MEDISANA MTP Pro - Tensiomètre

MTP Pro - Tensiomètre MEDISANA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil MTP Pro MEDISANA au format PDF.

📄 148 pages Français FR 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice MEDISANA MTP Pro - page 35
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : MEDISANA

Modèle : MTP Pro

Catégorie : Tensiomètre

Caractéristiques techniques Tensiomètre électronique au bras, mesure de la pression artérielle systolique et diastolique, fréquence cardiaque.
Affichage Écran LCD avec affichage numérique clair.
Capacité de mémoire Stockage des mesures pour plusieurs utilisateurs.
Utilisation Facile à utiliser, convient pour un usage domestique, instructions incluses.
Alimentation Fonctionne avec des piles, autonomie prolongée.
Maintenance Nettoyage de l'appareil avec un chiffon doux, vérification régulière des piles.
Sécurité Certifié conforme aux normes de sécurité, utilisation sans risque.
Informations générales Garantie limitée, service après-vente disponible.

FOIRE AUX QUESTIONS - MTP Pro MEDISANA

Comment calibrer le MEDISANA MTP Pro ?
Le MEDISANA MTP Pro est pré-calibré en usine. Pour une précision optimale, il est recommandé de le faire vérifier par un professionnel de santé au moins une fois par an.
Pourquoi mon tensiomètre affiche-t-il des valeurs incohérentes ?
Des valeurs incohérentes peuvent être dues à une mauvaise position du brassard, un mouvement pendant la mesure, ou à une taille de brassard inappropriée. Assurez-vous de suivre les instructions de positionnement et de mesure.
Le brassard est-il ajustable ?
Oui, le brassard du MEDISANA MTP Pro est ajustable et convient à des circonférences de bras de 22 à 42 cm.
Comment changer les piles du MEDISANA MTP Pro ?
Ouvrez le compartiment à piles situé à l'arrière de l'appareil. Remplacez les piles par deux nouvelles piles AAA en respectant la polarité indiquée.
Que faire si l'écran du tensiomètre reste vide ?
Vérifiez si les piles sont correctement installées et si elles ne sont pas usées. Si le problème persiste, essayez de réinitialiser l'appareil en enlevant les piles, puis en les remettant.
Comment interpréter les résultats de la mesure ?
Les valeurs de pression artérielle sont affichées en mmHg. Une pression systolique normale est généralement inférieure à 120 mmHg et une pression diastolique inférieure à 80 mmHg. Consultez votre médecin pour une interprétation personnalisée.
Puis-je utiliser le MEDISANA MTP Pro en cas de problème de santé ?
Si vous avez des problèmes de santé, consultez votre médecin avant d'utiliser le tensiomètre. Il pourra vous donner des conseils adaptés à votre situation.
Le MEDISANA MTP Pro peut-il mémoriser mes mesures ?
Oui, le MEDISANA MTP Pro peut mémoriser jusqu'à 60 mesures pour deux utilisateurs différents, permettant ainsi de suivre vos valeurs au fil du temps.
Comment nettoyer mon tensiomètre ?
Utilisez un chiffon doux et sec pour nettoyer l'appareil. Ne plongez pas le tensiomètre dans l'eau et n'utilisez pas de produits chimiques agressifs.
Où puis-je trouver le manuel d'utilisation du MEDISANA MTP Pro ?
Le manuel d'utilisation est généralement inclus dans l'emballage. Vous pouvez également le télécharger sur le site officiel de Medisana.

Téléchargez la notice de votre Tensiomètre au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice MTP Pro - MEDISANA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil MTP Pro de la marque MEDISANA.

MODE D'EMPLOI MTP Pro MEDISANA

Brassard avec tuyau d'air

Connecteur pour le tuyau d'air du brassard

Connecteur pour le bloc d'alimentation

Mémoire utilisateur 1 / 2

Affichage de la pression systolique

Affichage de la pression diastolique

L’appareil a constaté une arythmie

Les piles sont faibles Veuillez installer de nouvelles piles

Symbole du compte à rebours

Barre d’affichage de la tension

REMARQUE IMPORTANTE! TOUJOURS CONSERVER! Légende Ce mode d’emploi fait partie du contenu de l’appareil. Elle contient des informations importantes concernant sa mise en service et sa manipulation. Lisez l’intégralité de ce mode d’emploi. Le non respect de cette notice peut provoquer de graves blessures ou des dommages de l’appareil. AVERTISSEMENT Ces avertissements doivent être respectés afin d’éviter d’éventuelles blessures de l’utilisateur. ATTENTION Ces remarques doivent être respectées afin d’éviter d’éventuels dommages de l’appareil. REMARQUE Ces remarques vous donnent des informations supplémentaires utiles pour l’installation ou l’utilisation. Classification de l’appareil: Type BF N° de lot Fabricant Date de fabrication Lisez attentivement le mode d’emploi, et en particulier les consignes de sécurité,avant d’utiliser l’appareil. Conservez bien ce mode d’emploi. Vous pourriez en avoir besoin par la suite. Lorsque vous remettez l’appareil à un tiers, mettez-luiimpérativement ce mode d’emploi à disposition.MTP_Pro_51090_3MAM_West_21082017_Blutdruckmessgerät 21.08.17 07:36 Seite 291.2 Ce qu'il faut absolument respecter

Conseils pour votre bien être AVERTISSEMENTNe prenez pas de mesures thérapeutiques sur la base de mesures effectuées par vous-même! Ne modifiez jamais les doses de médicament prescrites par votre médecin!• Les troubles du rythme cardiaque ou arythmies entraînent un pouls irrégulier.Ceci peut causer des difficultés pour déterminer la tension correcte en cas demesure avec un tensio-mètre oscillométrique. Le présent appareil est équipéd’une électronique qui reconnaît les 20 arythmies les plus fréquentes et cequ’on appelle les artéfacts de déplacement. Un symbole apparaît alors àl’écran.• Si vous souffrez d'autres maladies, par exemple d'obturation artérielle,renseignezvous auprès de votre médecin avant d'utiliser cet appareil.• Cet appareil ne peut pas être utilisé pour contrôler la fréquence cardiaqued'un stimulateur.• Les femmes enceintes doivent tenir compte des mesures de précautionsnécessaires, de leur condition physique et le cas échéant, consulter leurmédecin.• Si vous remarquez des sensations désagréables durant la mesure, par ex. desdouleurs du bras ou d'autres maux, prenez les contremesures suivantes:Actionnez la touche START pour dégonfler immédi-atement le brassard.Desserrez le brassard et ôtezle du bras. Veuillez contacter votre commerçantspécialisé ou nous informer directement.• Les personnes avec une onde de pouls plate doivent lever le bras, ouvrir etfermer 10 fois le poing avant d'effectuer la mesure. Cet exercice permet d'optimiser l'onde du pouls et l'opération de mesure.• Utilisez uniquement cet appareil conformément au but d'utilisation décritdans ce mode d'emploi. • Tout emploi non conforme annule les droits de garantie.• Dans les cas rares de pannes où le brassard reste gonflé durant la mesure, ilfaut immédiatement le desserrer.• L'appareil ne doit pas être utilisé à proximité d'appareils émettant un fortrayonnement électrique, tels que des émetteurs radio. Ceci peut déranger lebon fonctionnement.• Cet appareil n’est pas destiné aux personnes (y compris les enfants) àcapacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dépourvues d’ex-périence et/ou de connaissances, sauf si elles sont surveillées par une per-sonne responsable de leur sécurité ou ont été instruites de l’utilisation del’appareil.• Les enfants doivent être surveillés en s’assurant qu’ils ne jouent pas avecl’appareil.• En cas de panne, ne réparez pas l'appareil vousmême, ceci supprime tous vosdroits de garantie. Confiez les réparations à des techniciens agréés. Consignes de sécurité

1 Consignes de sécurite

MTP_Pro_51090_3MAM_West_21082017_Blutdruckmessgerät 21.08.17 07:36 Seite 302.2 La tension qu’est-ce que c’est?

  • Protégez l'appareil contre l'humidité. Si toutefois des liquides s'infiltrent dans l'appareil, vous devez immédiatement retirer les piles et éviter toute autre utilisation. Veuillez dans ce cas contacter votre commerçant spécialisé ou nous informer directement. Nos coordonnées sont indiquées à la page adresse. Félicitations et merci de votre confiance! Avec le tensiomètre MTP Pro, vous avez acquis un produit de qualité de la maison MEDISANA. Afin d'obtenir les résultats escomptés et de profiter longtemps de votre tensiomètre MTP Pro MEDISANA, nous vous recommandons de lire attentivement les instructions suivantes concernant l'utilisation, la sécurité et l'entretien. Veuillez vérifier si l'appareil est au complet et ne présente aucun dommage. En cas de doute, ne faites pas fonctionner l’appareil et adressez-vous à votre revendeur ou à un point de service après-vente. La fourniture comprend:
  • 1 tensiomètre MTP Pro MEDISANA
  • 1 brassard avec tuyau à air • 4 piles (type AA, LR 6) 1,5V
  • 1 pochette de rangement • 1 carnet de tension artérielle
  • 1 mode d'emploi Les emballages sont réutilisables ou peuvent être recyclés afin de récupérer les matières premières. Respectez les règles de protection de l’environnement lorsque vous jetez les emballages dont vous n’avez plus besoin. Si vous remarquez lors du déballage un dommage survenu durant le transport, contactez immédiatement votre revendeur. AVERTISSEMENT Veillez à garder les films d’emballage hors de portée des enfants. Ils risqueraient de s’étouffer! La tension désigne la pression formée dans les vaisseaux à chaque battement du coeur. Lorsque le coeur se contracte ( = systole ) et pompe le sang dans les artères la pression vasculaire augmente. La valeur maximale est appelée pression systolique, cette valeur est la première qui est prise lors d’une mesure. Lorsque le coeur se rétracte pour se remplir de sang, la pression diminue également dans les artères. Lorsque les vaisseaux se relâchent, la deuxième valeur, la pression diastolique, est mesurée. Le MTP Pro est un tensiomètre destiné à mesurer la tension au niveau du bras. La mesure est ici réalisée par un microprocesseur qui, au moyen d'un capteur de pression, analyse les variations générées dans les artères par le gonflage et dégonflage du brassard.

Éléments fournis et emballage

Comment fonctionne la mesure? 1 Consignes de sécurite / 2 Informations utiles

Variations de tension MEDISANA dispose d'une longue expérience dans le domaine de la mesure de la tension. La haute précision du principe de mesure des appareils MEDISANAest vérifiée par de nombreuses études cliniques effectuées confor mément àdes standards internationaux stricts. Un argument de poids pour mesurer latension à la maison est le fait que la mesure est effectuée dans un environne-ment familier et en étant reposé. La « valeur de base », qui est mesurée lematin directement au lever avant le petit déjeuner est la plus significative. Parprincipe, il convient de toujours effectuer la mesure à la même heure et dansdes conditions identiques.C’est le seul moyen d'obtenir des résultats comparables et ainsi de détecter àtemps tout début d'hypertension. Une hypertension restant longtemps in-connue augmente le risque d'autres maladies cardiovasculaires VOICI DONC NOTRE CONSEIL: Mesurez votre tension quotidiennement et régulièrement, même si vous vous sentez bien.Le tableau ci-dessous présente des valeurs indicatives de tension élevée etfaible sans considération de l'âge. Cette échelle de classification est conformeaux directives de l’Organisation mondiale de la santé (OMS).Tension faible Tension normale (plage verte

systolique <100 systolique 100 – 139diastolique i<60 diastolique 60 – 89Formes de tensionlégère hypertension hypertension modérée sévère hypertension(plage jaune )(plage orange )(plage rouge

systolique 140 – 159 systolique 160–179 systolique >_180diastolique 90 – 99 diastolique 100 – 109 diastolique >_110AVERTISSEMENTUne pression sanguine trop basse est aussi dangereuse pour la santé qu’une pression trop élevée. Les vertiges peuvent entraîner des situations dangereuses (par ex. dans les escaliers ou en voiture) !La tension est influencée par de nombreux facteurs, ainsi, un travailphysiquement éprouvant, l'anxiété, le stress, mais aussi l'heure de la journéepeuvent fortement modifier les valeurs mesurées. Les valeurs de tensionpersonnelles varient également durant la journée et l'année. Les sujetshypertendus sont particulièrement exposés à ces variations. Normalement, latension atteint sa valeur maximale durant des activités physiques intenses et savaleur minimale la nuit durant le sommeil.

Quelle est l'utilité de mesurer la tension à la maison? MTP_Pro_51090_3MAM_West_21082017_Blutdruckmessgerät 21.08.17 07:36 Seite 3233

Influence et évaluation des mesures

Insérer / changer les piles

  • Effectuez plusieurs mesures de votre tension, mémorisez les résultats et comparez-les ensuite. Ne tirez jamais de conclusions à partir d'un seul résultat.
  • Les valeurs de votre pression sanguine doivent toujours être évaluées par un médecin informé de vos antécédents médicaux. Si vous utilisez l'appareil régulièrement et enregistrez les valeurs pour votre médecin, il faut aussi de temps en temps informer votre médecin du déroulement.
  • Lorsque vous mesurez votre tension, tenez compte que les valeurs quotidiennes dépendent de nombreux facteurs. Ainsi, la consommation de tabac, d'alcool, la prise de médicaments et les activités physiques influencent les valeurs de mesure de manière différente.
  • Mesurez votre tension avant les repas.
  • Avant de mesurer votre tension, reposez-vous au moins 5 minutes.
  • Si la valeur systolique ou diastolique mesurée semble anormale (trop forte ou trop faible) malgré une manipulation correcte de l'appareil et que ceci se reproduit plusieurs fois, veuillez informer votre médecin. Il en est de même si parfois un pouls irrégulier ou trop faible ne permet pas d'effectuer la mesure. Insérer: ouvrez le compartiment à pile sur la face inférieure de l'appareil en appuyant légèrement contre le cran en direction de la flèche et insérez les quatre piles fournies (piles alcalines, type AA LR 6). Vérifiez la polarité des piles (représentée au fond du comparti-ment). Replacez le couvercle et poussez-le jusqu'au déclic. Changer: lorsque le symbole des piles est affiché sur l'écran, vous devez changer les piles. Si les piles coincent un peu dans le compartiment, utilisez un objet poin-tu pour les soulever prudemment, par ex. un stylo. Après la première installation des piles, vous verrez clignoter l’année sur l’écran l. Réglez alors la date et l’heure, tel que décrit sous 3.3 Régler la date et l’heure. Attention : La date et l’heure doivent être réglées à chaque nouvelle installation des piles. Les résultats des mesures précédentes sont effacés. AVERTISSEMENT

INSTRUCTIONS DE SECURITE RELATIVES AUX PILES

  • Ne désassemblez pas les piles !
  • Nettoyez le cas échéant les contacts de l’appareil et des piles avant de placer celles-ci !
  • Retirez immédiatement les piles usagées de l'appareil !
  • Danger accru de fuite ! Evitez tout contact avec la peau, les yeux et les muqueuses ! En cas de contact avec l'électrolyte, rincez tout de suite les endroits concernés à l'eau claire en abondance et consultez immédiatement un médecin !
  • En cas d'ingestion d'une pile, consultez immédiatement un médecin !

Régler la date et l'heure AVERTISSEMENTINSTRUCTIONS DE SECURITE RELATIVES AUX PILES( suite )• Remplacez toujours toutes les piles à la fois !• N'utilisez que des piles de type identique! N'utilisez pas simultanément des piles différentes ou des piles ayant déjà été utilisées et des piles neuves ! • Introduisez correctement les piles en faisant attention à la polarité ! • Retirez-les de l'appareil lors d'une non-utilisation prolongée ! • Conservez les piles hors de portée des enfants ! • Ne rechargez pas les piles ! Risque d'explosion ! • Ne pas les court-circuiter ! Risque d'explosion ! • Ne pas les jeter au feu ! Risque d'explosion ! • Stockez les piles que vous n’utilisez pas dans leur emballage etveillez à ce qu’elles restent éloignées d’objets métalliques afind’éviter des courts-circuits !• Ne jetez pas les piles et batteries usées dans les ordures ménagères ! Jetez-les dans un conteneur prévu à cet effet ou dans un point de collecte des batteries, dans un commerce spécialisé !Il est également possible d'utiliser l'appareil avec un bloc d'alimentationspécial (MEDISANA N° d'art. 51036) qui doit être branché au connecteur prévu à cet effet sur la face arrière de l'appareil. Les piles doivent rester dansl’appareil.Le branchement du connecteur sur la face arrière du tensiomètre désactiveautomatiquement les piles. C’est pourquoi il est nécessaire de raccorder lebloc d’alimentation d’abord au secteur et ensuite à l’appareil. Après l’utili-sation du tensiomètre, il faut d’abord tirer le connecteur de l’appareil et en-suite débrancher le bloc d’alimentation du secteur. Cela vous évitera de réglerla date et l’heure à chaque mise sous tension.Pour régler la date et l’heure, appuyez sur la touche TIMER durantplusieurs secondes. Le symbole de la mémoire sélectionnée se met à clignoter.Appuyez de nouveau brièvement sur la touche TIMER . L’indication del’année se met à clignoter à l’écran . Pour modifier l’année, appuyez sur latouche MEMORY . Appuyez sur la touche TIMER pour passer àl’affichage du mois, de la date et de l’heure. Pour modifier les valeurs affichées,appuyez à chaque fois sur la touche MEMORY

Le modèle MTP Pro permet d'affecter les valeurs mesurées à deux mémoires différentes. Chaque mémoire dispose de 99 blocs mémoire.Lorsque vous appuyez sur la touche TIMER durant plusieurs secondes,le symbole de la mémoire (USER) 1 se met à clignoter à l’écran . Pour basculer entre les utilisateurs USER 1 et USER 2, appuyez sur la touche MEMORY

Utilisation d’un bloc d’alimentation

La bonne position de mesure

Mesurer la tension Mesure simple Insérez d'abord l'extrémité libre du tuyau d'air du brassard dans le con-necteur respectif de l'appareil . Ouvrez le brassard en forme de cercle etpassezle autour du bras nu au-dessus du coude. Veillez à ne pas bloquer lacirculation du bras lorsque vous retroussez votre manche. Veillez également à ce que l'étrier du brassard ne soit jamais au-dessus desartères, ceci pouvant fausser les valeurs de tension.Le tuyau du brassage doit être au milieu du bras et dirigé vers le poignet. Lebrassard ne doit aucunement être tordu.Serrez le brassard de manière à ce qu'il soit cintré, mais sans étrangler. Tirezpour cela l'extrémité du brassard à travers l'étrier et appliquez-la sur la bandevelcro.• Effectuer la mesure en position assise.• Décontractez le bras et posez-le par exemple sur une table. Restez tranquilledurant la mesure: ne bougez pas et ne parlez pas, ceci pouvant fausser lesrésultats de la mesure.a. Appuyer sur la touche touche START

  • Tous les symboles de l'écran sont affichés pendant environ deuxsecondes. • Le brassard commence à se gonfler. Le brassard se gonfle et la valeurcroissante de la pression et indiquée par des chiffres.• Une pression sur la touche touche START durant le gonflage arrête laprocédure de gonflage. L'appareil s'éteint et le brassard se dégonfle. b. Lorsque le gonflage est fini, la mesure démarre automatiquement en diminuant la pression du brassard. La valeur affichée sur l'écran indique lavaleur actuelle de la pression du brassard.Le dégonflage s'effectue d'abord à une vitesse constante. Lorsque le pouls peutêtre déterminé pour la première fois, le dégonflage est synchronisé avec lebattement du cœur jusqu'à ce que la mesure soit terminée. Cette opération estaccompagnée d’un bip sonore, alors que le symbole cœur clignote surl’écran. La mesure est terminée dès que la manchette se vide soudainement etque les valeurs sont affichées à côté des désignations SYS, DIA et PUL avec labarre d'affichage de la pression artérielle WHO

Si l’appareil constate une arythmie lors de la mesure, le symbole d’arythmie clignote durant l’affichage des valeurs mesurées. 4 Application

Mesurer la tension Méthode de mesure 3MAM (3 mesuresconsécutives afind’obtenir une valeur moyenne) Sélection de la méthode de mesure 3MAM Le MTP Pro dispose de deux modes de mesure.

  • Mesure simple 3 mesures consécutives ( Measurement Average Mode = 3/MAM )La mesure simple effectue une mesu-re de tension et mémorise le résultat. Lamesure 3/MAM est recommandée si vous souffrez de fortes variations de ten-sion. Les 3 mesures effectuées à 15 secondes d'intervalle permettent d'éliminerles valeurs aberrantes. Si les écarts sont fortement accusés, une 4ème mesurepeut être exécutée.La moyenne pondérée est calculée à partir de ces trois mesures, affichée etmémorisée dans la mémoire sélectionnée. Ce type de mesure est signalisé parun dans la mémoire. Le mode de mesure 3/MAM réduit considérablementles risques de mesure erronée.1. Afin de choisir entre une mesure unique et 3 mesures à la suite (méthode3MAM), appuyer sur la touche TIMER et la maintenir enfoncée jusqu’à ceque le symbole du mode 3MAM et « » apparaissent et clignotentà l’écran.2. Appuyer sur la touche MEMO pour choisir entre « » et « »,« » pour la méthode de mesure 3MAM et « » pour la mesureunique. 3 mesures consécutives afin d’obtenir une valeur moyenne

1. Valider la sélection “ “ en appuyant sur la touche START

L’appareil procède à un auto-test, prenant fin par l’affichage « » à l’écran.Le processus est accompagné de 5 bips courts.L’écran affiche

(average = moyenne) et « 1 » pour la première procédure de mesure.2. La man chette pompe alors automatiquement jusqu’à ce que la pressionrequise pour une mesure soit atteinte. Alternativement, cette pression peutégalement être générée manuellement en appuyant sur la touche START et en la maintenant enfoncée jusqu’à ce que l’appareil atteigneautomatiquement une pression de 30 mm Hg au minimum. Dès quel’appareil a atteint la pression de sortie optimale (selon vous) pour unemesure, relâcher la touche START . La valeur croissante de la pression etindiquée par des chiffres.3. Lorsque le gonflage est fini, la mesure démarre automatiquement endiminuant la pression du brassard. La valeur affichée sur l'écran indique lavaleur actuelle de la pression du brassard.4. Le dégonflage s'effectue d'abord à une vitesse constante. Le symbole dupouls apparaît à l’écran. Lorsque le pouls peut être déterminé pour lapremière fois, le dégonflage est synchronisé avec le battement du cœurjusqu'à ce que la mesure soit terminée. Ce processus est accompagné d’unbip par battement de cœur si la fonction Bip n’a pas été désactivée. Parailleurs, le symbole du pouls clignote.5. La première mesure prend fin lorsque la pression est complètement évacuéede la manchette à la suite d’un compte à rebours de 15 secondes. Le symboledu compte à rebours clignote alors. Les cinq dernières secondes sontaccompagnées de bips.MTP_Pro_51090_3MAM_West_21082017_Blutdruckmessgerät 21.08.17 07:36 Seite 3637

6. A la place du « 1 », l’écran affiche désormais « 2 » pour la deuxième mesure.

La deuxième mesure se déroule comme la première, voir points 2 - 5.

7. A la place du « 2 », l’écran affiche désormais « 3 » pour la troisième mesure.

La troisième mesure se déroule comme la première, voir points 2 - 4.

8. La mesure avec la méthode 3MAM prend fin dès que la manchette se vide

soudainement, un bip long est alors émis.

9. Les valeurs mesurées SYS, DIA et PUL sont affichées à l’écran avec la barre

d’affichage de la pression artérielle WHO . Un long bip est émissimultanément.

10. Si une arythmie est décelée par l’appareil lors de la mesure, le symbole de

l’arythmie clignote huit fois lors de l’affichage de la valeur mesurée.Huit bips courts sont émis simultanément, ils informent l’utilisateur d’unepulsation irrégulière.

11. Si aucune touche n’est actionnée pendant 1 minute env., l’appareil retourne

automatiquement en mode Standby.REMARQUELors du fonctionnement de l’appareil, les erreurs Err 1, 2, 3, 5, 6 peuvent se produire dans le circuit intégré, Err 6 peut uniquement se produire en mode 3MAM. Les erreurs 1, 2, 3, 5 n’entraînent pas d’interruption de la mesure en mode 3MAM, sauf si elles se produisent deux fois de suite. Un affichage des erreurs est toujours accompagné de 3 bips courts.Cet appareil dispose de 2 mémoires disposant chacune de 99 emplacements enmémoire. Les résultats sont automatiquement mémorisés dans la mémoiresélectionnée. Si la mémoire est pleine, la mesure la plus ancienne est supprimée.Appuyez sur la touche MEMO pour consulter les résultats des mesures enmémoire. Après l’affichage de tous les segments contenus dans l’écran, unevaleur moyenne caractérisée par « » est affichée, elle reprend toutes lesmesures se trouvant dans la mémoire sélectionnée.Lorsque vous appuyez de nouveau sur la touche MEMO , vous voyez s’af-ficher alternativement les différentes valeurs (systole, diastole, pouls etdate/heure) de la dernière mesure en mémoire. Si cette mesure a été effectuéeavec la méthode 3MAM, l’écran affiche .Si une arythmie a été constatée durant la mesure, le symbole d’arythmie est également affiché, mais sans clignoter.Appuyez de nouveau sur la touche MEMO pour revenir aux mesures précé-dentes. Les valeurs s’affichent toujours dans l’ordre décroissant. Si aucune touche n’est actionnée pendant 1 minute env., l’appareil retourneautomatiquement en mode Standby. 5 Mémoire

Affichage des valeurs en mémoire

Explication des Symboles de l’affichage

Éteindre l'appareil Pour effacer les données qui se trouvent dans la mémoire sélectionnée, main-tenez la touche MEMORY enfoncée durant 7 secondes environ. Au boutde 7 secondes, vous voyez apparaître à l’écran la mention «“ » ( CLEAR= Effacer ) signalant que toutes les données ont été effacées.L’appareil s’éteint de lui-même au bout de 1 minute environ si vous n’appuyezsur aucune autre touche; vous pouvez aussi l’éteindre en appuyant sur latouche touche START . L’heure ainsi que la mémoire individuellesélectionnée restent affichées en permanence.Err Mesure erronée Lo Le pouls est inférieur à 40 pulsations par minuteDétection du pouls L’appareil a constaté une arythmiePiles usées. Veuillez Insérer des piles neuves.Message d'erreurCause et remèdesErr 1La mesure se termine après la prise de la pression systolique. Le raccord du tuyau d'air est interrompu ou le pouls n'a pas pu être détecté.Vérifiez le raccordement du brassard et de l'appareil.Err 2Détection de battements nonphysiologiques.Cause: mouvement du bras durant la mesure.Répétez la mesure en tenant le bras immobile.Err 3Si le gonflage du brassard dure trop longtemps, c’est qu'il est mal placé ou quele raccord du tuyau a une fuite. Contrôlez les raccordements et répétez la mesure.Si le message d'erreur s'affiche de nouveau à la mesure suivante, veuillezcontacter MEDISANA.Err 5Impossible de calculer une valeur moyenne pour cause d'instabilité durant lesmesures. Répéter la mesure en gardant le bras immobile et ne pas parler durantla mesure. 6 Divers

Problémes et Dépannage MTP_Pro_51090_3MAM_West_21082017_Blutdruckmessgerät 21.08.17 07:36 Seite 38• Enlever les piles avant de nettoyer l'appareil.• Ne jamais utiliser de détergents agressifs, ni de brosses dures.• Nettoyer l'appareil avec un chiffon doux légèrement imbibé d'une solutionsavonneuse neutre. L'eau ne doit pas s'infiltrer dans le boîtier. Ne réutilisezl'appareil que lorsqu'il est parfaitement sec.• Si l'appareil reste longtemps inutilisé, retirer les piles du compartiment à piles.Autrement, cellesci risquent de couler.• Ne pas exposer l'appareil directement aux rayons solaires et le protégercontre les poussières et l'humidité.• Le brassard ne doit être gonflé qu'après avoir été placé autour du bras.• Contrôle métrologique:Cet appareil a été calibré par le fabricant pour une durée de deux ans. En casd'utilisation professionnelle, le contrôle métrologique doit être effectuéau plus tard tous les deux ans. Ce contrôle est payant et ne peut être effec-tué que par un service compétent ou des centres de maintenance autorisés– conformément aux directives sur la sécurité des produits médicaux.

Nettoyage et Entretien 6 Divers

Err 6Trop d'erreurs pendant la mesure en mode MAM, ce qui empêche l'obtentiond'un résultat final. Lisez la liste de contrôle pour l'exécution de mesures fiables, puis répétez lamesure. La pression du brassard est trop élevée (plus de 300 mmHg) ou le pouls est trophaut (plus de 200 battements par minute). Reposez-vous 5 minutes, puis répétez la mesure. Le pouls est trop bas (moins de 40 battements par minute). Répétez la mesure.MTP_Pro_51090_3MAM_West_21082017_Blutdruckmessgerät 21.08.17 07:36 Seite 39Cet appareil ne doit pas être placé avec les ordures ménagères.Chaque consommateur doit ramener les appareils électriques ou électroniques,qu’ils contiennent des substances nocives ou non, à un point de collecte de sacommune ou dans le commerce afin de permettre leur élimination écologique.Retirez la pile avant de jeter l’appareil. Ne mettez pas les piles usagées à lapoubelle, placez-les avec les déchets spéciaux ou déposez-les dans un pointde collecte des piles usagées dans les commerces spécialisés.Pour plus de renseignements sur l’élimination des déchets, veuillez vousadresser aux services de votre commune ou bien à votre revendeur.Ce tensiomètre est conforme aux normes européennes pour la mesure noninvasive de la tension. Il est certifié selon des directives européennes et dotédu sigle CE (sigle de conformité) « CE 0297 ». Le tensiomètre est conforme aux directives européennes EN 60601-1,EN 60601-1-2, EN 80601-2-30, EN 1060-1/3, EN ISO 14971 et EN 15223-1.Il répond aux exigences de la directive 93/42/CE du Conseil européen du14 juin 1993 relative aux dispositifs médicaux. Résultats cliniques: Les contrôles cliniques ont été effectués avec cet appareil aux USA et enAllemagne conformément aux EN 1060-4 et AAMI – Standard ( US ). Compatibilité électromagnétique : L’appareil correspond aux exigences de la norme EN 60601-1-2 pour lacompatibilité électromagnétique. Pour connaître les détails de ces données de mesure, contactez MEDISANA. Utilisation: Cet appareil est conçu pour la mesure de tension non invasive chez desadultes ( cela signifie qu'il est approprié pour l'application externe ).

Élimination de l’appareil

MTP_Pro_51090_3MAM_West_21082017_Blutdruckmessgerät 21.08.17 07:36 Seite 40Nom et modèle : Appareil de mesure de la tension à l’avant-bras MTP Pro MEDISANASystème d'affichage : Affichage numériqueBlocs mémoire : 2 x 99Méthode de mesure : OscillométriqueAlimentation électrique : 6 V= , 4 x 1,5 V Mignon AA LR 6, alcalinePlage de mesure de la tension : 30 – 280 mmHgPulse measuring range : 40 – 200 battements / minTolérance maximale de la pression statique : ± 3 mmHgTolérance maximale des valeurs du pouls : ± 5 % de la valeurGonflage : Automatique par micro pompeDécompression : AutomatiqueExtinction autom. : Au bout d'environ 1 minuteConditions d'utilisation : + 10 °C à + 40 °C, Humidité de l'air 15 - 85%Conditions de stockage : - 5 °C à + 50 °CDimensions : environ 120 mm x 163 mm x 66 mmBrassard: : 22 - 32 cm brassard pour adultesavec tour de bras moyenPoids : environ 480 g piles incl.Numéro d’article : 51090Numéro EAN : 40 15588 51090 8Accessoires spéciaux : Adaptateur secteur, réf. 51036Grand brassard 32 – 42 cm pour adultes aux bras très forts,réf. 51037Dans le cadre du travail continu d’amélioration des produits, nous nous réservons le droit de procéder à des modifications techniques et de design.La dernière version de ce mode d'emploi est disponible sur le site www.medisana.com

Caractéristique 6 Divers

MTP_Pro_51090_3MAM_West_21082017_Blutdruckmessgerät 21.08.17 07:36 Seite 41En cas de recours à la garantie, veuillez vous adresser à votre revendeur spécialisé ou contactez directement le service clientèle. S’il est nécessaire d’expédier l’appareil, veuillez indiquer le défaut constaté et joindre une copie du justificatif d’achat. Les conditions de garantie sont les suivantes:

Une ga rantie de 10 ans à compter de la date d’achat est accordée sur les produits MEDISANA. En cas d’intervention de la garantie, la date d’achat doit être prouvée en présentant le justificatif d’achat ou la facture.

Durant la période de garantie, les défauts liés à des erreurs de matériel ou de fabrication sont éliminés gratuitement.

Les services effectués sous garantie n’entraînent pas de prolongation de la période de garantie, ni pour l’appareil, ni pour les composants rem- placés.

Sont exclus de la garantie: a. tous les dommages dus à un usage incorrect, par exemple au non- respect de la notice d’utilisation. b. les dommages dus à une remise en état ou des interventions effectuées par l’acheteur ou par de tierces personnes non autorisées. c. les dommages survenus durant le transport de l’appareil depuis le site du fabricant jusque chez l’utilisateur ou lors de l’expédition de l’ap- pareil au service clientèle. d. les accessoires soumis à une usure normale (brassard, batteries, piles, etc.).

Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages consécutifs causés directement ou indirectement par l’appareil, y compris lorsque le dommage survenu sur l’appareil est couvert par la garantie. MEDISANA AG Jagenbergstraße 19 41468 NEUSS ALLEMAGNE eMail: info@medisana.de Internet: www.medisana.de Vous trouverez l'adresse du SAV sur la fiche jointe séparément. Conditions de l’extension de garantie

Inserire / estrarre le batterie