. Rechargez la batterie à une température ambiente de 10^ - 40^ . Si une batterie est chaude, laissez-la refroidir avant de la charger.

DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT

ATTENTION:

  • Veillez toujours à ce que l'outil soit éteint et la batterie retiree avant d'effectuer des réglages ou de vérifier le fonctionnement de l'outil.

Installation ou retrait de la batterie (Fig. 1)

ATTENTION:

  • Éteignez toujours l'outil avant d'instructor ou de-retirer la batterie.
    Tenez fermement l'outil et la batterie lors de l'installation ou du retrait de la batterie. Si vous ne tenez pas fermement l'outil et la batterie, ils risquent de glisser et de s'abrir ou de vous blesser.

Pour-retirer la batterie,faites glisser le bouton à l'avant de la batterie et sortez la batterie.

Pour installer la batterie, alignez sa languette sur la rainure qui se trouve à l'intérieur du boitier, puis faites glisser la batterie pour lamettre en place. Insérez-la bien à fond, jusqu'à ce qu'elle se verrouille en émettant un léger clic. Si vous VOYZ le voyant rouge sur la face supérieure du bouton, la batterie n'est pas parfaitement verrouillée.

ATTENTION:

  • Installez toujours la batterie à fond, de sorte que le voyant rouge ne soit plus visible. Sinon, elle risque de tomber accidentellement de l'outil et de vous blesser ou de blesser une personne située pres de vous.

  • Ne forcez pas pour installer la batterie. Si la batterie ne glisse pas aisément, elle n'est pas insérée correctement.

Système de protection de la batterie

L'outil est équipé d'un système de protection de la batterie. Ce système coupe automatiquement l'alimentation vers le moteur afin de prolonger la durée de vie de la batterie.

L'outil s'arrête automatiquement pendant le fonctionnement lorsqu'il et/ou la batterie se trouvent dans l'une des situations suivantes :

  • En surcharge :

L'outil fonctionne de manière à créé un courant anormalement élevé.

Dans ce cas, relâchez la gâchette de l'outil et arrêtez l'application ayant entraîné la surcharge de l'outil. Ensuite, appuyez à nouveau sur la gâchette pour redémarrer l'outil.

Si l'outil ne démarre pas, la batterie est en surchauffe. Dans ce cas, laissez la batterie refroidir avant d'appuyer à nouveau sur la gachette.

  • Faible tension de la batterie :

L'autonomie restante de la batterie est trop BASSE et l'outil ne fonctionnera pas. Si vous appuyez sur la gachette, le moteur redemarre mais s'arrête peu après. Dans ce cas, retirez la batterie et rechargezla.

Fonctionnement de la gachette

ATTENTION:

  • Avant d'insérer la batterie dans l'outil, vérifie toujours que la gachette fonctionne correctement et revient en position d'arrêt lorsqu'elle est libérée.

Pour votre sécurité, cet outil est équipé d'un double système d'allumage. Pourmettre l'outil sous tension, appuyez sur le bouton de sécurité et les gachettes A et B. Pourmettre l'outil hors tension, relâchez une ou les deux gachettes enforcées. La séquence d'allumage importe peu car l'outil démarre uniquement lorsque les deux interrupteurs sont actifs. (Fig. 2)

Voyant (Fig. 3)

Faites fonctionner l'outil pour que levoyant indique I'autonomie restante de la batterie.

Si l'outil est également surcharge et s'arrête pendant son fonctionnement, le voyant rouge s'allume.

Reportez-vous au tableau suivant pour connaître l'etat de la batterie et les mesures à prendre concernant le voyant.

Voyant État Mesure à prêndre
Levoyant rouge clignote.Cela indique que le moment est venu de replacer la batterie lorsque son autonomie est faible.Rechargez la batterie dans les plus brefs délais.
Levoyant rouge s'allume. (Remarque 1)Cette fonction peut être utilisée lorsque l'autonomie de la batterie est quasiment nulle. À ce stade, l'outil s'accrite immédiatement.Rechargez la batterie.
Levoyant rouge s'allume. (Remarque 1)Arrêt automatique en raison d'une surcharge.Éteignez l'outil.

Remarque 1: l'heure à laquelle le voyant s'allume varie selon la température de la zone de travail et l'état de la batterie. 010970

FONCTIONNEMENT

ATTENTION:

  • Veillez à ne pas entrer en contact accidentellement avec une clôture métallique ou d'autres objets durs lors de la taille. La lame pourrait se briser et provoquer de graves blessures.
  • Il est extrémement dangereux de tendre le bras trop loin avec un taille-haie, en particulier depuis une échelle. Ne travaillez pas sur une surface bancale ou instable.

N'essayez pas de couper les branches d'une épaissieur supérieure à 10 mm de diamètre avec ce taille-haie. Vous devez d'abord les couper avec des cisailles jusqu'àau niveau du taillage de haie. (Fig. 4)

ATTENTION:

  • Ne coupez pas les arbres morts ou objets durs similaires. Vous risqueriez d'endommager l'outil.

Tenez le talle-haie avec les deux mains, appuyez sur la gachette A ou B, puis déplacez l'outil devant votre corps. (Fig. 5)

Le fonctionnement de base consiste à incliner les lames dans le sens de la taille et à les déplacer calmement et lentement à une vitesse nominale de 3 à 4 secondes par mètre. (Fig. 6)

Pour couper le haut d'une haie de maniere reguliere, vous pouvez attacher une corde au niveau de la hauteur souhaitee de la haie et tailler le long de cette-ci, en l'utilisant comme une ligne de reference. (Fig. 7)

La fixation du récepteur de copeaux (accessoire en option) sur l'outil lors du taillage de la haie de manière droite peut éviter l'éparpillage des feuilles coupées. (Fig. 8)

Pour couper le cote d'une haie de maniere reguliere, coupez-la de bas en haut. (Fig. 9)

Taillez le buis ou les rhododendrons de la base vers le haut afin d'obtenir une jolie haie et un travail bien fait. (Fig. 10)

Installation ou retrait du récepteur de copeaux (accessoire en option)

ATTENTION:

  • Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et débranché avant d'instructor ou de retarder le récepteur de copeaux.

REMARQUE:

  • Lorsque vous remplacez le récepteur de copeaux, portez toujours des gants, de sorte que vos mains et votre visage ne soient pas en contact direct avec la lame. Le non-respect de cette instruction peut provoquer des blessures corporelles.
  • Veillez toujours à retarder le protège-lame avant d'installer le récepteur de copeaux.
  • Le récepteur de copeaux reçoit les feuilles coupées et facilitate le recueil des feuilles éparpillées. Il s'installé d'un côté comme de l'autre de l'outil.

Appuyez sur le récepteur de copeaux situé sur les lames de cisailles de sorte que ses fentes chevauchent les écrous situés sur les lames de cisailles. (Fig. 11)

À ce stade, vous devez installer le récepteur de copeaux de sorte que ses crochets s'insérént dans les rainures de l'unité des lames de cisailles. (Fig. 12)

Pour déposer le récepteur de copeaux, appuyez de chaque côté de son levier de manière à déverrouiller les crochets. (Fig. 13)

ATTENTION:

  • Vous ne pouvez pas installer le protège-lame (équipement standard) sur l'outil si le récepteur de copeaux s'y trouve déjà. Avant de transporter ou de ranger l'outil, désinstallé le récepteur de copeaux, puis installez le protège-lame afin d'éviter que cette-ci soit exposée.

REMARQUE:

  • Vérifiez que le récepteur de copeaux est installé de manière sécurisée avant de l'utiliser.
  • N'essayez jamais de désinstaller le récepteur de copeaux en forçant de manière démesurée lorsque ses crochets sont verrouillés dans les rainures de l'unité de la lame. L'application d'une force excessive risque de l'endommager.

ENTRETIEN

ATTENTION:

Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et que la batterie est retiree avant d'y effectuer tout travail d'inspection ou d'entretien.

Nettoyage de l'outil

Pour nettoyer l'outil, essuyez la poussière à l'aide d'un chiffon sec ou imbibé d'eau savonneuse.

ATTENTION:

  • N'utilise jamais d'essence, de benzine, de diluant, d'alcool ou de produit similaire. Ces produits risquent de provoquer des décolorations, des déformations ou des fissures.

Maintenance de la lame

Lubrifiez la lame à l'aide d'huile pour machines ou de produits similaires avant d'utiliser l'outil et toutes les heures pendant son fonctionnement.

REMARQUE:

  • Avant de lubrifier la lame, retirez le récepteur de copeaux.

Après avoir utilisé l'outil, retirez la poussière des deux côtes de la lame à l'aide d'unerosse métallique, essuyez-la avec un chiffon, puis appliquez suffisamment d'huile à basse viscosité, telle que de l'huile pour machines, etc., ainsi que de l'huile de graissage à pulverisation.

ATTENTION:

  • Ne lavez pas les lames dans l'eau. Vous risqueriez de provoquer l' apparition de rouille ou d'endommager l'outil.

Retrait ou installation de la lame de cisailles

ATTENTION:

  • Avant de retarder ou d'instructor la lame de cisailles, assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et que la batterie est retiree.
  • Lorsque vous remplacez la lame de cisailles, portez toujours des gants sans-retirer le protège-lame, de

sorte que vos mains et votre visage ne soient pas en contact direct avec la lame. Le non-respect de cette instruction peut provoquer des blessures corporelles.

REMARQUE:

N'essuyez pas laGRAISE de I'engrenage et de la bielle.
Vous risqueriez d'endommager l'outil.

Retrait des Iames de cisailles

Retournez l'outil et desserrez les quatre vis et retirez le couvercle secondaire. (Fig. 14)

REMARQUE:

  • Veillez à ne pas vous sourir les mains car laGRAISSSE se diffuse sur la zone de déplacement de la lame de cisailles.

Desserrez les quatre vis et retirez les lames. Retirez la rondelle et l'éponce des lames de cisailles et mettez-les de côté. Vous en aurez besoin pour la suite de l'installation. (Fig. 15)

Si les manchons n'ont pas ete retirés des orifices de l'engrenage, retirez l'engrenage et appuyez sur les manchons avec un tournevis ou un objet similaire pour les faireoir. (Fig. 16)

REMARQUE:

La rondelle située sous l'engrenage peut se detacher par erreur lors du retrait de l'engrenage. Dans ce cas, replacez-le en position d'origine tel qu'il était installé.

Installation de la lame de cisailles

Retirez le protège-lame des anciennes lames de cisailles et installez-le sur les nouvelles pour éviter tout contact avec celles-ci. (Fig. 17)

Réglez la position des orifices en tournant l'engrenage comme illustré. (Fig. 18)

Appliquez de la graisse fournie les lames de cisailles neuves comme illustré. (Fig. 19 et 20)

Placez l'épange que vous avez retiree dans la meme position que I'ancienne. Assurez-vous que les manchons fournis avec les lames de cisailles neues sont placés sur les goupilles de la lame. Placez les lames de cisailles neuves sur I'outil, de sorte que les goupilles s'inserent dans les orifices de I'engrenage. Si les manchons situés sur les goupilles se detachent par erreur, placez-les préalablement dans les orifices de I'engrenage. (Fig. 21) Installez la lame et serrez les quatre vis, puis placez la rondelle que vous avez retiree dans la meme position que I'ancienne. (Fig. 22)

Installez le couvercle secondaire sur l'outil et serrez les quatre vis fermement. (Fig. 23)

Entreposage

L'orifice du crochet situé dans la partie inférieure de l'outil est pratique pour suspendre l'outil à un clou ou une vis au mur. (Fig. 24)

Retirez la batterie et placez le protège-lame sur les lames de cisailles afin que celles-ci ne soient pas exposées. Veillez à ranger l'outil hors de portée des enfants.

Rangez l'outil à l'abri de la pluie et de l'eau.

Pour garantir la SECURITE et la FIABILITÉ du produit, les réparations ainsi que tout autre travail d'entretien ou de réglage doivent être effectuels dans un centre d'entretien Makita agréé, exclusivement avec des pieces de rechange Makita.

  • Ces accessoires ou pieces complémentaires sont commandés pour être utilisés avec l'outil Makita spécifique dans ce mode d'emploi. L'utilisation de tout autre accessoire ou piece complémentaire peut composer un risque de blessure. N'utilisez les accessoires ou pieces qu'aux fins auxquelles ils ont eté concus.
    Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactez notre Centre de service local Makita.
  • Protège-lame
    Lame de cisailles
  • Batterie et chargeur Makita d'origine
  • Récepteur de copeaux

REMARQUE :

  • Certains éléments de la liste peuvent être inclus en tant qu'accessoires standard dans le coffret de l'outil envoyé. Ils peuvent varier suivant les pays.

Bruit

ENG905-1

Les niveaux de bruit pondéré A typiques ont ete mesures selon la norme EN60745:

Modèle UH420D

Niveau de pression sonore (L_pA):74 dB (A)

Niveau de puissance sonore (L_WA):82,5 dB (A)

Incertitude (K): 2,5 dB (A)

Modèle UH480D

Niveau de pression sonore (L_pA):75dB (A)

Niveau de puissance sonore (L_WA):83,2 dB (A)

Incertitude (K): 2,5 dB (A)

Modèle UH482D

Niveau de pression sonore (L_pA):75dB (A)

Niveau de puissance sonore (L_WA):82,8 dB (A)

Incertitude (K): 2,5 dB (A)

Modèle UH520D

Niveau de pression sonore (L_pA):75 dB (A)

Niveau de puissance sonore (L_WA):82,9 dB (A)

Incertitude (K): 2,5 dB (A)

Portez des protections auditives.

Vibrations

ENG900-1

La valeur totale de vibration (somme du vecteur triaxial) a ete déterminée selon la norme EN60745 :

Mode de fonctionnement : taillage de haie

Émission des vibrations (a_n):2,5m / s^2

Incertitude (K): 1,5 m/s²

ENG901-1

  • La valeur de l'émission des vibrations déclarée a été mesurée conformément à la méthode de test standard et peut être utilisée afin de comparer des outils entre eux.
  • La valeur de l'émission des vibrations déclarée peut également être utilisée lors d'une évaluation préliminaire de l'exposition.

AVENTISSEMENT:

  • Selon la manière dont l'outil est utilisé, il est possible que l'émission des vibrations pendant l'utilisation réelle de l'outil électrique diffère de la valeur de l'émission déclarée.

Veillez à identifier les mesures de sécurité destinées à protéger l'opérateur et établies en fonction de l'estimation de l'exposition dans les conditions réelles d'utilisation (en prénant en compte toutes les étapes du cycle de fonctionnement, telles que les périodes de mise hors tension de l'outil, les périodes de fonctionnement au ralenti et les périodes de mise en route).

Pour les pays d'Europe uniquement ENH040-4

Déclaration de conformité CE

Makita déclare que la/les machine(s) suivante(s):

Nom de la machine :

Taille-haie sans fil

N° de modulo/Type :

UH420D, UH480D, UH482D, UH520D

Spécifications : voir le tableau

« SPECIFICATIONS »

dont conformes aux directives européennes

suivantes :

2000/14/CE, 2006/42/CE

dont produites conformément aux normes ou documents

de normalisation suivants :

EN60745

Le dossier technique conforme à la norme 2006/42/CE

est disponible auprès de :

Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgique

La procédure d'évaluation de la conformité requise par la directive 2000/14/CE est conforme à l'annexe V.

Modèle UH420D

Niveau de puissance sonore mesurée: 82,5 dB (A)

Niveau de puissance sonore garantie : 84 dB (A)

Modèle UH480D

Niveau de puissance sonore mesurée: 83,2 dB (A)

Niveau de puissance sonore garantie : 86 dB (A)

Modèle UH482D

Niveau de puissance sonore mesurée: 82,8 dB (A)

Niveau de puissance sonore garantie : 84 dB (A)

Modèle UH520D

Niveau de puissance sonore mesurée: 82,9 dB (A)

Niveau de puissance sonore garantie : 86 dB (A)

25.11.2014

MAKITA UH522DZ - AVENTISSEMENT: - 1

Yasushi Fukaya

Director

Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgique

Yasushi Fukaya Directeur

Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgie

ESPANOL (Instrucciones originales)

Ap. Mové à l'ou/Túrno;

UH420D, UH480D, UH482D, UH520D

Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : MAKITA

Modèle : UH522DZ

Catégorie : Coupe-herbe