GSL360 - Coupe-herbe BLACK & DECKER - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil GSL360 BLACK & DECKER au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Coupe-herbe sans fil BLACK & DECKER GSL360, moteur 36V, largeur de coupe de 25 cm, tête pivotante pour les bordures. |
|---|---|
| Utilisation | Idéal pour l'entretien des jardins, coupe de l'herbe et des bordures, léger et maniable. |
| Maintenance et réparation | Vérifier régulièrement la batterie, nettoyer la tête de coupe après utilisation, remplacer la lame si nécessaire. |
| Sécurité | Utiliser des lunettes de protection, ne pas utiliser sous la pluie, garder les enfants et les animaux éloignés lors de l'utilisation. |
| Informations générales | Poids léger, autonomie de la batterie variable selon l'utilisation, garantie constructeur de 2 ans. |
FOIRE AUX QUESTIONS - GSL360 BLACK & DECKER
Téléchargez la notice de votre Coupe-herbe au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice GSL360 - BLACK & DECKER et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil GSL360 de la marque BLACK & DECKER.
MODE D'EMPLOI GSL360 BLACK & DECKER
Attention ! Prenez connaissance de tous les avertissements de sécurité et de toutes les instructions. Le non-respect des avertissements et des instructions indiqués ci-dessous peut entraîner une électrocution, un incendie ou de graves blessures. Conservez tous les avertissements et instructions pour référence future. La notion d' "outil électroportatif" mentionnée par la suite se rapporte à des outils électriques raccordés au secteur (avec câble de raccordement) ou fonctionnant sur piles (sans l).
1. Sécurité de la zone de travail
a. Maintenez la zone de travail propre et bien éclairée. Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé augmente le risque d'accidents. b. N'utilisez pas les outils électroportatifs dans un environnement présentant des risques d'explosion ni en présence de liquides, gaz ou poussières inammables. Les outils électroportatifs génèrent des étincelles risquant d'enammer les poussières ou les vapeurs. c. Tenez les enfants et autres personnes éloignés durant l'utilisation de l'outil électroportatif. En cas d'inattention, vous risquez de perdre le contrôle sur l'outil.
2. Sécurité électrique
a. La che de secteur de l'outil électroportatif doit convenir à la prise de courant. Ne modiez en aucun cas la che. N'utilisez pas de ches d'adaptateur avec des outils ayant une prise de terre. Les ches non modiées et les prises de courant appropriées réduisent le risque d'électrocution. b. Évitez le contact physique avec des surfaces mises à la terre telles que tuyaux, radiateurs, fours et réfrigérateurs. Il y a un risque élevé d'électrocution si votre corps est relié à la terre. c. N'exposez pas l'outil électroportatif à la pluie ni à l'humidité. La pénétration d'eau dans un outil électroportatif augmente le risque d'électrocution. d. Préservez le câble d'alimentation. N'utilisez pas le câble à d'autres ns que celles prévues, notamment pour porter l'outil, l'accrocher voire le débrancher de la prise de courant. Maintenez le câble éloigné26 (Traduction des instructions originales) FRANÇAIS des sources de chaleur, des parties grasses, des bords tranchants ou des parties de l'outil en rotation. Un câble endommagé ou enchevêtré augmente le risque d'électrocution. e. Si vous utilisez l'outil électroportatif à l'extérieur, utilisez une rallonge homologuée pour utilisation à l'air libre. L'utilisation d'une rallonge électrique homologuée pour les applications extérieures réduit le risque d'électrocution. f. Si l'usage d'un outil dans un emplacement humide est inévitable, utilisez une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L'usage d'un RCD réduit le risque de choc électrique.
3. Sécurité personnelle
a. Restez vigilant, surveillez ce que vous faites. Faites preuve de bon sens quand vous utilisez l'outil électroportatif. N'utilisez pas l'outil lorsque vous êtes fatigué ou après avoir consommé de l'alcool, des drogues voire des médicaments. Un moment d'inattention lors de l'utilisation de l'outil peut entraîner de graves blessures. b. Utilisez un équipement de protection personnelle. Portez toujours une protection pour les yeux. Les équipements de protection personnelle tels que les masques anti-poussières, chaussures de sécurité antidérapantes, casques ou protections acoustiques utilisés dans des conditions appropriées réduisent les blessures. c. Évitez toute mise en marche involontaire. Vériez que l'interrupteur est en position arrêt avant de brancher l'outil au secteur ou au bloc de batteries, de le prendre ou de le porter. Transporter les outils en avec le doigt sur l'interrupteur ou les brancher avec l'interrupteur en position de marche est une source d'accidents. d. Enlevez tout outil ou clé de réglage avant de mettre l'outil en marche. Une clé ou un outil se trouvant sur une partie en rotation peut causer des blessures. e. Adoptez une position confortable. Adoptez une position stable et gardez votre équilibre à tout moment. Vous contrôlerez mieux l'outil dans des situations inattendues. f. Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de vêtements ottants ou de bijoux. N'approchez pas les cheveux, vêtements ou gants des parties des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs peuvent être attrapés dans les pièces en mouvement. g. Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir les poussières doivent être utilisés, vériez qu'ils sont correctement raccordés et utilisés. Le fait d'aspirer la poussière27 (Traduction des instructions originales) FRANÇAIS permet de réduire les risques inhérents à la poussière. h. Ne pensez pas être si familiarisé avec l’outil après l’avoir utilisé à de nombreuses reprises, au point de ne plus rester vigilant et d’en oublier les consignes de sécurité. Toute action imprudente peut engendrer de graves blessures en une fraction de seconde.
4. Utilisation des outils électroportatifs
et précautions a. Ne surchargez pas l'outil. Utilisez l'outil électroportatif approprié pour le travail à effectuer. Avec l'outil électroportatif approprié, vous travaillerez mieux et avec plus de sécurité à la vitesse pour laquelle il a été conçu. b. N'utilisez pas un outil électroportatif dont l'interrupteur est défectueux. Un outil électroportatif qui ne peut plus être mis en ou hors fonctionnement est dangereux et doit être réparé. c. Déconnectez la prise de la source d'alimentation ou le pack-batterie de l'outil électrique avant tout réglage, changement d'accessoire voire rangement des outils électriques. Cette mesure de précaution empêche une mise en marche par mégarde. d. Rangez les outils électroportatifs hors de portée des enfants. Ne laissez pas les personnes n'étant pas familiarisées avec l'outil ou n'ayant pas lu ces instructions l'utiliser. Les outils électroportatifs sont dangereux lorsqu'ils sont utilisés par des personnes non initiées. e. Prenez soin des outils électroportatifs. Vériez que les parties en mouvement fonctionnent correctement et qu'elles ne sont pas coincées ; vériez qu'il n'y a pas de pièces cassées ou endommagées susceptibles de nuire au bon fonctionnement de l'outil. S'il est endommagé, faites réparer l'outil avant de l'utiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils électroportatifs mal entretenus. f. Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres. Des outils soigneusement entretenus avec des bords tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et peuvent être guidés plus facilement. g. Utilisez l'outil électrique, les accessoires et forets, etc. conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et des tâches à effectuer. L'utilisation des outils électroportatifs à d'autres ns que celles prévues peut entraîner des situations dangereuses. h. Veillez à ce que les poignées et les surfaces de préhension soient sèches et propres, sans trace d’huile ou de graisse. Des poignées glissantes et des surfaces grasses ne permettent pas de manipuler ou de contrôler l’outil de façon sûre en cas de situation inattendue.28 (Traduction des instructions originales) FRANÇAIS
5. Utilisation des outils à batterie et
précautions a. Rechargez la batterie uniquement avec le chargeur spécié par le fabricant. Un chargeur prévu pour un type de batterie présente un risque d'incendie s'il est utilisé avec un autre type de batterie. b. Utilisez les outils électroportatifs uniquement avec les batteries spéciquement conçues pour eux. L'utilisation d'autres batteries peut comporter un risque de blessures ou d'incendie. c. Quand vous ne l'utilisez pas, rangez la batterie loin d'autres objets métalliques tels que trombones, pièces, clous, vis ou autres pouvant créer une connexion entre deux bornes. Court-circuiter les bornes du pack-batteries peut provoquer des brûlures ou un incendie. d. Dans des conditions inappropriées, la batterie peut rejeter du liquide. Évitez le contact. Si un contact accidentel se produit, rincez à l'eau. Si le liquide touche les yeux, consultez un médecin. Le liquide rejeté par la pile peut causer une irritation cutanée ou des brûlures. e. N’utilisez pas un bloc-batterie ou un outil endommagé ou modié. Une batterie endommagée ou altérée peut avoir un comportement imprévisible qui peut conduire à un incendie, une explosion ou un risque de blessure. f. N’exposez pas le bloc-batterie ou l’outil au feu ou à des températures excessives. L’exposition au feu ou à des températures dépassant 130 °C peut provoquer une explosion. g. Respectez les instructions de charge et ne rechargez pas le bloc-batterie ou l’outil à une plage de températures hors de celle spéciée dans les instructions. Une charge mal effectuée ou à des températures hors de la plage spéciée peut endommager la batterie et augmente le risque d’incendie.
a. Faites réparer votre outil électroportatif uniquement par du personnel qualié et seulement avec des ièces de rechange d'origine. Cela garantira le maintien de la sécurité de votre outil. b. Ne réparez jamais des blocs- batteries endommagés. Les réparations sur les blocs-batteries ne doivent être effectuées que le fabricant ou l’un de ses prestataires de services agréés. Avertissements de sécurité additionnels pour les outils électriques
Attention ! Avertissements de sécurité supplémentaires pour les taille-haies u Maintenez toutes les parties du corps à l'écart de la lame de coupe. Ne retirez pas le matériau coupé et ne tenez pas le matériau à couper si29 (Traduction des instructions originales) FRANÇAIS les lames sont en mouvement. Assurez-vous que l'interrupteur est coupé lorsque vous dégagez du matériau bloqué. Un moment d'inattention lors de l'utilisation du taille-haies peut entraîner de graves blessures. u Transportez le taille-haies par sa poignée avec la lame de coupe bloquée. Pour transporter ou ranger le taille-haies, installez toujours le cache du dispositif de coupe. Une manutention appropriée du taille-haies devrait réduire les blessures potentielles occasionnées par les lames de coupe. u Maintenez les câbles écartés de la zone de coupe. Pendant le fonctionnement, le câble peut être caché dans les arbustes et être coupé accidentellement. u Tenez l'outil électrique uniquement par les surfaces isolées des poignées. En effet, la lame de coupe peut entrer en contact avec un câble caché. Le contact des lames de coupe avec un câble sous tension met les parties métalliques de l'outil électrique sous tension et peut électrocuter l'utilisateur. u L'utilisation prévue de l'outil est décrite dans le présent manuel. L'utilisation d'accessoires ou la réalisation d'opérations avec cet outil autres que ceux recommandés dans le présent manuel peut entraîner un risque de blessure ou de dégâts. u Si vous n'avez jamais utilisé de taille- haies, demandez de préférence à un utilisateur expérimenté de vous donner des instructions pratiques et étudiez également ce manuel. u Ne touchez jamais les lames lorsque l'outil fonctionne. u Ne tentez jamais de forcer sur les lames pour qu'elles s'arrêtent. u Ne posez pas l'outil avant que les lames ne se soient complètement arrêtées. u Vérifiez régulièrement si les lames ne sont pas endommagées ou usées. N'utilisez pas l'outil lorsque les lames sont endommagées. u Veillez à éviter les objets durs (par ex. fil de fer, clôtures) lorsque vous procédez à la taille. Si vous heurtiez accidentellement un tel objet, éteignez immédiatement l'outil et assurez-vous de l'absence de dommage. u Si l'outil commence à vibrer anormalement, arrêtez-le immédiatement et assurez-vous de l'absence de dommage. u Si l'outil cale, éteignez-le immédiatement. u Après utilisation, placez l'étui de protection fourni sur les lames. Rangez l'outil et veillez à ce que la lame ne soit pas découverte. u Assurez-vous toujours que les protections sont toutes installées lorsque vous utilisez l'outil. N'utilisez pas un outil incomplet ou modifié de façon non autorisée.30 (Traduction des instructions originales) FRANÇAIS u Ne permettez pas aux enfants d'utiliser l'outil. u Faites attention à la chute de débris lorsque vous taillez les côtés les plus hauts d'une haie. Avertissements de sécurité additionnels pour les outils électriques
Attention ! Avertissements de sécuritésupplémentaires pour les cisailleuses u Ne laissez jamais aucun enfant ou aucune personne non familiarisée avec ces instructions utiliser cette machine. Les réglementations locales peuvent limiter l'âge de l'utilisateur. u Souvenez-vous que l'utilisateur est responsable de tout accident ou dommage subi par des tiers ou par des biens appartenant à des tiers. u N'utilisez pas la machine à proximité d'autres personnes, spécialement d'enfants ou d'animaux domestiques. u Utilisez la machine uniquement à la lumière du jour ou sous un éclairage artificiel efficace. u Vérifiez toujours que les orifices de ventilation sont bien débarrassés de tous débris. u Utilisez uniquement les accessoires et pièces de rechange recommandés par le fabricant. u Inspectez et entretenez régulièrement la machine. Faites réparer la machine uniquement par un réparateur agréé. Sécurité des personnes u Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans ou plus et des personnes ayant des déficiences physiques, mentales ou sensorielles. Cette consigne s'applique aux personnes ayant reçu les instructions appropriées d'utilisation fiable et ayant connaissance des dangers existants. u Ne laissez pas les enfants jouer avec l'appareil. Les enfants ne peuvent en aucun cas assurer le nettoyage et la maintenance sans surveillance. Vibration Les valeurs des émissions de vibrations mentionnées dans les données techniques et la déclaration de conformité ont été mesurées conformément à la méthode de test normalisée indiquée par EN 60745 et permettent les comparaisons entre outils. Les valeurs des émissions de vibrations peuvent également servir à une évaluation préliminaire de l'exposition. Attention ! Les valeurs des émissions de vibrations en utilisant réellement l'outil peuvent différer des valeurs déclarées en fonction du mode d'usage de l'outil. Le niveau de vibration peut dépasser le niveau indiqué. Pour évaluer l'exposition aux vibrations an de déterminer les mesures de sécurité imposées par 2002/44/CE pour protéger les personnes utilisant régulièrement des outils électriques, une31 (Traduction des instructions originales) FRANÇAIS estimation de l'exposition aux vibrations devrait prendre en compte les conditions réelles et le mode d'utilisation de l'outil, notamment l'ensemble du cycle de fonctionnement ainsi l'arrêt de l'outil et son fonctionnement au ralenti, outre le démarrage. Étiquettes apposées sur l'outil Les pictogrammes suivants ainsi que le code de date sont indiqués sur l'outil:
Attention ! An de réduire les risques de blessures, l'utilisateur doit lire le manuel d'instructions.
Portez des lunettes de sécurité lorsque vous utilisez cet outil. N'exposez pas l'outil à la pluie ou à l'humidité. Attention aux lames tranchantes. Les lames continuent de tourner une fois le moteur arrêté. Attention aux projections d'objects. Éloignez les presonnes se trouvant à proximité. Appareil de classe III. Puissance sonore garantie conforme à la Directive 2000/14/ CE. Instructions de sécurité supplémentaires pour les batteries et chargeurs
Batteries u Ne tentez jamais d'ouvrir pour quelque raison que ce soit. u N'exposez pas la batterie à l'humidité. u Ne rangez pas dans des endroits dont la température peut dépasser 40 °C. u Chargez uniquement à une température ambiante entre 10 °C et 40 °C. u Chargez uniquement avec le chargeur fourni avec l'appareil/ l'outil. L'utilisation d'un chargeur incorrect peut générer un choc électrique voire une surchauffe de la batterie. u Pour la mise au rebut des batteries, suivez les instructions de la section « Protection de l'environnement ». u N'endommagez et ne déformez pas la batterie (piqûre ou impact). Vous pourriez créer un risque de blessure ou d'incendie. u Ne chargez pas les batteries endommagées. u Dans des conditions extrêmes, une batterie peut fuir. Si vous remarquez du liquide sur les batteries, essuyez-le soigneusement à l'aide d'un chiffon. Évitez le contact avec la peau. u En cas de contact avec la peau ou les yeux, suivez les instructions ci- dessous. Attention ! Le liquide de batterie peut causer des blessures ou des dégâts. En cas de contact avec la peau, rincez abondamment à l'eau. En présence de rougeurs, douleurs ou irritations, consultez un médecin. En cas de contact32 (Traduction des instructions originales) FRANÇAIS avec les yeux, rincez-les immédiatement à l'eau claire et consultez un médecin. Chargeurs Votre chargeur a été conçu pour une tension spécique. Vériez toujours que la tension du secteur correspond à celle indiquée sur la plaque d'identication. Attention ! Ne tentez jamais de remplacer le chargeur par une prise secteur normale. u Utilisez uniquement votre chargeur BLACK+DECKER pour charger la batterie fournie avec votre outil ou de même type et modèle. D'autres batteries pourraient exploser et causer des dommages ou blessures. u Ne tentez jamais de charger des batteries non rechargeables. u Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou par un centre de réparation agréé BLACK+DECKER afin d'éviter tout accident. u Ne mettez pas le chargeur en contact avec de l'eau. u N'ouvrez pas le chargeur.u Ne testez pas le chargeur. u Pendant la charge, l'appareil/outil/ batterie doit être placé dans une zone bien ventilée. Portez des lunettes de sécurité lorsque vous utilisez cet outil. N'exposez pas l'outil à la pluie ou à l'humidité. Sécurité électrique
Votre chargeur est doublement isolé ; par conséquent, aucun câble de masse n'est nécessaire. Vériez toujours que la tension du secteur correspond à la tension indiquée sur la plaque d'identication. u Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou par un centre de réparation agréé BLACK+DECKER afin d'éviter tout accident. u Attention ! Ne tentez jamais de remplacer le chargeur par une prise au secteur normale. Caractéristiques 1. Interrupteur marche/arrêt 2. Bouton de blocage 3. Bouton de déblocage de lame 4. Lame de cisailleuse (GSL200/GSL360/GSL700) 5. Lame de débroussailleuse (GSL300/GSL360/GSL700) 6. Témoin de charge Montage Attention ! Faites attention de ne pas démarrer l'outil defaçon accidentelle pendant l'assemblage. Mise en place du support mural sur le mur (g. A & B) Le support mural peut être xé au mur pour offrir unrangement pratique de l'outil ainsi qu'un point de charge.u Vissez les vis dans le mur à travers les orifices des renfoncements du support mural.u Placez l'outil sur le support mural.u Branchez le chargeur en vous assurant que le témoin de charge (6) s'allume (fig. A).u Si nécessaire, utilisez les deux taquets (7) sous le support mural pour ranger la lame de rechange (fig. B).Attention ! Évitez d'endommager le cordon en montant lesupport mural au mur.33 (Traduction des instructions originales) FRANÇAIS Retrait de la prise du chargeur hors du support mural (g. C) L'outil peut être chargé sans utiliser le support mural. Vous pouvez brancher directement la prise du chargeur à l'outil. u Retirez les vis sur l'arrière du support mural. u Glissez la partie arrière (8) hors de la partie avant (9) pour ouvrir le support mural. u Retirez la prise du chargeur hors du support mural. Mise en place et retrait de la lame (g. D & E) La lame de cisailleuse (4) a été conçue pour tailler l'herbe et les mauvaises herbes. La lame de débroussailleuse (5) a été conçue pour tailler les haies et les arbustes. u Retirez le protège-lame. u Appuyez sur le bouton de déblocage (3) dans le sens de la flèche (fig. D1) sans le relâcher. u Glissez le protège-lame (10) en avant et levez-le (fig. D2). u Abaisser la lame sur les broches. u Tout en maintenant la lame sur les goupilles (fig. E1), replacez le protège-lame (10) et glissez-le en avant (fig. E2). Remarque : aucun alignement de la lame avec la goupille d'entraînement n'est nécessaire de même qu'il est inutile d'actionner le bouton de déblocage du protège-lame pour replacer le protège-lame. Utilisation Attention ! Laissez l'outil fonctionner à sa propre vitesse. Ne le surchargez pas. Chargement de la batterie La batterie a besoin d'être chargée avant la première utilisation et à chaque fois qu'elle ne produit pas une puissance sufsante pour des travaux facilement effectués auparavant. Lorsque vous chargez la batterie pour la première fois ou suite à une inutilisation prolongée, le chargement ne se fera qu'à 80%. Après plusieurs cycles de chargement et de déchargement, la batterie atteindra sa capacité totale. La batterie peut chauffer pendant le chargement ; cela est normal et n'indique pas de problème particulier. Attention ! Ne chargez pas la batterie à une température ambiante inférieure à 10 °C ou supérieure à 40 °C. Température de chargement recommandée : environ 24 °C. Vous pouvez laisser l'outil branché au chargeur indéniment. Pour maximiser la durée de vie de la batterie, il est recommandé de la maintenir connectée au chargeur dès lors que l'outil n'est pas utilisé. Lorsque la batterie est chargée, la consommation électrique du chargeur est négligeable. Charge avec le support mural (g. F) u Placez l'outil sur le support mural (11). u Branchez le chargeur. Charge avec la prise de chargeur (g. G) La prise de chargeur comporte des blocages de sécurité an d'empêcher l'usage d'un chargeur incorrect. u Insérez la prise du chargeur (12) dans le connecteur à l'arrière de l'outil. u Branchez le chargeur. GSL200/GSL300/GSL360 - Charge de la batterie u Chargez la batterie. Le témoin de charge (6) s'allume lorsque la batterie est en charge. Le témoin de charge s'éteint une fois la charge terminée. GSL700 - Charge de la batterie u Chargez la batterie. Le témoin de charge (6) clignote lorsque la batterie est en charge. Le témoin de charge arrête de clignoter une fois la charge terminée. Le témoin de charge clignote rapidement pour indiquer un problème de charge. En cas de problème de charge, branchez l'outil directement à la prise du chargeur en retirant le support mural. En cas de problème de charge, débranchez le chargeur du secteur puis apportez-le à un centre d'entretien agréé pour réparation. Démarrage et arrêt (g. H) Mise sous tension u Poussez sans le relâcher le bouton de déblocage (2) vers la droite ou la gauche puis appuyez sur l'interrupteur marche/arrêt (1). u Relâchez le bouton de déblocage. Mise hors tension u Relâchez l'interrupteur marche/arrêt (1). Attention ! N'essayez jamais de bloquer l'interrupteur sur la position marche. Conseils pour une utilisation optimale (g. I & J) u Vaporiser la lame avec une légère couche d'huile usage général, léger avant la première utilisation et chaque fois que les lames commencent à regarder à sec. Taille de l'herbe u Pour des résultats de coupe optimaux, coupez uniquement de l'herbe sèche. u Tenez l'outil comme indiqué sur la fig. I1 & I2. Tenez vos mains éloignées de la lame. Maintenez une position de travail stable afin de ne pas glisser. Ne vous penchez pas trop.34 (Traduction des instructions originales) FRANÇAIS u Lorsque vous coupez des herbes hautes, travaillez par étapes en commençant par le haut. Procédez par petites coupes. u Veillez à ne pas approcher l'outil des objets durs et des plantes délicates. u Si l'outil commence à fonctionner lentement, réduisez la charge. u Pour une coupe plus nette, inclinez légèrement l'outil Taille des haies u Inclinez légèrement l'outil (jusqu'à 15° par rapport à la ligne de coupe) afin que l'extrémité des lames pointent légèrement vers la haie (fig. J1). Les lames pourront ainsi couper de façon plus efficace. u Commencez par tailler le haut de la haie. Tenez l'outil à l'angle désiré et déplacez-le régulièrement le long de la ligne de coupe (fig. J2). La lame à double tranchant vous permet de couper dans les deux sens. u Afin d'obtenir une coupe très droite, tendez un bout de ficelle sur la longueur de la haie à la hauteur désirée. Utilisez la ficelle comme guide et coupez juste au-dessus d'elle. u Pour obtenir des côtés plats, coupez la végétation de bas en haut. Les tiges plus jeunes sont dirigées vers l'extérieur alors que la lame coupe de haut en bas, ce qui produit des trous sur la surface de la haie. u Veillez à éviter tout corps étranger. Evitez en particulier tout objet dur tel que le fil de fer et les clôtures qui pourraient endommager les lames. u Graissez régulièrement les lames. Entretien Votre appareil/outil BLACK+DECKER avec/sans l a été conçu pour fonctionner pendant longtemps avec un minimum d'entretien. Un fonctionnement continu satisfaisant dépend d'un nettoyage régulier et d'un entretien approprié de l'outil. Attention ! Avant toute activité d'entretien sur les outils électriques avec/sans l: u Eteignez et débranchez l'appareil/l'outil. u Ou coupez et retirez la batterie de l'appareil/outil s'il comporte un pack-batterie séparé. u Voire épuisez complètement la batterie si elle est intégrée puis mettez hors tension. u Débranchez le chargeur avant de le nettoyer. Votre chargeur ne nécessite aucun autre entretien qu'un nettoyage régulier. u Nettoyez régulièrement les fentes de ventilation de votre outil/appareil/chargeur à l'aide d'une brosse douce ou d'un chiffon sec. u Nettoyez régulièrement le carter moteur à l'aide d'un chiffon humide. N'utilisez pas de produit abrasif ou à base de solvant. u Ouvrez régulièrement le mandrin (le cas échéant) et tapotez dessus pour retirer toute poussière à l'intérieur. u Après utilisation, nettoyez soigneusement les lames. Après les avoir nettoyées, appliquez une fine couche d'huile de machine pour éviter qu'elles ne rouillent. Rangement Si l'outil ne doit pas être utilisé pendant plusieurs mois, l'idéal serait de laisser la batterie connectée au chargeur. Sinon, procédez comme suit: u Chargez complètement la batterie.u Rangez l'outil dans un endroit sûr et sec. La température dans l'endroit de stockage devra être maintenue entre +5 °C et +40 °C. u Avant d'utiliser l'outil après une inutilisation prolongée, rechargez complètement la batterie. Protection de l'environnement
Tri sélectif. Les produits et batteries marqués de ce symbole ne doivent pas être jetés avec les déchets ménagers. Les produits et batteries contiennent des matières qui peuvent être récupérées et recyclées an de réduire la demande en matières premières. Veuillez recycler les produits électriques et les batteries conformément aux dispositions locales en vigueur. Pour plus d’informations, consultez le site www.2helpU.com Caractéristiques techniques GSL200 (H1) GSL300 (H1) Tension
Longueur de lame (cisail- leuse) cm 10 - Écart de lame (cisailleuse) mm 23 - Longueur de lame (dé- broussailleuse) cm - 15 Écart de lame (débrous- sailleuse) mm - 8 Délai d'arrêt des lames
Longueur de lame (cisail- leuse) cm 10 10 Écart de lame (cisailleuse) mm 23 23 Longueur de lame (dé- broussailleuse) cm 15 15 Écart de lame (débrous- sailleuse) mm 8 8 Délai d'arrêt des lames
< 1 < 1 Poids kg 0.65 0.65 Chargeur 905450xx 905527xx 9062xxxx Tension secteur
Ampèrage mA 100 120 Temps de chargement approx h 19 14 Poids kg 0.15 0.15 Niveau de pression sonore selon la norme EN 60745 : Pression acoustique (L
) 66 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A) Puissance acoustique (L
) 77 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A) Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale) selon la norme EN 60745 : Valeur d'émissions de vibrations (a
Cisaille/taille-haie GSL200/GSL300/GSL360/GSL70 déclare que ces produits décrits sous les "caractéristiques techniques" sont conformes avec: EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-15:2009+A1:2010 2000/14/EC, Trimmer, Annex V Niveau de pression acoustique conforme à la norme (5) 2000/14/EC (Article 13):
(pression sonore mesurée) 77 dB(A)
(pression sonore garantie) 87 dB(A) Ces produits sont conformes aux normes 2006/42/EC, 2014/30/UE et 2011/65/UE. Pour plus de détails, veuillez contacter Black & Decker à l’adresse suivante ou consultez la dernière page du manuel. Le soussigné est responsable de la compilation du chier technique et effectue cette déclaration au nom de Black & Decker. R.Laverick Engineering Director Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 3YD Royaume Uni 24/07/2018 Garantie Black & Decker assure la qualité de ses produits et offre une garantie* de 24 mois aux utilisateurs, à partir de la date d’achat. Cette garantie s’ajoute à vos droits légaux auxquels elle ne porte aucunement préjudice. Cette garantie est valable au sein des territoires des États membres de l’Union Européenne et au sein de la Zone européenne de libre- échange. Pour prétendre à la garantie, la réclamation doit être en conformité avec les conditions générales de Black & Decker et vous devez fournir une preuve d’achat au vendeur ou au réparateur agréé. Les conditions générales de la garantie de 2 ans Black&Decker ainsi que l’adresse du réparateur agrée le plus proche sont disponibles sur le site Internet www.2helpU. com ou en contactant votre agence Black & Decker locale à l’adresse indiquée dans ce manuel. Veuillez consulter notre site Internet www.blackanddecker. co.uk pour enregistrer votre nouveau produit Black & Decker et pour être tenu informé des nouveaux produits et offres spéciales.36 (Traduzione del testo originale) ITALIANO Uso previsto Il vostro tosaerba/potatore BLACK+DECKER™ GSL200, GSL300, GSL360, GSL700 è stato progettato per il taglio di erba, siepi, cespugli e rovi. Questo elettroutensile è destinato solo all’uso privato.Il vostro caricabatteria BLACK+DECKER è stato progettato per caricare batterie BLACK+DECKER del tipo fornito con questoutensile. Precauzioni di sicurezza Avvisi generali di sicurezza per l'elettroutensile
Notice Facile