GSL300 - Taille-haies BLACK & DECKER - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil GSL300 BLACK & DECKER au format PDF.
| Type de produit | Taille-haies sans fil |
| Marque | Black & Decker |
| Modèle | GSL300 |
| Tension nominale | 3,6 V DC |
| Courses des lames (à vide) | 850 min⁻¹ |
| Longueur de lame (débroussailleuse) | 15 cm |
| Écartement des dents (débroussailleuse) | 8 mm |
| Délai d'arrêt des lames | < 1 s |
| Poids | 0,65 kg |
| Type de batterie | Lithium-ion intégrée |
| Chargeur | 230 V AC / 9 V DC / 100 mA |
| Temps de charge approximatif | 19 h |
| Niveau de pression sonore (LpA) | 66 dB(A) (incertitude 3 dB) |
| Puissance acoustique garantie (LWA) | 87 dB(A) |
| Vibrations (valeur d'émission) | 3,1 m/s² (incertitude 1,5 m/s²) |
| Utilisation prévue | Coupe de haies, buissons, ronces et herbes (avec lame cisailleuse en option) |
| Fonctions de sécurité | Bouton de blocage, arrêt automatique des lames <1 s, protège-lame |
| Entretien | Nettoyer les lames après usage, huiler régulièrement, stocker à +5°C à +40°C |
| Garantie | 24 mois |
FOIRE AUX QUESTIONS - GSL300 BLACK & DECKER
Questions des utilisateurs sur GSL300 BLACK & DECKER
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Taille-haies au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice GSL300 - BLACK & DECKER et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil GSL300 de la marque BLACK & DECKER.
MODE D'EMPLOI GSL300 BLACK & DECKER
Votre cisaille/taille-haie BLACK+DECKER™ GSL200, GSL300, GSL360, GSL700 a ete conque pour tailler la pelouse, les haies, les buissons et les ronces. Cet outil est prevu pour un usage grand public uniquement.
Votre chargeur BLACK+DECKER a eté concu pour le chargement de batteries BLACK+DECKER identiques à celles fournies avec cet outil.
Instructions de sécurité
Consignes de sécurité générales pour les outils ELECTriques

Attention! Prenez connaissance de tous les averissements de sécurité et de toutes les instructions. Le non-respect des averissements et des instructions indiqués ci-dessous peut entraîner une électrocution, un incendie ou de graves blessures.
Conservez tous les avertissements et instructions pour reférence future. La notion d "outil électroportatif" mentionnée par la suite se rapporte à des outils électriques raccordés au secteur (avec cable de raccordement) ou fonctionnant sur piles (sans fil).
1. Sécurité de la zone de travail
a. Maintenez la zone de travail propre et bien éclairée. Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé augmente le risque d'accidents.
b. N'utilisez pas les outils electroportatifs dans un environnement presentant des risques d'explosion ni en presence
de liquides, gaz ou poussières
inflammables. Les outils
électroportatifs générent des étincelles
risquant d'enflammier les poussières
ou les vapeurs.
c. Tenez les enfants et autres personnes éloignés durant l'utilisation de l'outil electroportatif. En cas d'inattention, vous risquez de perdre le contrôle sur l'outil.
2. Sécurité électrique
a. La fiche de secteur de l'outil electroportatif doit convenir à la prise de courant. Ne modifiez enaucun cas la fiche. N'utilisez pas defiches d'adaptateur avec des outils ayant une prise de terre. Les fiches non modifiées et les prises de courant appropriées réduisent le risque d'électrocution.
b. Évitez le contact physique avec des surfaces mises à la terre telles que tuyaux, radiateurs, jours et réfrigerateurs. Il y a un risque élevé d'électrocution si votre corps est relié à la terre.
c. N'exposez pas l'outil electroportatif à la pluie ni à l'humidité. La pénetration d'eau dans un outil electroportatif augmente le risque d'électrocution.
d. Préserve le cable d'alimentation. N'utilise pas le cable à d'autres fins que celles prévues, notamment pour porter l'outil, l'accrocher voire le débrancher de la prise de courant. Maintenez le cable éloigné

des sources de chaleur, des parties grasses, des bords tranchants ou des parties de l'outil en rotation. Un cable endommagé ou enchevêtré augmente le risque d'électrocution.
e. Si vous utilisez l'outil electroportatif à l'extérieur, utilisez une rallonge homologuée pour utilisation à l'air libre. L'utilisation d'une rallonge électrique homologuée pour les applications extérieures réduit le risque d'électrocution.
f. Si l'usage d'un outil dans un emplacement humide est inévitable, utilisez une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L'usage d'un RCD réduit le risque de choc électrique.
3. Sécurité personnelle
a. Restez vigilant, surveillez ce que vous faites. Faites preuve de bon sens quand vous utilisez l'outil electroportatif. N'utilisez pas l'outil lorsque vous etes fatigué ou après avoir consommé de l'alcool, des drogues voire des medicaments. Un moment d'inattention lors de l'utilisation de l'outil peut entrainer de graves blessures.
b. Utilisez un équipement de protection personnelle. Portez toujours une protection pour les yeux. Les équipements de protection personnelle tels que les masques anti-poussières, chaussures de sécurité antidérapantes, casques ou
protections acoustiques utilisés dans des conditions appropriées réduisent les blessures.
c. Évitez toute mise en marche involontaire. Vérifiez que l'interrupteur est en position arrêt avant de brancher l'outil au secteur ou au bloc de batteries, de le prendre ou de le porter. Transporter les outils en avec le doigt sur l'interrupteur ou les brancher avec l'interrupteur en position de marche est une source d'accidents.
d. Enlevez tout outil ou clé de réglage avant de mettre l'outil en marche. Une clé ou un outil se trouvant sur une partie en rotation peut cause des blessures.
e. Adoptez une position comfortable. Adoptez une position stable et gardez votre équilibre à tout moment. Vous contrôlez mieux l'outil dans des situations inattendues.
f. Portez des vêtements appropriés.
Ne portez pas de vêtements flottants ou de bijoux.
N'approche pas les cheveux, vêtements ou gants des parties des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs peuvent être attrapés dans les pièces en mouvement.
g. Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueiller les poussières doivent être utilisés, vérifie qu'ils sont correctement raccordés et utilisés. Le fait d'aspirer la poussière
permét de réduire les risques inherents à la poussière.
h. Ne pensez pas etre si familiarise avec l'outil apres I'avoir utilise a de nombreuses reprises, au point de ne plus rester vigilant et d'en oublier les consignes de sécurité. Toute action imprudente peut engendrer de graves blessures en une fraction de seconde.
4. Utilisation des outils electroportatifs et précautions
a. Ne surchargez pas l'outil. Utilisez l'outil electroportatif approprié pour le travail à effectuer. Avec l'outil electroportatif approprié, vous travaillerez比较好 et avec plus de sécurité à la vitesse pour laquelle il a été créé.
b. N'utilisez pas un outil electroportatif dont l'interrupteur est defectueux. Un outil electroportatif qui ne peut plus etre mis en ou hors fonctionnement est dangereux et doit etre réparé.
c. Déconnectez la prise de la source d'alimentation ou le pack-batterie de l'outil électrique avant tout réglage, changement d'accessoire voire rangement des outils ELECTriques. Cette mesure de précaution empêche une mise en marche par mégarde.
d. Rangez les outils electroportatifs hors de portée des enfants. Ne laissez pas les personnes n'était pas familiarisées avec l'outil ou n'avant pas lu ces instructions
l'utiliser. Les outils electroportatifs sont dangereux lorsqu'ils sont utilisés par des personnes non initiées.
e. Prenez soit des outils electroportatifs. Vérifiez que les parties en mouvement fonctionnent correctement et qu'elles ne sont pas coincées; vérifie qu'il n'y a pas de pieces cassées ou endommagées susceptibles de nuire au bon fonctionnement de l'outil. S'il est endommagé, faites réparer l'outil avant de l'utiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils electroportatifs mal entretenus.
f. Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres. Des outils soigneusement entretenus avec des bords tranchants bien aiguisés se coincement moins souvent et peuvent être guidés plus facilement.
g. Utilisez l'outil électrique, les accessoires et forets, etc. conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et des tâches à effectuer. L'utilisation des outils electroportatifs à d'autres fins que celles prévues peut entraîner des situations dangereuses.
h. Veillez à ce que les poignées et les surfaces de préhension soient séches et propres, sans trace d'huile ou de graisse. Des poignées glissantes et des surfaces grasses ne permettent pas de manipuler ou de contrôle l'outil de façon sure en cas de situation inattendue.
- Utilisation des outils à batterie et précautions
a. Rechargez la batterie uniquement avec le chargeur spécifique par le fabricant. Un chargeur prévu pour un type de batterie presente un risque d'incendie s'il est utilisé avec un autre type de batterie.
b. Utilisez les outils electroportatifs uniquement avec les batteries spécifique conçues pour eux.
L'utilisation d'autres batteries peut composer un risque de blessures ou d'incendie.
c. Quand vous ne l'utilisez pas, rangez la batterie loin d'autres objets métalliques tels que trombones, pièces, clous, vis ou autres pouvant créé une connexion entre deux bornes. Court-circuiter les bornes du pack-batteries peut provoquer des brûlures ou un incendie.
d. Dans des conditions inappropriées, la batterie peut rejoeter du liquide. Évitez le contact. Si un contact accidentel se produit, rincez à l'eau. Si le liquide touche les yeux, consultez un médecin. Le liquide rejeté par la pile peut cause une irration cutanée ou des brûlures.
e. N'utilisez pas un bloc-batterie ou un outil endommagé ou modifié. Une batterie endommagée ou ALTERée peut avoir un comportement imprévisible qui peut conduire à un incendie, une explosion ou un risque de blessure.
f. N'exposez pas le bloc-batterie ou l'util au feu ou à des températures
excessives. L'exposition au feu ou a des températures dépassant 130^ peut provoquer une explosion.
g. Respectez les instructions de charge et ne rechargez pas le bloc-batterie ou l'outil à une plage de températures hors de celle spécifiée dans les instructions. Une charge mal effectuee ou a des températures hors de la plage spécifiée peut endommager la batterie et augmente le risque d'incendie.
- Réparations
a. Faites réparer votre outil électroportatif uniquement par du personnel qualifié et seulement avec des ièces de rechange d'origine. Cela garantira le maintain de la sécurité de votre outil.
b. Ne réparez jamais des blocsbatteries endommages. Les réparations sur les blocs-batteries ne doivent être effectuées que le fabricant ou l'un de ses prestataires de services agrées.
Avertissements de sécurité additionnels pour les outils ELECTriques

Attention! Avertissements de sécurité supplémentaires pour les taille-haies
Maintenez toutes les parties du corps à l'écart de la lame de coupe. Ne retirez pas le matériel coupé et ne tenez pas le matériel à couper si
les lames sont en mouvement. Assurez-vous que l'interrupteur est coupé lorsque vous dégagez du matérielau bloqué. Un moment d'inattention lors de l'utilisation du taille-haies peut entraîner de graves blessures.
Transportez le taille-haies par sa poignée avec la lame de coupe bloquée. Pour transporter ou ranger le taille-haies, installez toujours le cache du dispositif de coupe. Une manutention appropriée du taille-haies devrait réduire les blessures potentielles occasionnées par les lames de coupe.
Maintenez les cables écarts de la zone de coupe. Pendant le fonctionnement, le cable peut être caché dans les arbustes et être coupé accidentellement.
Tenez l'outil electrique uniquement par les surfaces isolées des poignées. En effet, la lame de coupe peut entraer en contact avec un cable caché. Le contact des lames de coupe avec un cable sous tension met les parties métalliques de l'outil electrique sous tension et peut électrocuter l'utilisateur.
L'utilisation prévue de l'outil est décrite dans leprésent manuel. L'utilisation d'accessoires ou la réalisation d'opérations avec cet outil autres que ceux recommendés dans leprésent manuel peut entrainer un risque de blessure ou de dégats.
Si vous n'avez jamais utilisé de taillehaies, demandez de préférence à un utilisateur experimenté de vous donner des instructions pratiques et étudiez également ce manuel.
- Ne touchez jamais les lames lorsqu'l'outil fonctionne.
- Ne tentez jamais de forceur sur les lames pour qu'elles s'arrêtent.
Ne posez pas l'outil avant que les lames ne se soient complètement arrêtées.
Vérifiez régulierement si les lames ne sont pas endommagées ou usées. N'utilisez pas l'outil lorsque les lames sont endommagées.
Veillez à éviter les objets durs (par ex. fil de fer, clôtures) lorsque vous procédez à la taille. Si vous heurtiez accidentellement un tel objet, éteignez immédiatement l'outil et assurez-vous de l'absence de dommage.
Si l'outil commence à vigorer anormalement, arrêtez-le immédiatement et assurez-vous de l'absence de dommage.
Si I'outil cale, eteignez-le immediatement.
Avec utilisation, placez l'étui de protection fourni sur les lames. Rangez l'outil et voirlez a ce que la lame ne soit pas découverte.
Assurez-vous toujours que les protections sont toutes installées lorsque vous utilisez l'outil. N'utilisez pas un outil incomplet ou modifie de façon non autorisée.
- Ne permettez pas aux enfants d'utiliser l'outil.
Faites attention à la chute de débris lorsqu'youtaillez les cotsés les plus hauts d'une haie.
Avertissements de sécurité additionnels pour les outils électriques

Attention! Avertissements de sécurités supplémentaires pour les cisailleuses
Ne laisseriez jamais:aucun infant ou aucune personne non familiarisée avec ces instructions utiliser cette machine. Les reglementations locales peuvent limiter l'age de l'utilisateur.
Souvenez-vous que l'utilisateur est responsable de tout accident ou dommage subi par des tiers ou par des biens apparanten a des tiers.
N'utilisez pas la machine à proximé d'autres personnes, spécialement d'enfants ou d'animaux domestiques.
Utilisez la machine uniquement à la lumière du jour ou sous un éclairage artificiel efficace.
Vérifiez toujours que les orifices de ventilation sont bien débarrassés de tous débris.
Utilisez uniquement les accessoires et pieces de rechange commandes par le fabricant.
Inspectez et entretenez régulièrement la machine. Faites réparer la machine uniquement par un réparateur/agréé.
Sécurité des personnes
Cet apparéil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans ou plus et des personnes ayant des déficiencies physiques, mentales ou sensorielles. Cette consigne s'applique aux personnes ayant reçu les instructions appropriées d'utilisation fiable et ayant connaissance des dangers existants.
Ne laissez pas les enfants jouer avec l'appareil. Les enfants ne peuvent enaucun cas assurer le nettoyage et la maintenance sans surveillance.
Vibration
Les valeurs des émissions de vibrations mentionnées dans les données techniques et la déclaration de conformité ont été mesurées conformément à la méthode de test normalisée indiquée par EN 60745 et permettent les comparaisons entre outils. Les valeurs des émissions de vibrations peuvent également servir à une évaluation préliminaire de l'exposition.
Attention! Les valeurs des émissions de vibrations en utilisant réellement l'outil peuvent différer des valeurs déclarées en fonction du mode d'utilisation de l'outil. Le niveau de vibration peut dépasser le niveau indiqué.
Pour évaluer l'exposition aux vibrations afin de déterminer les mesures de sécurité imposées par 2002/44/CE pour protégger les personnes utilisant régulièrement des outils ELECTriques, une
estimation de l'exposition aux vibrations devrait prendre en compte les conditions réelles et le mode d'utilisation de l'outil, notamment l'ensemble du cycle de fonctionnement ainsi l'arrêt de l'outil et son fonctionnement au ralenti, autre le démarrage.
Étiquettes apposées sur l'outil
Les pictogrammes suivants ainsi que le code de date sont indiqués sur l'outil:

Attention! Afin de réduire les risques de blessures, l'utilisteur doit dire le manuel d'instructions.

Portez des lunettes de sécurité lorsque vous utilisez cet outil.

N'exposez pas l'outil à la pluie ou à l'humidité.

Attention aux lames tranchantes. Les lames continuant de tourner une fois le moteur arrêté.

Attention aux projections d'objects. Éloignez les presonnées se trouvant à proximé.

Appareil de classe III.

Puisance sonore garantie conforme à la Directive 2000/14/CE.
Instructions de sécurité supplémentaires pour les batteries et chargeurs
Batteries
- Ne tentez jamais d'ouvrir pour chaque raison que ce soit.
N'exposez pas la batterie à l'humidité. - Ne rangez pas dans des endroits dont la température peut dépasser 40^ .
Chargez uniquement a une tempereature ambiente entre 10^ et 40^ . - Chargez uniquement avec le chargeur fourni avec l'appareil/ l'outil. L'utilisation d'un chargeur incorrect peut générer un choc électrique voire une surchauffe de la batterie.
Pour la mise au rebut des batteries, suivez les instructions de la section « Protection de l'environnement »
N'endommagez et ne déformez pas la batterie (piqûre ou impact). Vous pourriez créé un risque de blessure ou d'incendie. - Ne chargez pas les batteries endommagées.
Dans des conditions extrêmes, une batterie peut fuir. Si vous remarquez du liquide sur les batteries, essuyez-le soigneusement à l'aide d'un chiffon. Évitez le contact avec la peau.
En cas de contact avec la peau ou les yeux, suivez les instructions cidesous.
Attention! Le liquide de batterie peut cause des blessures ou des dégats. En cas de contact avec la peau, rincez abondamment à l'eau. En présence de rougeurs, douleurs ou irritations, consultez un médecin. En cas de contact
avec les yeux, rincez-les immédiatement à l'eau claire et consultez un médecin.
Chargeurs
Votre chargeur a ete conu pour une tension specifique. Veriefiez always que la tension du secteur correspond a celle indiquee sur la plaque d'identification.
Attention! Ne tentez jamais de remplacer le chargeur par une prise secteur normale.
Utilisez uniquement votre chargeur BLACK+DECKER pour charger la batterie fournie avec votre outil ou de même type et modèle. D'autres batteries poursuient exploser et cause des dommages ou blessures.
- Ne tentez jamais de charger des batteries non rechargeables.
Si le cable d'alimentation est endommagé, il doit être remplace par le fabricant ou par un centre de réparation/agréé BLACK+DECKER afin d'eviter tout accident.
- Ne mettez pas le chargeur en contact avec de l'eau.
N'ouvre pas le chargeur.
- Ne testez pas le chargeur.
Pendant la charge, l'appareil/outil/ batterie doit etre place dans une zone bien ventilée.

Portez des lunettes de sécurité lorsqu'ellesutilisez cet outil.

N'exposez pas l'outil à la pluie ou à l'humidité.
Sécurité électrique

Votre chargeur est doublement isolé ; par conséquent, aucun cable de masse n'est nécessaire. Vérifiez toujours que la tension du secteur correspond à la tension indiquée sur la plaque d'identification.
Si le cable d'alimentation est endommagé, il doit être remplace par le fabricant ou par un centre de réparation/agréé BLACK+DECKER afin d'eviter tout accident.
Attention! Ne tentez jamais de remplacer le chargeur par une prise au secteur normale.
\section*{Caracteristiques}
- Interrupteur marche/arrêt
- Bouton de blocage
- Bouton de déblocage de lame
- Lame de cisailleuse (GSL200/GSL360/GSL700)
- Lame de débroussailleuse (GSL300/GSL360/GSL700)
- Témoin de charge
Montage
Attention! Faites attention de ne pas demarrer l'outil de façon accidentelle pendant l'assemblage.
Mise en place du support mural sur le mur (fig. A & B)
Le support mural peut être fixé au mur pour offrir un rangement pratique de l'outil ainsi qu'un point de charge.
Vissez les vis dans le mur à travers les orifices des renfonçements du support mural.
Placez l'outil sur le support mural.
Branchez le chargeur en vous assurant que le témoin de charge (6) s'allume (fig. A).
Si nécessaire, utilisez les deux taquets (7) sous le support mural pour ranger la lame de rechange (fig. B).
Attention! Évitez d'endommager le cordon en montant le support mural au mur.
Retrait de la prise du chargeur hors du support mural (fig. C)
L'outil peut être chargeés sans utiliser le support mural. Vous pouvez brancher directement la prise du chargeur à l'outil.
Retirez les vis sur l'arrière du support mural.
Gillessez la partie arrête (8) hors de la partie avant (9) pour ouvrir le support mural.
Retirez la prise du chargeur hors du support mural.
Mise en place et retrait de la lame (fig. D & E)
La lame de cisailleuse (4) a ete conque pour tailler l'herbe et les mauvaises herbes. La lame de debroussailluese (5) a ete conque pour tailler les haies et les arbustes.
Retirez le protège-lame.
Appuyez sur le bouton de déblocage (3) dans le sens de la flèche (fig. D1) sans le relâcher.
Glissez le protège-lame (10) en avant et levez-le (fig. D2).
Abaiser la lame sur les broches.
Tout en maintainant la lame sur les goupilles (fig. E1), replacez le protège-lame (10) et glissez-le en avant (fig. E2).
Remarque :aucun alignment de la lame avec la goupille d'entrainement n'est nécessaire de meme qu'il est inutile d'actionner le bouton de déblocage du protège-lame pour replacer le protège-lame.
Utilisation
Attention! Laissez l'outil fonctionner à sa propre vitesse.
Ne le surchargez pas.
Chargement de la batterie
La batterie a besoin d'être chargée avant la première utilisation et à chaque fois qu'elle ne produit pas une puissance suffisante pour des travaux facilement effectuésAAParavant. Lorsque vous chargez la batterie pour la première fois ou suite à une inutilisation prolongée, le chargement ne se fera qu'a 80% .Apres plusieurs cycles de chargement et de déchargement, la batterie atteindre sa capacité totale. La batterie peut chauffer pendant le chargement; cela est normal et n'indique pas de probleme particulier.
Attention! Ne chargez pas la batterie à une température ambiente inférieure à 10^ ou supérieure à 40^ .
Température de chargement recommandaee : environ 24 °C.
Vous pouvez laisser l'outil branché au chargeur indéfiniment. Pour maximiser la durée de vie de la batterie, il est recommandé de la maintainir connectée au chargeurès lors que l'outil n'est pas utilisé.
Lorsque la batterie est chargée, la consommation électrique du chargeur est négligeable.
Charge avec le support mural (fig. F)
Placez l'outil sur le support mural (11).
Branchez le chargeur.
Charge avec la prise de chargeur (fig. G)
La prise de chargeur comporte des blocages de sécurité afin d'empêcher l'utilisation d'un chargeur incorrect.
Insérez la prise du chargeur (12) dans le connecteur à l'arrête de l'outil.
Branchez le chargeur.
GSL200/GSL300/GSL360 - Charge de la batterie
Chargez la batterie.
Le témoin de charge (6) s'allume lorsque la batterie est en charge. Le témoin de charge s'éteint une fois la charge terminée.
GSL700 - Charge de la batterie
Chargez la batterie.
Le témoin de charge (6) clignote lorsque la batterie est en charge. Le témoin de charge arrêté de clignoter une fois la charge terminée. Le témoin de charge clignote rapidement pour indiquer un problème de charge. En cas de problème de charge, branchez l'outil directement à la prise du chargeur en retardant le support mural. En cas de problème de charge, débranchez le chargeur du secteur puis apportez-le à un centre d'entretien agrée pour réparation.
Demarrage et arrêt (fig. H)
Mise sous tension
Poussez sans le relacher le bouton de déblocage (2) vers la droite ou la gauche puis appuyez sur l'interrupteur marche/arrêt (1).
Relâchéz le bouton de déblocage.
Mise hors tension
Relâchez l'interrupteur marche/arrêt (1).
Attention! N'essayez jamais de bloquer l'interrupteur sur la position marche.
Conseils pour une utilisation optimale (fig. I & J)
Vaporiser la lame avec une légere couche d'huile usage général, léger avant la première utilisation et chaque fois que les lames commencent à regarder à sec.
Taille de l'herbe
Pour des résultats de coupe optimaux, coupez uniquement de l'herbe sèche.
Tenez l'outil comme indiqué sur la fig. I1 & I2. Tenez vos mains éloignées de la lame. Maintenez une position de travail stable afin de ne pas glisser. Ne vous penchez pas trop.
FRANÇAIS
Lorsque vous coupez des herbes hautes, travailliez par étapes en commençant par le haut. Procedez par petites coupes.
Veillez a ne pasapprocher l'outil des objets durs et des plantes delicates.
Si l'outil commence à fonctionner lentement, réduisez la charge.
Pour une coupe plus nette, inclinez légèrement l'outil
Taille des haies
Inclinez légèrement l'outil (jusqu'à 15^ par rapport à la ligne de coupe) afin que l'extrémité des lames pointent légèrement vers la haie (fig. J1). Les lames pourront ainsi couper de façon plus efficace.
Commencez par tailler le haut de la haie. Tenez l'util à l'angle désiré et déplacez-le régulièrement le long de la ligne de coupe (fig. J2). La lame à double tranchant vous permet de couper dans les deux sens.
Afin d'obtenir une coupe très droite, tendez un bout de ficelle sur la longueur de la haie à la hauteur désirée. Utilisez la ficelle comme guide et coupez juste au-dessus d'elle.
Pour obtenir des cotsés plats, coupe la vegetation de bas en haut. Les tiges plus jeunes sont dirigées vers l'extérieur alors que la lame coupe de haut en bas, ce qui produit des trous sur la surface de la haie.
Veillez à éviter tout corps étranger. Evitez en particulier tout objet dur tel que le fil de fer et les clôtures qui pouraient endommager les lames.
Graissze régulierement les lames.
Entretien
Votre apparéil/outil BLACK+DECKER avec/sans fil a été concu pour fonctionner pendant longtemps avec un minimum d'entretien. Un fonctionnement continu satisfaistant dépend d'un nettoyage régulier et d'un entretien approprié de l'outil.
Attention! Avant toute activités d'entretien sur les outils électriques avec/sans fil:
Eteignez et débranche l'appareil/l'outil.
Ou coupez et retirez la batterie de l'appareil/outil s'il compte un pack-batterie séparé.
Voire épuisez complètement la batterie si elle est intégrée puis mettez hors tension.
Debranchez le chargeur avant de le nettoyer.
Votre chargeur ne nécessite aucun autre entretien qu'un nettoyage régulier.
Nettoyez régulierement les fentes de ventilation de votre outil/appareil/chargeur à l'aide d'une Brosse douce ou d'un chiffon sec.
Nettoyez régulierement le carter moteur à l'aide d'un chiffon humide. N'utilisez pas de produit abrasif ou à base de solvant.
Ouvrez régulierement le mandrin (le cas échéant) et tapotecz dessus pour retarder toute poussière à l'intérieur.
Avec utilisation, nettoyez soigneusement les lames.
Aprees les avoir nettoyées, appliquez une fine couche d'huile de machine pour éviter qu'elles ne rouillent.
Rangement
Si I'outil ne doit pas etre utilisependant plusieurs mois, l'idéal serait de laisser la batterie connectee au chargeur.
Sinon, procedez comme suit:
Chargez complètement la batterie.
Rangez l'outil dans un endroit sur et sec. La temperature dans l'endroit de stockage devra etre maintainue entre +5^ et +40^
Avant d'utiliser l'outil après une inutilisation prolongée, rechargez complètement la batterie.
Protection de l'environnement

Tri sélectif. Les produits et batteries marqués de ce symbole ne doivent pas être jetés avec les déchets menagers.
Les produits et batteries contiennent des matières qui peuvent être récapurées et recyclées afin de réduire la demande en matières premières. Veuillez recycler les produits électriques et les batteries conformément aux dispositions locales en vigueur. Pour plus d'information, consultez le site www.2helpU.com
\section*{Caracteristiques techniques}
| GSL200 (H1) GSL300 (H1) | |||
| Tension | VDC | 3.6 3.6 | |
| Courses des lames (sans charge) | min-1 | 850 850 | |
| Longueur de lame (cisailleuse) | cm 10 | - | |
| Écart de lame (cisailleuse) | mm 23 | - | |
| Longueur de lame (débroussailleuse) | cm - 15 | ||
| Écart de lame (débrous-sailleuse) | mm - 8 | ||
| Délai d'accret des lames | s | <1 <1 | |
| Poids | kg 0.65 0.65 | ||
| GSL360 (H1) GSL700 (H1) | |||
| Tension | VDC | 3.6 7.0 | |
| Courses des lames (sans charge) | min-1 | 850 850 | |
| Longueur de lame (cisailleuse) | cm 10 | 10 | |
| Écart de lame (cisailleuse) | mm 23 | 23 | |
| Longueur de lame (débroussailleuse) | cm 15 | 15 | |
| Écart de lame (débrous-sailleuse) | mm 8 | 8 | |
| Délai d'accret des lames | s | <1<1 | |
| Poids | kg 0.6 | 5 0.65 | |
| Chargeur | 905450xx | 905527xx 9062xxxx | |
| Tension secteur | VAC | 230 230 | |
| Tension de sortie | VDC | 9 | 10 |
| Ampèreage | mA 100 | 120 | |
| Temps de chargement approx | h 19 | 14 | |
| Poids | kg | 0.15 | 0.15 |
| Niveau de pression sonore selon la norme EN 60745 : |
| Pression acoustique (LpA) 66 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A) |
| Puisance acoustique (LWb) 77 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A) |
| Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale) selon la norme EN 60745 : |
| Valeur d'émissions de vibrations (a) 3.1 m/s2, incertitude (K) 1.5 m/s2 |
Déclaration de conformité CE
DIRECTIVE MACHINES
DIRECTIVE BRUIT DANS L'ENVIRONNEMENT

Cisaille/taille-haie GSL200/GSL300/GSL360/GSL70
déclare que ces produits décrits sous les
"caracteristiques techniques" sont conformes avec:
EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-15:2009+A1:2010
2000/14/EC, Trimmer, Annex V
Niveau de pression acoustique conforme à la norme (5)
2000/14/EC (Article 13):
L_WA (pression sonore mesurée) 77 dB(A)
L_WA (pression sonore guarantee) 87 dB(A)
Ces produits sont conformes aux normes
2006/42/EC, 2014/30/UE et 2011/65/UE.
Pour plus de détails, veuillez contacter Black & Decker à l'adresse suivante ou consultez la dernière page du manuel.
Le soussigné est responsable de la compilation du fichier technique et effectue cette déclaration au nom de Black & Decker.

R.Laverick
Black & Decker assure la qualité de ses produits et offre une garantie* de 24 mois aux utilisateurs, à partir de la date d'achat. Cette garantie s'ajoute à vos droits légaux auxquels elle ne porte aucunement préjudice. Cette garantie est valable au sein des territoires des États membres de l'Union Européenne et au sein de la Zone Européenne de libre échéance.
Pour prétendre à la garantie, la réclamation doit être en conformité avec les conditions générales de Black & Decker et vous doivent fournir une preuve d'achat au vendeur ou au réparateur agrée. Les conditions générales de la garantie de 2 ans Black&Decker ainsi que l'adresse du réparateur agrée le plus proche sont disponibles sur le site Internet www.2helpU. com ou en contactant votre agence Black & Decker locale à l'adresse indiquée dans ce manuel.
Veuillez consultier notre site Internet www.blackanddecker.co.uk pour enregistrer votre nouveau produit Black & Decker et pour etre tenu informedes nouveaux produits et offres speciales.
Uso previsto
- Segurarca électrique
Segurarca électrique
