ST182320 - Coupe-herbe BLACK & DECKER - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil ST182320 BLACK & DECKER au format PDF.
| Caractéristique | Détails |
|---|---|
| Type de produit | Coupe-herbe |
| Alimentation | Batterie lithium-ion |
| Tension de la batterie | 18 V |
| Largeur de coupe | 30 cm |
| Poids | 3,5 kg |
| Temps de charge | 1 heure |
| Autonomie | Jusqu'à 30 minutes |
| Système de coupe | Fil nylon |
| Réglage de la hauteur | Oui, réglable |
| Accessoires inclus | Chargeur, fil de coupe |
| Utilisation | Idéal pour les petites et moyennes surfaces |
| Maintenance | Vérifier régulièrement l'état du fil de coupe et le remplacer si nécessaire |
| Sécurité | Utiliser des lunettes de protection et des gants lors de l'utilisation |
| Garantie | 2 ans |
FOIRE AUX QUESTIONS - ST182320 BLACK & DECKER
Téléchargez la notice de votre Coupe-herbe au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice ST182320 - BLACK & DECKER et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil ST182320 de la marque BLACK & DECKER.
MODE D'EMPLOI ST182320 BLACK & DECKER
Lisez attentivement l’intégralité de ce manuel avant d’utiliser l’appareil.
L’utilisation prévue de cette ma- chine est décrite dans ce manuel. L’utilisation d’un accessoire ou de cet appareil à d’autres ns que celles recommandées dans ce manuel d’instructions peut présenter un risque de blessures.
Gardez ce manuel pour pouvoir vous y référer dans le futur. Utilisation de votre appareil Prenez toutes les précautions nécessaires lorsque vous utilisez l’appareil.
Portez toujours des lunettes de protec- tion.
Ne laissez jamais les enfants, les personnes aux capacités physiques sensorielles ou mentales décientes ou manquant d’expérience ou de connaissances ou les personnes non familiarisées avec ces instructions, utiliser la machine. La réglementation locale peut limiter l’age de l’utilisateur.
Ne laissez personne, surtout les en- fants ou les animaux, s’approcher de l’outil pendant son utilisation.
Ne laissez pas les enfants ou les ani- maux s’approcher de la zone de travail ou toucher l’appareil.
Les enfants doivent être surveillés avec attention s’ils se trouvent près de l’appareil pendant l’utilisation.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes jeunes ou décientes sans surveillance.
Cet appareil ne doit pas être utilisé comme jouet.
N’utilisez cet appareil que de jour ou avec un éclairage articiel approprié.
Ne l’utilisez que des endroits secs. Ne laissez pas l’appareil être mouillé.
Évitez d’utiliser l’appareil si les condi- tions climatiques sont mauvaises, tout particulièrement lorsqu’il y a un risque de foudre.
Ne plongez pas l’appareil dans l’eau.
N’ouvrez pas le corps de l’appareil. Il n’y aucune pièce réparable par l’utilisateur à l’intérieur.
N’utilisez pas l’appareil dans un environnement présentant des risques d’explosion, ni en présence de liq- uides, gaz ou poussières inamma- bles.25 (Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS
L’appareil ne doit être utilisé qu’avec l’alimentation électrique fournie. Risques résiduels Certains risques résiduels autres que ceux mentionnés dans les avertissements sur la sécurité peuvent survenir en utilisant l’outil. Ces risques peuvent être provoqués par une utilisation incorrecte, prolongée, etc... Malgré l’application des normes de sécurité pertinentes et la présence de dispositifs de sécurité , certains risques résiduels ne peuvent pas être évités., Ils comprennent :
Les blessures dues au contact avec une pièce rotative/mobile. u Les blessures dues au remplacement de pièces, lames ou accessoires.
Les blessures dues à l’utilisation prolongée d’un outil. Lorsque l’outil est utilisé pendant de longues périodes, assurez-vous de faire des pauses régulières.
Les risques sanitaires dus à l’inhalation de poussières émises pen- dant l’utilisation de l’outil (exemple : travail avec du bois, surtout le chêne, le hêtre et les panneaux en MDF). Après utilisation
Quand il n’est pas utilisé, l’appareil doit être rangé dans un endroit sec, suf- samment aéré et hors de portée des enfants.
Les enfants ne doivent pas avoir accès aux appareils rangés.
Quand l’appareil est rangé ou trans- porté dans un véhicule, il doit être installé dans le coffre ou correctement calé an d’éviter les mouvements dus aux changements de direction ou de vitesse. Vérication et réparations
Avant utilisation, vériez que les pièces de l’appareil sont en bon état. Contrôlez l’absence de pièces cassées ou toutes autres anomalies suscepti- bles de nuire au bon fonctionnement de l’appareil.
N’utilisez pas l’appareil si une pièce est endommagée ou défectueuse.
Faites réparer ou remplacer les pièces défectueuses ou endommagées par un réparateur agréé.
Ne tentez jamais de retirer ou de rem- placer des pièces autres que celles citées dans ce manuel. Sécurité des personnes
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans ou plus et des personnes ayant des déciences physiques, mentales ou sensorielles. Cette consigne s’applique aux person- nes ayant reçu les instructions appro- priées d’utilisation able et ayant con- naissance des dangers existants. An d’éviter que les enfants jouent avec cet appareil, ne les laissez pas sans surveillance. Les enfants ne peuvent en aucun cas assurer le nettoyage et la maintenance sans surveillance.
Ne laissez jamais les enfants sans surveillance pour éviter qu’ils ne jouent avec cet outil.26 (Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS Vibration Les valeurs d'émission de vibration déclarées dans les données techniques et la déclaration de conformité ont été mesurées selon une méthode d'essai standard fournie par la norme EN50636 et peuvent être utilisées pour comparer un outil à un autre. Elle peut aussi être utilisée pour une évaluation préliminaire à l'exposition. Attention ! Selon la manière dont l'outil est utilisé, la valeur des émissions de vibration pendant l'utilisation de l'outil peut être différente de la valeur déclarée. Le niveau de vibration peut augmenter au-dessus du niveau établi. Quand l'exposition aux vibrations est évaluée an de déterminer les mesures de sécurité requises par la norme 2002/44/CE pour protéger les personnes utilisant régulièrement des outils électroportatifs, il faut tenir compte d'une estimation de l'exposition aux vibrations, des conditions actuelles d'utilisation et de la manière dont l'outil est utilisé. Il faut aussi tenir compte de toutes les pièces du cycle de fonctionnement comme la durée pendant laquelle l'outil est arrêté et quand il fonctionne au ralenti, ainsi que la durée du déclenchement. Consignes de sécurité sup- plémentaires relatives aux coupe-bordures Avertissement ! Les organes de coupe continuent à tourner après l’extinction du moteur.
Familiarisez-vous avec les com- mandes et la manière appropriée d’utiliser l’appareil.
Retirez toujours la batterie de l’appareil lorsqu’il est laissé sans surveillance, avant de supprimer un bourrage, de procéder au nettoyage et à l’entretien, après avoir heurté un corps étranger ou si l’appareil se met à vibrer de façon anormale.
Portez des chaussures solides ou des boots pour protéger vos pieds.
Portez un pantalon pour protéger vos jambes.
Avant d’utiliser l’appareil, contrôlez que la zone de passage de l’appareil est exempte de bâtons, cailloux, ls ou de tout autre obstacle.
N’utilisez l’appareil qu’à la verticale, le l de coup près du sol. Ne démarrez jamais l’appareil dans aucune autre position.
Déplacez-vous lentement pendant l’utilisation de l’appareil. N’oubliez pas que l’herbe fraîchement coupée est humide et glissante.
Ne travaillez pas sur des pentes trop raides. Ne faites jamais face à la pente, ne travaillez jamais de haut en bas.
Ne traversez jamais de passages gravillonnés alors que l’appareil est en marche.
Ne touchez jamais le l de coupe quand l’appareil est en marche.
Ne posez pas l’appreil avant l’arrêt complet du l de coupe.
N’utilisez que le type de l de coupe approprié. N’utilisez jamais un l de coupe en métal ou du l de pêche.
Prenez garde à ne pas toucher la lame de taille du l.27 (Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS
Gardez toujours les pieds et les mains éloignés du l de coupe et particulière- ment au moment du démarrage du moteur.
Avant d’utiliser l’appareil et après un choc, contrôlez l’absence de signes d’usure ou de dommages et procédez aux réparations nécessaires.
Ne faites jamais fonctionner l’appareil si les dispositifs de protection sont endommagés ou sans que ces derni- ers soient en place.
Prenez garde à éviter de vous blesser avec les dispositifs installés pour découper le l de coupe en longueur. Une fois un nouveau l de coupe tiré, replacez toujours la machine dans sa position de fonctionnement normale avant de la remettre en marche.
Assurez-vous que les fentes d’aération restent exemptes de tout débris. Consignes de sécurité supplémentaires relatives aux batteries/piles et aux chargeurs Batteries
Ne tentez jamais sous aucun prétexte de les ouvrir.
Ne mettez pas la batterie/pile en con- tact avec l’eau.
Ne les stockez pas dans des endroits où la température peut dépasser 40 °C.
Ne les rechargez qu’à une tempéra- ture ambiante comprise entre 10° C et 40° C.
Ne les rechargez qu’à l’aide du chargeur fourni avec l’outil.
Pour la mise au rebut des batteries/ piles, respectez les instructions men- tionnées à la section « Protection de l’environnement ». Chargeurs
N’utilisez votre chargeur BLACK+DECKER que pour recharger la batterie fournie avec l’outil. D’autres batteries pourraient exploser et provo- quer des blessures et des dommages. u Ne tentez jamais de recharger des bat- teries non rechargeables.
Faites immédiatement remplacer les cordons endommagés.
N’exposez pas le chargeur à l’eau.
N’ouvrez pas le chargeur. u Ne sondez pas le chargeur. Le chargeur est conçu pour être exclusivement utilisé à l’intérieur. Lisez le manuel d’utilisation avant de l’utiliser. Sécurité électrique Votre chargeur dispose d’une double isolation ; aucun l de terre n’est donc nécessaire. Vériez toujours que la tension indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil correspond à la tension du secteur. N’essayez jamais de remplacer le chargeur par une prise secteur ordinaire.
Si le câble d’alimentation est endom- magé, il doit être remplacé par le fab- ricant ou par un centre de réparation agréé BLACK+DECKER an d’éviter tout accident.28 (Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS Étiquettes apposées sur l’appareil Les pictogrammes qui suivent gurent sur l’outil avec le code date : Lisez le manuel avant de l’utiliser. Portez toujours des lunettes de protection pour utiliser cet appareil. Portez toujours des protections auditives appropriées pour utiliser cet appareil. Retirez toujours la batterie de l’appareil avant toute opération de nettoyage ou de maintenance. Faites attention aux projections d’objets. Éloignez toute personne de la zone de coupe. N’exposez pas l’appareil à la pluie ou à l’humidité. Puissance sonore garantie conforme à la Directive 2000/14/ CE. Caractéristiques Cet appareil présente tout ou partie des caractéristiques suivantes.
2. Bouton de déverrouillage
4. Poignée auxiliaire
5. Collier de réglage de hauteur
8. Dispositif de protection
Rechargement de la batterie (Fig. A) La batterie doit être chargée avant la première utilisation et chaque fois qu’elle n’apporte plus assez de puissance pour les travaux réalisés sans peine auparavant. La batterie peut chauffer pendant la charge. Ce phénomène est normal et n’indique pas un problème. Avertissement ! Ne rechargez pas la batterie à une tempé- rature ambiante inférieure à 10° C ou supérieure à 40° C. La température recommandée est d’environ 24° C. Remarque : Le chargeur ne recharge pas la batterie si la température de la cellule est inférieure à environ 10° C ou supérieure à 40° C. La batterie doit rester dans le chargeur qui démarre automa- tiquement la charge quand la température de la cellule aug- mente ou diminue.
Branchez le chargeur dans une prise adaptée avant d’insérer le bloc-batterie.
Insérez le bloc-batterie dans le chargeur. Le voyant vert clignote pour indiquer que la batterie est en charge. La n de la charge est indiquée par le voyant rouge restant xe en continu. Le bloc est alors complètement rechargé et il peut soit être utilisé, soit être laissé dans le chargeur. Avertissement ! Rechargez les batteries déchargées dès que possible après utilisation pour ne pas grandement diminuer leur durée de vie. Diagnostics du chargeur Ce chargeur est conçu pour détecter certains problèmes qui peuvent survenir avec les blocs-batteries ou les sources d’alimentation. Les problèmes sont signalés par un voyant clignotant de différentes manières. Batterie défectueuse Le chargeur peut détecter une batterie faible ou endom- magée. Le voyant rouge clignote de la façon indiquée sur l’étiquette. Arrêtez la charge de la batterie si vous voyez ce motif clignoté indiquant que la batterie est défectueuse. Renvoyez-la dans un centre d’assistance ou un site de collecte pour recyclage Délai Bloc chaud/froid29 (Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS Lorsque le chargeur détecte que la batterie est trop chaude ou trop froide, il démarre automatiquement un délai Bloc Chaud/Froid, suspendant la charge jusqu’à ce que la batterie se stabilise. Après cela, le chargeur passe au- tomatiquement en mode Charge Bloc. Cette fonctionnalité garantit la durée de vie maximale de la batterie. Le voyant rouge clignote de la façon indiquée sur l’étiquette lorsque le délai Bloc Chaud/Froid est détecté. Laisser la batterie dans le chargeur Le chargeur et le bloc-batterie peuvent rester connectés en permanence avec la LED allumée en continu. Le chargeur maintient le bloc-batterie complètement chargé. Remarques importantes sur la charge
Une durée de vie plus longue et des meilleures perfor- mances peuvent être obtenues si le bloc batterie est re- chargé à une température ambiante comprise entre 18°et 24° C (65° à 75° F). NE rechargez PAS le bloc-batterie à une température ambiante inférieure à +40°F (+4,5°C) ou supérieure à +105°F (+40,5°C). Ce point est important et évite de graves dommages au bloc-batterie.
Le chargeur et le bloc-batterie peuvent devenir chauds au toucher pendant la charge. Ceci est normal et n’indique pas un problème. An de faciliter le refroidissement du bloc-batterie après utilisation, évitez de placer le chargeur ou le bloc-batterie dans un environnement chaud comme une remise métallique ou une remorque non isolée.
Si le bloc-batterie ne se recharge pas correctement :
Vériez le courant au niveau de la prise murale en branchant une lampe ou un autre appareil.
Vériez que la prise de courant n’est pas reliée à un interrupteur coupant l’alimentation lorsqu’on éteint l’éclairage.
Déplacez le chargeur et le bloc-batterie dans un endroit où la température ambiante est comprise entre 18° C et 24° C (65°F - 75°F).
Si les problèmes de charge persistent, apportez l’outil, le bloc-batterie et le chargeur à votre centre d’assistance local.
Le bloc-batterie doit être rechargé lorsqu’il ne parvient plus à fournir la puissance nécessaire aux opérations qui étaient facilement réalisées auparavant. CESSEZ D’UTILISER l’outil dans ces conditions. Respectez la procédure de charge. Vous pouvez également charger un bloc déjà utilisé si vous le souhaitez, sans que cela n’affecte le bloc-batterie.
Les corps étrangers de nature conductrice tels que, mais ne se limitant pas à, la laine d’acier, le papier aluminium ou toute accumulation de particules métalliques doivent être tenus éloignés des cavités du chargeur. Débranchez toujours le chargeur de la prise lorsqu’il n’y a pas de pack batterie dans la cavité. Débranchez le chargeur avant de le nettoyer.
Ne congelez pas le chargeur et ne l’immergez pas dans l’eau ou dans tout autre liquide. Avertissement ! Risque de choc. Ne laissez aucun liquide pénétrer dans le chargeur. Ne tentez jamais d’ouvrir le bloc- batterie pour quelque raison que ce soit. Si le corps en plastique du bloc-batterie se casse ou se ssure, retournez-le à un centre d’assistance pour qu’il soit recyclé. Installation et retrait du bloc-batterie dans l’outil Avertissement ! Avant de retirer ou d’installer la batterie, assurez-vous que le bouton de déverrouillage n’est pas enclenché an d’empêcher activation de l’interrupteur. Pour installer le bloc-batterie Insérez la batterie (10) dans l’appareil jusqu’à entendre un clic (Figure B). Assurez-vous que le bloc-batterie est bien en place et correctement verrouillé. Pour retirer le bloc-batterie Appuyez sur le bouton de libération de la batterie (11) comme illustré par la gure C et tirez sur le bloc-batterie pour le sortir de l’appareil. Assemblage Avertissement ! Avant l’assemblage, assurez-vous que l’outil est éteint et que la batterie a été retirée. L’assemblage de l’outil nécessite (non fourni) : Un tournevis cruciforme. Installation du dispositif de protection (Fig. D, E) Avertissement ! Retirez la batterie de l’appareil avant d’y xer la protection, le guide-bordure ou la poignée. Ne faites jamais fonctionner l’appareil sans que le dispositif de protec- tion soit parfaitement en place. La protection doit toujours être présente sur l’appareil pour protéger l’utilisateur.
Retournez le coupe-bordure pour faire apparaître le cache-bobine (16).
Retournez la protection (8) et glissez-la à fond sur le carter moteur (12). Assurez-vous que les onglets (13) de la protection glissent dans les trous (14) du carter moteur comme illustré sur la gure D.
Continuez à glisser la protection jusqu’à ce qu’un déclic indique qu’elle est en place.
À l’aide d’un tournevis cruciforme, insérez la vis de la protection et serrez-la fermement comme illustré par la gure E pour conclure l’assemblage de la protection.
Une fois la protection installée, retirez le cache de la lame du l de coupe, situé sur le bord de la protection. Avertissement ! N’utilisez jamais l’outil lorsque la protection n’est pas correctement installée. Réglage de la hauteur (Fig. F, G–G3) Avertissement ! Réglez la longueur du coupe-bordure an d’avoir une bonne position de travail comme illustré par les gures G -G3.
La hauteur totale du coupe-bordure peut être réglée en dévissant le collier de réglage de hauteur (5) et en le tournant dans le sens de la èche comme illustré par la gure F.
Déplacez la partie haute vers le haut ou le bas. Une fois la bonne hauteur atteinte, serrez le collier en le tournant dans le sens inverse à la èche comme illustré par la gure F.30 (Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS Libération du l de coupe Pendant le transport, le l de coupe est scotché sur le com- partiment bobine.
Retirez le scotch xant le l de coupe au compartiment bobine. Fonctionnement Avertissement ! Portez toujours un dispositif de protection oculaire. Avertissement ! Avant de commencer à tailler, veillez à n’utiliser que le type de l de coupe approprié. Remarque : inspectez la zone de coupe et retirez les éventuels ls, câbles, et autres objets longs qui pourraient s’emmêler avec le l ou la bobine en mouvement. Soyez par- ticulièrement vigilant à éviter tous les ls qui pourraient être tordus vers l’extérieur sur le passage de l’appareil, comme les ébarbures à la base d’une clôture à mailles métalliques par exemple. Mise en marche et arrêt u Pour mettre l’appareil en marche, enfoncez le bouton de déverrouillage (2) et appuyez sur la gâchette (1). u Pour éteindre l’appareil, relâchez la gâchette. Utilisation du coupe-bordure (Fig. F, G–G3)
Quand l’appareil est en marche, inclinez-le et balancez-le lentement d’un côté à l’autre comme illustré par la gure I.
Maintenez un angle de coupe de 5° à 10° comme illustré par la gure G1. Ne dépassez pas 10° (gure G2). Coupez avec l’extrémité du l. Pour rester à une certaine distance des surfaces dures, utilisez le guide-bordure (7).
Gardez une distance minimum de 600 mm entre la protection et vos pieds, comme illustré par la gure G3. Pour y parvenir, réglez la hauteur totale du coupe-bordure comme illustré par la gure F. Passage en mode Déligneuse (Fig. H, I) Avertissement ! Lorsque l’outil est utilisé comme déligneuse, des morceaux de métal et autres objets peuvent être projetés par le l à grande vitesse. Le coupe-bordure et la protection sont conçus pour réduire les risques. Malgré tout, ASSUREZ- VOUS qu’aucune personne et qu’aucun animal domestique ne se trouvent à moins de 30 m. Pour atteindre un résultat de coupe optimal, les bordures doivent avoir une profondeur de plus de 50 mm.
Retirez la batterie du coupe-bordure.
Pour utiliser l’appareil comme une déligneuse , tournez le collier (5) comme illustré par la partie 1 de la gure H.
Maintenez l’arbre métallique et tournez le carter inférieur de 180° comme illustré dans la partie 2.
Tournez le collier jusqu’à ce qu’il soit bien refermé.
Soulevez le guide-bordure (7) à la position de taille comme illustré par la gure I.
Placez le coupe-bordure au dessus de la surface comme illustré parla gure J.
Revenez en mode Taille en dévissant le collier de verrouil- lage et en retournant le carter inférieur de 180°. Tournez le collier pour le serrer fermement. Conseils utiles pour la taille
Utilisez l’extrémité du l pour effectuer la taille ; n’enfoncez pas la tête de coupe dans l’herbe. Utilisez le guide-bor- dure le long des clôtures, bâtiments et massifs de eurs pour de meilleurs résultats.
Les clôtures à mailles et les palissades augmentent l’usure du l et peuvent même le rompre. Les murs en pierres et en briques, les margelles et le bois usent le l prématurément.
Ne laissez pas le cache-bobine traîner sur le sol ou d’autres surfaces.
Si vous taillez de l’herbe haute, taillez de haut en bas et ne taillez pas à moins de 300 mm.
Gardez le coupe-bordure incliné vers la zone à couper ; c’est la meilleure position de coupe.
Le coupe-bordure effectue la coupe en passant l’appareil de droite à gauche. Ceci permet d’éviter la projection de débris vers l’utilisateur.
Évitez les arbres et les buissons. L’écorce des arbres, les moulures, les revêtements et les poteaux de clôtures en bois peuvent facilement être endommagés par le l. Fil de coupe / Alimentation du l Votre coupe-bordure utilise un l nylon rond de 1,65 mm. Pendant l’utilisation, les pointes des ls en nylon s’eflochent et s’usent et le système spécial d’approvisionnement du l s’occupe de fournir automatiquement une nouvelle longueur de l. Le l de coupe s’use plus rapidement et doit être renouvelé plus souvent si la coupe est effectuée le long de trottoirs ou d’autres surfaces abrasives et si ce sont de plus grosses mauvaises herbes qui sont coupées. Le mécanisme d’alimentation automatique du l détecte lorsqu’il y a besoin de plus de l de coupe et il approvisionne et coupe la bonne longueur de l quand c’est nécessaire. Ne le heurtez pas contre le sol pour tenter de faire venir plus de l ou pour toute autre raison. Élimination des bourrages et des emmêlements de l (Fig. K, L, M) Avertissement ! Retirez la batterie du coupe-bordure avant d’effectuer toute opération de montage, réglage ou de changer un accessoire. Cette mesure de précaution permet d’éviter une mise en marche involontaire. De temps en temps, et tout particulièrement si les herbes sont épaisses, le moyeu d’alimentation du l est saturé de sève et d’autres substances et le l se coince. Pour éliminer le bourrage, suivez les étapes listées ci-dessous. u Retirez la batterie du coupe-bordure. u Appuyez sur les onglets de libération (15) sur le cache- bobine (16) comme illustré par la gure K et retirez le cache et le tirant droit. u Sortez la bobine de l en nylon et retirez tout l cassé ou débris de coupe de la bobine. u Replacez la bobine et le l dans la cache-bobine de façon que le l soit “pris” dans les fentes comme illustré par la gure L1.
Insérez l’extrémité du l dans le trou correspondant du compartiment bobine. Tirez le mou du l jusqu’à ce qu’il sorte des fentes de retenue comme illustré par la gure L2.31 (Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS
Enfoncez doucement la bobine et tournez-la jusqu’à sentir qu’elle glisse en place puis poussez-la complètement en place. (Une fois positionnée, la bobine peut pivoter libre- ment de quelques degrés vers la gauche et la droite).
Prenez soin de ne pas coincer le l sous la bobine.
Alignez les onglets du cache-bobine avec les fentes du compartiment bobine.
Refermez le cache-bobine comme illustré par la gure M en enfonçant les ergots et en les poussant dans le com- partiment bobine. Remarque : Assurez-vous que le cache est parfaitement en place, deux clics garantissent que les deux ergots sont bien positionnés. Allumez l’appareil. En quelques secondes ou moins, vous pouvez entendre le l nylon être coupé automa- tiquement à la bonne longueur. Avertissement ! An d’éviter d’endommager l’appareil, si le l de coupe dépasse de la lame de coupe, coupez-le de façon à ce qu’il atteigne tout juste la lame. Remarque : D’autres pièces de rechange (protections, caches-bobines, etc.) sont disponibles dans les centres d’assistance BLACK+DECKER. Pour connaître l’adresse de votre centre d’assistance local, consultez le site www. blackanddecker.com. Avertissement ! L’utilisation d’accessoires non recommandés par BLACK+DECKER pour cet appareil peut être dangereuse. Remplacement de la bobine (Fig. K, L, M, N)
Retirez la batterie de l’appareil.
Appuyez sur les ergots (15) et retirez le cache-bobine (16) du compartiment bobine (17) (Figure K).
Saisissez la bobine vide d’une main et le compartiment bobine de l’autre, puis extrayez la bobine.
Si le levier (18) (Figure N) situé dans la base du comparti- ment se déloge, réinstallez-le dans la bonne position avant d’insérer une bobine neuve dans le compartiment.
Éliminez la poussière et l’herbe de la bobine et du com- partiment.
Détachez l’extrémité du l de coupe et guidez-la à travers l’œillet (L2) Figure L.
Prenez la bobine neuve et poussez-la sur le moyeu (19) (gure N) dans le compartiment. Tournez légèrement la bobine jusqu’à ce qu’elle soit installée. Le l doit dépasser d’environ 136 mm du compartiment.
Alignez les ergots du cache-bobine avec les fentes du compartiment (Figure M).
Poussez le cache dans le compartiment jusqu’à ce qu’il se bloque fermement en place. Rembobinage de la bobine avec du l en vrac (Fig. O, P, Q) Vous pouvez aussi acheter du l en vrac auprès de votre rev- endeur local. Remarque : Les bobines de l en vrac enroulées à la main risquent de s’entremêler plus fréquemment que les bobines enroulées en usine par BLACK+DECKER. Pour un résultat optimal, nous recommandons d’utiliser des bobines enroulées en usine. Pour installer du l en vrac, procédez comme suit : u Retirez la batterie de l’appareil. u Retirez la bobine vide de l’appareil comme décrit à la sec- tion « Remplacement de la bobine ». u Retirez tout reste de l de coupe de la bobine.
Pliez l’extrémité du l de coupe d’environ 19 mm (20). Faites passer le l de coupe dans l’une des fentes de xation (21) comme illustré par la gure O.
Insérez l’extrémité de 19 mm du l en vrac dans le trou (22) de la bobine à côté de la fente comme illustré par la gure P. Assurez-vous que le l est bien tiré étroitement contre la bobine comme illustré par la gure P.
Enroulez le l de coupe sur la bobine dans le sens de la èche apposée sur la bobine. Assurez-vous de soigneusement enrouler le l en couches. Ne faites pas s’entrecroiser le l (Figure Q).
Quand le l de coupe enroulé atteint les encoches (23), coupez-le (Figure P).
Installez la bobine sur l’appareil comme décrit à la section « Remplacement de la bobine ». Maintenance Votre appareil/outil sans l/avec l BLACK+DECKER a été conçu pour fonctionner pendant longtemps avec un minimum d’entretien. Son bon fonctionnement continu dépend de son entretien et de son nettoyage régulier. Votre chargeur ne nécessite aucun entretien particulier, à l’exception d’un nettoyage régulier. Avertissement ! Avant toute intervention de maintenance sur des outils électriques avec ou sans l :
Éteignez l’appareil/l’outil et débranchez-le.
Ou, éteignez l’appareil/l’outil et retirez en la batterie si celui-ci est muni d’un bloc-batterie séparé.
Ou, déchargez complètement la batterie si elle est in- tégrée, puis éteignez l’appareil.
Débranchez le chargeur avant de le nettoyer. Votre chargeur ne nécessite aucun entretien particulier, à l’exception d’un nettoyage régulier.
Nettoyez régulièrement les fentes d’aération de l’appareil et du chargeur à l’aide d’une brosse souple ou d’un chiffon sec.
Nettoyez régulièrement le carter moteur à l’aide d’un chiffon humide. N’utilisez pas de détergents abrasifs ou à base de solvants.
Nettoyez régulièrement le l de coupe et la bobine à l’aide d’une brosse souple ou d’un chiffon sec.
Utilisez régulièrement un racloir pour retirer l’herbe et les saletés sous le dispositif de protection. Dépannage Problème Solution L’appareil fonctionne au ralenti. Retirez la batterie du coupe-bordure. Vériez que le compartiment bobine tourne librement. Nettoyez-le, le cas échéant. Vériez que le l de coupe ne dépasse pas de plus de 122 mm du compartiment bobine. Si c‘est le cas, coupez-le pour qu‘il soit juste au niveau de la lame2.0 BL2018
(Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS Problème Solution L’approvisionnement automatique en l ne se fait pas. L’approvisionnement s’effectue quand le l est raccourci à environ 76 mm. Pour déterminer si l’approvisionnement se fait effectivement en non, laissez le l atteindre ce niveau d’usure. Maintenez les onglets enfoncés et retirez le cache-bobine avec la bobine du compartiment bobine sur la tête de coupe. Assurez-vous que le l n’est pas entrecroisé dans la bobine comme détaillé sur la gure Q. Si c’est le cas, déroulez le l de coupe et rembobinez-le soigneusement. Contrôlez l’absence de dommage sur les rails au bas de la bobine. En cas de dommage, remplacez la bobine. Tirez sur le l de coupe jusqu’à ce qu’il dépasse d’environ 122 mm du compartiment. S’il n’y a plus assez de l dans la bobine, installez une bobine neuve. Alignez les onglets du cache-bobine avec les fentes du compartiment. Poussez le cache-bobine dans le compartiment jusqu’à ce qu’il se bloque fermement en place. Si le l de coupe dépasse de la lame, coupez-le pour qu’il soit juste au niveau de la lame. Si l’approvisionnement automatique du l ne fonctionne toujours pas ou si la bobine se coince, essayez ce qui suit : Nettoyez soigneusement le cache-bobine et le compartiment. Assurez-vous d’utiliser un l de taille et de diamètre corrects (2,00 mm) - des ls plus petits ou plus gros altèrent le fonctionnement du système d’approvisionnement automatique. Retirez la bobine et vériez que le levier à l’intérieur du compartiment bobine peut bouger librement. Retirez la bobine et déroulez le l de coupe avant de le rembobiner soigneusement. Replacez la bobine dans le compartiment. Sur- approvisionnement Assurez-vous que vous utilisez bien l’extrémité du l à 177 mm de la bobine pour effectuer la taille. Utilisez le guide-bordure si nécessaire pour vous assurer de conserver la bonne distance. Assurez-vous de ne pas dépasser un angle de 10° comme illustré par la gure G1. Le l se défait lorsque le cache ou la bobine sont retirés Assurez-vous de bien maintenir le l dans les fentes de retenue (Figure L1) avant le retrait. Protection de l’environnement Tri sélectif. Les produits et batteries marqués de ce symbole ne doivent pas être jetés avec les déchets ménagers. Les produits et batteries contiennent des matières qui peuvent être récupérées et recyclées an de réduire la demande en matières premières. Veuillez recycler les produits électriques et les batteries conformément aux dispositions locales en vigueur. Données techniques ST182320 Tension d’entrée
Capacité Ah Type Li-Ion Chargeur 905902** (type. 1) Tension d’entrée V
(pression acoustique) 76 dB(A) incertitude (K) = 2,6 dB(A) Déclaration de conformité CE
Coupe-bordure sans l ST182320 Black & Decker déclare que les produits décrits dans les “Données techniques” sont conformes aux normes : 2006/42/EC, EN60335-1:2012 + A11:2014 EN50636-2-91:2014 2000/14/CE, Coupe-bordure, L ≤ 50 cm, Annexe VI DEKRA Certication B.V., Utrechtseweg 310, 6802 ED Arnhem, Pays-Bas N° ID corps : 0344 Niveau de puissance sonore selon la norme 2000/14/CE (Article 12, Annexe III, L ≤ 50 cm) :
(puissance sonore mesurée) 88 dB(A) Incertitude (K) = 2,6 dB(A)
(puissance sonore garantie) 96 dB(A) Ces produits sont également conformes aux Directives 2014/30/UE et 2011/65/UE. Pour plus de détails, veuillez con- tacter Black & Decker à l’adresse suivante ou vous reporter au dos du manuel.33 (Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS (Traduzione del testo originale) ITALIANO Le soussigné est responsable des données de la che tech-nique et fait cette déclaration au nom de Black & Decker.R. LaverickDirecteur IngénierieBlack & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,Berkshire, SL1 3YDRoyaume-Uni15/11/2016 Garantie Black & Decker assure la qualité de ses produits et offre une garantie* de 24 mois aux utilisateurs, à partir de la date d’achat. Cette garantie s’ajoute à vos droits légaux auxquels elle ne porte aucunement préjudice. Cette garantie est valable au sein des territoires des États membres de l’Union Europée-nne et au sein de la Zone européenne de libre-échange. Pour prétendre à la garantie, la réclamation doit être en conformité avec les conditions générales de Black & Decker et vous devez fournir une preuve d’achat au vendeur ou au réparateur agréé. Les conditions générales de la garantie de 2 ans Black&Decker ainsi que l’adresse du réparateur agrée le plus proche sont disponibles sur le site Internet www.2helpU.com ou en contactant votre agence Black & Decker locale à l’adresse indiquée dans ce manuel. Veuillez consulter notre site Internet www.blackanddecker.co.uk pour enregistrer votre nouveau produit Black & Decker et pour être tenu informé des nouveaux produits et offres spéciales. Uso previsto Questo tagliabordi BLACK+DECKER ST182320 è proget-tato per rinire i bordi dei prati e per tagliare l‘erba in spazi limitati. Questo elettroutensile è stato progettato solo per uso individuale. Istruzioni di Sicurezza Avvertenza! Quando si usano elettrodomestici alimentati elettricamente, osservare sempre le normali precauzioni di sicurezza per ridurre il rischio di incendio, scosse elettriche, lesioni personali e danni materiali. Avvertenza! Osservare i regolamenti di sicurezza quando si usa l’elettroutensile. Per la propria incolumità e quella degli osservatori, leggere queste istruzioni prima di usare l’elettroutensile. Conservare le istruzioni in un luogo sicuro per utilizzo futuro.
Notice Facile