MAKITA BTW121 - Visseuse

BTW121 - Visseuse MAKITA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil BTW121 MAKITA au format PDF.

📄 80 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice MAKITA BTW121 - page 9
Choisissez votre langue et indiquez votre email : nous vous enverrons une version traduite specifiquement.
Caractéristiques techniques Visseuse à choc sans fil, 12V, couple maximal de 130 Nm, vitesse à vide de 0-2 600 tr/min, percussion de 0-3 200 ipm.
Utilisation Idéale pour le vissage et le dévissage dans le bois, le métal et le plastique. Convient pour les travaux de bricolage et les applications professionnelles.
Maintenance et réparation Vérifier régulièrement l'état de la batterie et des accessoires. Nettoyer le filtre d'air et les ouvertures de ventilation. Remplacer les pièces usées par des pièces d'origine.
Sécurité Utiliser des lunettes de protection et des gants lors de l'utilisation. Ne pas dépasser les limites de couple recommandées pour éviter les blessures.
Informations générales Poids léger pour une manipulation facile, batterie lithium-ion pour une autonomie prolongée, compatibilité avec d'autres outils de la gamme MAKITA 12V.

FOIRE AUX QUESTIONS - BTW121 MAKITA

Comment charger la batterie de la visseuse MAKITA BTW121 ?
Pour charger la batterie, insérez-la dans le chargeur MAKITA compatible et branchez le chargeur sur une prise électrique. La LED du chargeur indiquera l'état de la charge.
Que faire si la visseuse ne démarre pas ?
Vérifiez que la batterie est correctement chargée et insérée. Assurez-vous également que le verrou de sécurité n'est pas activé.
Comment changer le sens de rotation de la visseuse ?
Utilisez le bouton de réversibilité situé près de la gâchette pour changer le sens de rotation. Assurez-vous que la visseuse est à l'arrêt avant de changer le sens.
Quel type de vis est compatible avec la visseuse MAKITA BTW121 ?
La visseuse MAKITA BTW121 est compatible avec une variété de vis, y compris les vis à bois, les vis à métaux et les vis à panneaux. Assurez-vous d'utiliser des embouts appropriés.
Est-ce que la visseuse MAKITA BTW121 est équipée d'un éclairage LED ?
Oui, la visseuse est dotée d'un éclairage LED intégré pour éclairer la zone de travail, ce qui est pratique dans des environnements sombres.
Comment entretenir ma visseuse MAKITA BTW121 ?
Pour assurer un bon fonctionnement, nettoyez régulièrement la visseuse de la poussière et des débris. Vérifiez également l'état de la batterie et des embouts.
Quelle est la garantie de la visseuse MAKITA BTW121 ?
La visseuse MAKITA BTW121 est généralement livrée avec une garantie de 3 ans, mais cela peut varier selon le revendeur. Vérifiez votre reçu pour plus de détails.
Comment savoir si la batterie de ma visseuse doit être remplacée ?
Si la visseuse ne tient pas la charge ou s'éteint rapidement pendant l'utilisation, il est peut-être temps de remplacer la batterie. Vérifiez également la durée de vie de la batterie indiquée dans le manuel d'utilisation.
Puis-je utiliser la visseuse MAKITA BTW121 pour des travaux lourds ?
La visseuse MAKITA BTW121 est conçue pour des travaux légers à modérés. Pour des applications lourdes, il est recommandé d'utiliser un modèle plus puissant.
Où puis-je trouver des pièces de rechange pour ma visseuse MAKITA BTW121 ?
Les pièces de rechange peuvent être trouvées auprès des revendeurs MAKITA agréés ou sur le site web de MAKITA. Assurez-vous d'utiliser des pièces d'origine pour garantir la performance.

Questions des utilisateurs sur BTW121 MAKITA

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Visseuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice BTW121 - MAKITA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil BTW121 de la marque MAKITA.

MODE D'EMPLOI BTW121 MAKITA

1 Partie rouge
2 B o u t o n 3 B a t e r i e
4 Couvre-bornes
5 T émoins de recharge
6 Chargeur
7 Douille
8 P i t o n
9 T i g e

10 Joint torque
11 Gachette
12 Inverseur
13 Cote A
14 Côté B
15 Vers la droite
16 Vers la gauche
17 Exemple: réglage du cadran sur 52

18Premier chiffre
19 Deuxieme chiffre
20 Temps de serrage
21 Secondes
22 Couple de serrage pour
23 Couple de serrage
24 Repere d'usure
25 Bouchon du porte-charbon
26 Tournevis

SPECIFICATIONS

Modèle BTW121

Capacités

Boulon à haute résistance 6mm-12 mm

Tournevis carré 12,7 mm

Vitesse a vide (^-1) 0-2300

Percussions par minute 0-3000

Couple de serrage maxi 120 N·m

Longueur hors tout 176mm

Poids net (avec la batterie) 1,5 kg

Tension nominale 12 V CC

  • Etant donné l'évolution constante du programme de recherche et développement, les specifications containues dans ce manuel sont susceptibles de changer sans préavis.
  • Note : Les specifications peuvent être différentes suivant les pays.

Recommendations pour la sécurité

Pour votre sécurité, suivez les conseils concernant la sécurité.

CONSIGNES DE SECURITE

IMPORTANT POUR LE CHARGEUR ET LES BATTERIES

  1. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS — Ce manuel renferme des consignes de sécurité et d'utilisation importantes pour le chargeur de batterie.
  2. Avant d'utiliser le chargeur de batterie, lisez toutes les étiquettes d'instruction et de précaution appossées sur (1) le chargeur de batterie, sur (2) la batterie et sur (3) le produit utilisant la batterie.
  3. ATTENTION - Pour réduire tout risque de blessure, ne rechargez que des batteries rechargeables MAKITA de type rechargeable. Les autres types de batterie pourraient exploser et provoquer des blessures ou des dommages.
  4. N'exposez par le chargeur à la pluie ni à la neige.
  5. L'utilisation d'un accessoire non recommendé ou non vendu par le fabricant du chargeur de batterie risque de provoquer un feu, une décharge électrique ou des blessures.
  6. Pour réduire tout risque de dommage de la fiche et du cordon électrique, débranchez le cordon du chargeur en tirant sur la fiche.
  7. Vérifiez que le cordon est place de façon que personne ne puisse marcher dessus, se prendre les pieds dedans, ni l'endommager ou le soumettre à des contraintes.

  8. N'utilisez pas le chargeur si son cordon ou sa fiche sont endommages — remplacez-les immediatement.

  9. N'utilisez pas le chargeur s'il a reçu un coup, s'il est tombé ou endommagé de toute autre manière ; apportez-le à un réparateur qualifié.
  10. Ne démontez pas le chargeur ni la batterie; si un entretien ou des réparations sont nécessaires, apportez-les à un répartateur qualifié. Un remontage incorrect pourrait provoquer une décharge électrique ou un feu.
  11. Pour réduire tout risque de décharge électrique, débranchez le chargeur de la prise secteur avant tout entretien ou nettoyage. Il ne suffit pas de couper les commandes.
  12. La batterie ne doit pas etre utiliser sans surveillance par des enfants ou des personnes handicapées.
  13. Les jeunes enfants devraient etre surveillés pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec la batterie.
  14. Si le temps de fonctionnement devient excessivement court, cessez immédiatement l'utilisation. Cela peut entraîner un risque de surchauffe, une possibilité de brûlure, voir une explosion.
  15. Si l'électrolyte penètre dans vos yeux, rincez-les à l'eau claire et consultez immédiatement un médecin. Il y a un risque de perte de la vue.

CONSIGNES DE SECURITE

SUPPLEMENTaires POUR LE CHARGEUR ET LES BATTERIES

  1. Ne rechargez pas la batterie si la température est INFERIEURE à 10^ ou SUPERIEURE à 40^ .
  2. N'essayez pas d'utiliser un transformateur élevateur, un groupe électrogène ou une prise de courant continu.
  3. Veillez à ce que rien ne recouvre ni n'obstrue les évênts du chargeur.
  4. Ne court-circuitez pas la batterie :

(1) Ne touchez pas les bornes avec un matériel conducteur.
(2) Evitez de ranger la batterie dans un recipient renferment d'autres objets métalliques, comme des clous, des pieces de monnaie, etc.
(3) N'exposez pas la batterie à l'eau ni à la pluie. Un court-circuit pourrait provoquer un fort début de courant, une surchauffe, parfois des brûlures et même une panne.

  1. Ne rangez pas l'outil ni la batterie dans des endroits ou la température risque d'atteindre ou de dépasser 50^ .

  2. Ne jetez pas la batterie au feu, même si elle est gravement endommagée ou complètement hors d'usage. Elle pourrait explodeer.

  3. Veillez à ne pas faire tomber, secouer ni heurter la batterie.
  4. N'effectuez pas la recharge à l'intérieur d'une boite ou d'un réseau qu'il soit. La batterie devra se trouver dans un endroit bien aéré pendant la recharge.

Protection de l'environnement (Pour la Suisse uniquement) Afin de preserver l'environnement, rapportez la batterie usagée aux postes de ramassage officiel.

MAKITA BTW121 - SUPPLEMENTaires POUR LE CHARGEUR ET LES BATTERIES - 1

PRECAUTIONS SUPPLEMENTAIRES POUR L'OUTIL

  1. Ayez bien conscience que l'outil est constamment en état de marche, car il n'a pas a été raccordé au secteur.
  2. Tenez les outils par leurs surfaces de saisie isolées lorsque vous effectuez un travail au cours duquel l'outil tranchant risque d'entrée en contact avec un filage caché. Le contact avec un fil électrique sous tension peutmettre les parties non isolées de l'outil sous tension et electrocutter l'utilisateur.
  3. Portez des protections anti-bruit.
  4. Veillez à ce que la prise ne soit pas usée, fissurée ou endommagée avant l'installation.

  5. Tenez votre outil fermement.

  6. Veillez toujours à avoir une bonne assise.
  7. Assurez-vous qu'il n'y a personne dessous quand vous utilisez l'outil dans des endroits élevés.
  8. Le couple de serrage peut varier en fonction du type et de la dimension du boulon. Verifiez le couple à l'aide d'une clé dynamométrique.

CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.

MODE D'EMPLOI

Installation et retrait de la batterie (Fig. 1)

  • Debranchez toujours l'outil avant d'instructor ou de retirer la batterie.
  • Pour-retirer la batterie, enlevez-la de l'outil en faisant glisser le bouton qui se trouve sur le cote de la batterie.
  • Pour insérer la batterie, alignez la languette de la batterie avec la rainure située dans le carter, puis faites-la glisser en place. Insérez-la toujours à fond, jusqu'à ce qu'un léger déclic se fasse entendre. Si vous pouvez voir la partie rouge du côte supérieur du bouton, la batterie n'est pas complètement verrouillée. Insérez-la entièrement, jusqu'à ce que la partie rouge ne soit plus visible. Sinon, elle pourrait tomber accidentellement de l'outil, au risque de vous blesser ou de blesser celui un se trouvant pres de vous.
  • Ne forcez jamais quand vous introduisez la batterie. Si la batterie nerette pas aisément, c'est que vous ne l'insérez pas correctement.

Recharge (Fig. 2)

  1. Branchez le chargeur dans une prise secteur de la tension voulue. Deux temoins de charge clignoteront en vert de façon repétée.
  2. Insérer la batterie dans le chargeur jusqu'à ce qu'elle s'arrête, ajustée sur le guide du chargeur. Le couvre-bornes du chargeur peut être ouvert en insérant la batterie, et fermé en la retardant.
  3. Lorsque la batterie est insereee la couleur de temoin de charge passe du vert au rouge et la charge commence. Le temoin de charge demeure continuellement allumé pendant la charge. L'allumage d'un temoin de charge en rouge indique un niveau de charge de 0% à 80% , tandis que l'allumage de deux temoins de charge en rouge indique un niveau de charge de 80% à 100% .
  4. Une fois la charge terminée, la couleur des deux témoins de charge passé du rouge au vert.
  5. Si vous laissez la batterie dans le chargeur une fois le cycle de charge terminé, le chargeur passe en mode de "charge de compensation (charge d'entretien)" pour environ 24 heures.
  6. Àpès la charge, débranchez le chargeur de la prise d'alimentation secteur.Les durées de recharge sont indi-quesés dans le tableau ci-dessous.
Type de batterie Capacité (mAh) Nombre d'accus Durée de recharge
BH1220 2 000 10Environ 30 mn
BH1233 3 300 10Environ 50 mn

NOTE:

  • Le chargeur de batterie est conçu pour les batteries Makita. Ne jamais l'utiliser à d'autres fins ou avec les batteries d'autres fabricants.
  • Lorsque vous chargez une batterie neuve ou qui est restée inutilisée pendant une longue période, il est possible qu'elle ne puisse pas etre complètement chargée. Il s'agit d'une situation normale, qui n'indique aucune anomalie. Vous pourrez effectuer une charge optimale de la batterie après I'avoir complètement dechargee puis rechargée aquelques reprises.

  • Si vous chargez une batterie qui vient juste d'être utilisée avec un outil, ou bien une batterie qui a été laissée dans un endroit exposé aux rayons directs du soleil pour une longue période, il se peut que le témoin de charge clignote en rouge. Dans un tel cas, attendez un moment. La charge commencera une fois la batterie refroidie par le ventilateur de refroidissement installé dans le chargeur. Lorsque la température de la batterie est supérieure à environ 70^ , deux tímoins de charge peuvent clignoter en rouge, tandis qu'une température d'environ 50^ à 70^ , un seul témoin clignote en rouge.

  • Si le témoin de charge clignote alternatively en vert et en rouge, la charge n'est pas possible. Les bornes du chargeur ou de la batterie sont alors bloquées par la poussière, ou bien la batterie est soit usée, soit endomagée.

Système de refroidissement

  • Ce chargeur est doté d'un ventilateur de refroidissement pour batterie chaude afin de permettre à la batterie de fournir son plein rendement. Un son de refroidissement d'air s'échappe pendant le refroidissement, ce qui signifie que le chargeur fonctionne correctement.

  • Un témoin jaune d'advertissement clignote dans les cas suivants.

  • Problème de ventilateur de refroidissement.

  • Refroidissement insuffisant de la batterie, causé par une accumulation de poussière, etc.

La batterie peut être chargée même si le témoin jaune d'advertissement est allumé. Mais dans ce cas, le temps de charge sera plus long que d'ordinaire. Vérifier le son du ventilateur de refroidissement, ainsi que les évents du chargeur et de la batterie, où s'accumule parfois de la poussière.

  • Le système de refroidissement fonctionne normalement si le témoin jaune d'ajretissement ne clignote pas, et ce même si aucun son ne provient du ventilateur de refroidissement.

  • Toujours garder les événts du chargeur et de la batterie propres pour permettre le refroidissement.

  • Si le témoin jaune d'advertissement clignote souvent, les produits devraient être envoyés pour réparation ou entretien.

Charge de remise en condition

La charge de remise en condition peut faire augmenter la durée de vie de la batterie en effectuant automatiquement une recherche du niveau de charge optimale des batteries dans toute situation.

Les batteries utilisées à plusieurs reprises dans les conditions suivantes s'usent rapidement, et le témoin jaune d'advertissement peut semettre alors à clignoter.

  1. Recharge de la batterie alors qu'elle est très chaude.
  2. Recharge de la batterie alors qu'elle est très froide.
  3. Recharge d'une batterie déjà complètement chargee.
  4. Décharge excessive de la batterie (continuer de décharger la batterie malgré l'absence d'alimentation).
  5. Recharge malgré un bris du système de refroidissement.

Le temps de charge est alors plus long que d'ordinaire.

Charge de compensation (charge d'entretien)

Si vous laissiez la batterie dans le chargeur pour éviter toute décharge spontanée après une recharge complète, le chargeur passé en mode de "charge de compensation (charge d'entretien)" pour maintainir la batterie fraîche et rechargée à plein.

Conseils pour obtenir la durée de service maximale de la batterie

  1. Rechargez la batterie avant qu'elle ne soit complètement déchargée. Arrêtez toujours l'outil et rechargez la batterie quand vous remarquez que la puissance de l'outil diminue.
  2. Ne rechargez jamais une batterie complètement chargeée. Une surcharge réduira la durée de service de la batterie.
  3. Rechargez la batterie à une température ambiente comprise entre 10^ et 40^ . Laissez refroidir une batterie chaude en l'insérant dans le chargeur.
  4. Rechargez la batterie à hydrude métallique de nickel lorsqu'elle reste inutilisée pour plus de six mois.

Sélection de la douille

Utilisez toujours une douille de la dimension qui convient pour les boulons et les écrous. Une douille de mauvaise dimension entraînera un couple de serrage imprecis ou inadéquat et/ou endommagera le boulon ou l'écrou.

Installation et retrait de la douille (Fig. 3 et 4)

ATTENTION:

Vérifiez toujours que le contact est coupé et que la batterie est retiree avant dinstaller ou de retarder la douille.

1. Pour douille sans joint torque et tige

Pour installer la douille, enforcez-la dans le piton de l'outil jusqu'à ce qu'elle se verrouille en place. Tirez simplement sur la douille pour la retirer.

2. Pour douille avec joint torque et tig

Retirez le joint torique de la rainure de la douille et retirez la tige de la douille. Insérez la douille dans le piton de l'outil de façon que l'orifice de la douille soit aligné sur l'orifice du piton. Insérez la tige dans l'orifice de la douille et dans celui du piton. Puis, ramenez le joint torique à sa position d'origine dans la rainure de la douille pour verrouiller la tige. Pour-retirer la douille, procédez dans l'ordre inverse de l'inssa-tation.

Interrupteur (Fig. 5)

ATTENTION:

Avant d'insérer la batterie dans l'outil, vérifie toujours que la gachette fonctionne correctement et qu'elle revient sur la position "OFF" quand vous la relâchez.

Pourmettre l'outil en marche,tirez simplement sur la gachette.La vitesse de I'outil augmente quand vous augmentezla pression sur la gachette.Pour arreter I'outil, relachezla gachette.

Interrupteur d'action inverse (Fig. 6)

ATTENTION:

  • Verifiez toujours le sens de rotation avant demettre l'outil en marche.
  • Attende que l'outil soit complètement arrêté avant d'utiliser l'inverseur. Vous risquez d'endommager l'outil si vous changez le sens de rotation avant que l'outil ne soit complètement arrêté.
  • Lorsque vous ne vous servez pas de l'outil, mettez toutes l'inverseur sur la position neutre.

L'outil possède un inverseur qui permet d'intervertir le sens de rotation. Appuyez sur le levier de l'inverseur et déplacez-le à partir du côte A pour une rotation vers la croite, ou à partir du côte B pour une rotation vers la gauche. Lorsque l'inverseur est à la position neutre, il n'est pas possible d'actionner la gâchette.

Réglage d'arrêt automatique selon le nombre d'impacts (Fig. 7)

Cet outil est muni d'un mecanisme pratique d'arrêt automatique qui permet de régler à l'avance le nombre désire d'impacts selon les conditions d'utilisation. L'outil s'arrête alors automatiquement une fois qu'il a atteint le nombre d'impacts sur lequel il a été régé à l'avance.

  1. Pour regler le cadran à l'arrière de l'outil, retirez d'abord la batterie en faisant glisser le bouton qui se trouve sur le cote de la batterie.
  2. Deux cadrans sont visibles du cote du support à batterie. Utilisez un tournevis pour écrous à fente pour régler les cadrans sur les deux chiffres désirés.
  3. Il n'est pas possible de régler l'arrêt automatique pour le serrage avec plus de 200 impacts (plus de 4 sec.)

Note :

Ne forcez pas le cadran lorsque vous le tournez. Vous risqueriez de le casser.

Réglage du cadran et fonction (Fig. 7)

Serrage de boulon

Réglage du cadranSens des aiguilles d'une montreSens inverse Utilisation
01 - 98L'outil s'accêté une fois que le double du nombre d'impacts régèle est atteint. Consultez la section suivant pour le couple de serrage adéquat.Tirez sur la gâchette pour faire démarrer l'outil ; reliâchez-la pour l'arrêté.Serrage de boulon en contrôlant le nombre d'impacts.
99Tirez sur la gâchette pour faire démarrer l'outil ; reliâchez-la pour l'arrêté.Serrage de boulon sans contrôle le nombre d'impacts ; ou lors du serrage avec plus de 200 impacts (plus de 4 sec.)
00Pas de rotation même si la gâchette est tirée.Tirez sur la gâchette pour faire démarrer l'outil ; reliâchez-la pour l'arrêté.-

Serrage et desserrage temporaires de boulon

En combinant le B ou le C du cadran de gauche avec l'un des chiffres (0 à 9) du cadran de droite, il est possible d'effectuer un serrage ou desserrage-temporaire de boulon.

Réglage du cadranSens des aiguilles d'une montreSens inverse Utilisation
B [*] Sélectionnez 0 à 9 sur le cadran pour B [*]L'outil s'accêté [*] X 0,1 seconde après la détéction du premier impact.Tirez sur la gâchette pour faire démarrer l'outil ; reliâchez-la pour l'arrêt.Pour le serrage-temporaire de boulon.
C [*] Sélectionnez 0 à 9 sur le cadran pour C [*]Tirez sur la gâchette pour faire démarrer l'outil ; reliâchez-la pour l'arrêt.L'outil s'accêté [*] X 0,1 seconde après l'arrêt des impacts.Pour desserrer les boulons.

Fonctionnement (Fig.8 et 9)

[ 1] Le préreglage du nombre d'impacts n'est pas possible pour plus de 200 impacts (4 secondes).
[^*2] Le temps de serrage commence lorsque vous appuyez complètement sur la gachette.

ATTENTION:

Tenez l'outil fermement et placez la douille sur le boulon ou I'ecrou. Mettez l'outil sous tension et serrez selon un temps de serrage et un nombre d'impacts appropriés (réglage de cadran).

  • Insérez toujours la batterie à fond jusqu'à ce qu'elle se verrouille en place. Si vous pouvez voir la partie rouge du côte supérieur du bouton, la batterie n'est pas parfaitement verrouillée. Insérez-la entièrement, jusqu'à ce que la partie rouge ne soit plus visible. Sinon, elle pourrait tomber accidentellement de l'outil, au risque de vous blesser ou de blesser quelqu'un se trouvant pres de vous.
  • Si l'outil est utilisé de manière continue jusqu'à ce que la batterie se décharge, laissez-le reposer 15 minutes avant de poursuivre le travail avec une batterie fraîchement chargee.

Le couple de serrage approprié peut varier en fonction du type et de la dimension du boulon, du matériel de la piece dans laquelle s'effectue le serrage, etc. La relation entre le couple de serrage, le temps de serrage et le nombre d'impacts (réglage de cadran) est indiqué sur les figures.

NOTE :

Tenez l'outil en le pointant bien droit vers le boulon ou l'écrou, sans appliquer une pression excessive sur l'outil.
- Lors du serrage de vis M8 ou plus petites, ajustez soignement la pression appliquée sur la gachette, pour éviter d'endommager la vis.
- Un couple de serrage excessif peut endommager le boulon ou l'écrou. Avant de commencerer votre travail, effectuez toujours un test pour vérifier la vitesse de serrage, le temps de serrage et le nombre d'impacts (réglage de cadran) convenant au boulon ou à l'écrou. Effectuez ce test tout spécifique dans le cas des boulons autres que M8, pour prévenir les problèmes de douille, de boulon, etc.

Le couple de serrage dépend d'un certain nombre de facteurs, comme suit. Une fois le serrage terminé, vérifie toujours le couple avec une clé dynamométrique.

  1. Lorsque la batterie est presque complètement déchargée, la tension tombera et le couple de serrage sera réduit.

2. Douille

L'utilisation d'une douille de mauvaise dimension entrainera une réduction du couple de serrage.
- Une douille usée (usure sur l'extrémité hexagonale ou l'extrémité carrée) entraînera une réduction du couple de serrage.

3. Boulon

  • Mème si le coefficient du couple et la catégorie du boulon sont les mêmes, le couple de serrage variera en fonction du boulon.
  • Mème si les diamètres de boulon sont les mêmes, le couple de serrage variera en fonction du coefficient de couple, de la catégorie du boulon et de la longueur du boulon.

  • L'utilisation d'un joint universel ou d'une barre de rallonge réduit quelque peu la force de serrage de la boulonneuse. Compenser en serrant plus longtemps.

  • Le type des matériaux à serrer, la manière dont vous tenez l'outil et la vitesse de l'outil auront un effet sur le couple.

ENTRETIEN

ATTENTION:

Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et que la batterie a ete enlevee avant d'effectuer toute intervention sur l'outil.

Remplacement des charbons (Fig. 10 et11)

Dès que l'un des charbons atteint son repère d'usure, remplacez la paire (par des charbons de même type).

Pourmaintenir la sécurité et la fiabilité de l'outil,les réparations,l'entretien ou les réglages doivent être effectués par le Centre d'Entretien Makita.

DEUTSCH

Übersicht

Sistema de enfiambre

Ces accessoires ou ces fixations sont recommandés pour l'utilisation de l'outil Makita spécifique dans ce manuel. L'utilisation d'autres accessoires ou fixations peut être incluse un risque de blessures. Les accessoires ou les fixations ne devront être utilisés que dans le but et de la manière précisé.

D ZUBEHÖR

VORSICHT:

Je soussigné, Yasuhiko Kanzaki, mandaté par Makita Corporation, 3-11-8 Sumiyoshi-Cho, Anjo, Aichi 446-8502

Japan, déclare que ce produit

(No. de série: production en série)

fabriqué par Makita Corporation au Japon, est conformes

auxnormes ou aux documents normalisés suivants, EN50260,EN55014,

conformément aux Directives du Conseil, 89/336/CEE et 98/37/EG.

DEUTSCH

Je soussigné, Yasuhiko Kanzaki, mandate par Kao Lung Tamura Electronics Co., Ltd. No. 4 Industry 1st Street, Ping Tung industry District Chiao Nan Li, Ping Tung City, Taiwan, déclare que ce chargeur de batterie

(No. de série: production en série)

fabriqué par Kao Lung Tamura Electronics Co., Ltd. au Taiwan, est conformes aux normes ou aux documents normalisés suivants,

conformément aux Directives du Conseil, 73/23/CEE et 89/336/CEE.

DEUTSCH

Bruit et vibrations du modele BTW121

Les niveaux de bruit pondérés A types sont:

niveau de pression sonore: 94 dB (A)

niveau de puissance du son: 107 dB (A)

  • Porter des protecteurs anti-bruit. -

L'acceleration ponderee est de 7m / s^2

DEUTSCH

Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : MAKITA

Modèle : BTW121

Catégorie : Visseuse