BOSCH

GKS 18V57 Professional - Scie BOSCH - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil GKS 18V57 Professional BOSCH au format PDF.

📄 301 pages PDF ⬇️ Français FR 💬 Question IA 8 questions 🖨️ Imprimer
Notice BOSCH GKS 18V57 Professional - page 24
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : BOSCH

Modèle : GKS 18V57 Professional

Catégorie : Scie

Caractéristiques techniques Scie circulaire sans fil, 18V, diamètre de lame 190 mm, profondeur de coupe jusqu'à 57 mm.
Utilisation Idéale pour les coupes de bois, panneaux et matériaux similaires, adaptée aux professionnels et aux bricoleurs.
Maintenance et réparation Vérifier régulièrement l'état de la lame, nettoyer le ventilateur et lubrifier les pièces mobiles si nécessaire.
Sécurité Utiliser des lunettes de protection, des gants et un masque anti-poussière. Ne pas retirer les dispositifs de sécurité.
Informations générales Poids léger pour une maniabilité optimale, compatible avec les batteries Bosch 18V, garantie constructeur de 2 ans.

FOIRE AUX QUESTIONS - GKS 18V57 Professional BOSCH

Comment changer la lame de la scie BOSCH GKS 18V57 ?
Pour changer la lame, débranchez l'outil, appuyez sur le bouton de blocage de la lame et utilisez la clé fournie pour desserrer l'écrou de la lame. Retirez la lame usée et remplacez-la par la nouvelle en veillant à respecter le sens de rotation. Serrez l'écrou à l'aide de la clé.
Quelle est la profondeur de coupe maximale de la BOSCH GKS 18V57 ?
La profondeur de coupe maximale est de 57 mm à 90° et de 42 mm à 45°.
Comment lubrifier la scie BOSCH GKS 18V57 ?
La scie ne nécessite pas de lubrification fréquente. Toutefois, vérifiez régulièrement les pièces mobiles et appliquez une légère quantité d'huile si nécessaire pour garantir un fonctionnement fluide.
Que faire si la scie ne démarre pas ?
Vérifiez si la batterie est correctement chargée et insérée. Assurez-vous également que le bouton de sécurité est correctement enfoncé. Si le problème persiste, consultez le service après-vente.
Comment nettoyer la BOSCH GKS 18V57 après utilisation ?
Débranchez la scie et utilisez un chiffon sec pour nettoyer la surface. Évitez d'utiliser de l'eau ou des produits de nettoyage liquides. Assurez-vous également de retirer la poussière accumulée autour de la lame et des orifices d'aération.
La scie BOSCH GKS 18V57 est-elle compatible avec toutes les lames de scie ?
Non, la scie est conçue pour fonctionner avec des lames spécifiquement adaptées à son diamètre de 165 mm et à son alésage de 20 mm. Vérifiez les spécifications de la lame avant l'achat.
Quelle est la durée de vie de la batterie de la BOSCH GKS 18V57 ?
La durée de vie de la batterie dépend de l'utilisation et du type de batterie utilisé. En général, la batterie 18V peut offrir plusieurs heures d'autonomie pour des coupes légères à moyennes.
Comment stocker la scie BOSCH GKS 18V57 ?
Stockez la scie dans un endroit sec, à l'abri de l'humidité et des températures extrêmes. Utilisez un étui de protection si disponible.

Téléchargez la notice de votre Scie au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice GKS 18V57 Professional - BOSCH et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil GKS 18V57 Professional de la marque BOSCH.

MODE D'EMPLOI GKS 18V57 Professional BOSCH

The 0° cut mark (11) indicates the position of the saw blade when making a right-angled cut. The 45° cut mark (10) indic- ates the position of the saw blade when making a 45° cut. For a precise cut, place the circular saw against the work- piece as shown in the figure. We recommend making a test cut. GKS 18V-57 G: When using the FSN guide rail system, the power tool can stay in the holder for the guide rail when making mitre cuts. (10) Use only cut marks (10) when making a right-angled cut and a 45º cut with the guide rail. Start-up Switching on/off To start the power tool, first press the lock-off switch (1), then press and hold the on/off switch (18). To switch off the power tool, release the on/off switch (18). Note: For safety reasons, the on/off switch (18) cannot be locked; it must remain pressed during the entire operation. Run-out brake An integrated run-out brake shortens the time the saw blade keeps running for after the power tool has been switched off. Protection Against Deep Discharging The lithium-ion battery is protected against deep discharge by the Electronic Cell Protection (ECP). When the battery is discharged, the power tool is switched off by means of a pro- tective circuit: The application tool no longer rotates. Practical advice u Before carrying out any work on the power tool (e.g. maintenance, tool change etc.), remove the battery from the power tool. There is risk of injury from uninten- tionally pressing the on/off switch. The width of cut varies depending on the saw blade used. Protect saw blades against shock and impact. Guide the power tool evenly, pushing it gently in the cutting direction in order to achieve a high cut quality. Applying too much pressure will significantly reduce the service life of ap- plication tools and can damage the power tool. Always work with uniform feed and ensure that the speed of the saw blade stays constant. Avoid increasing pressure (e.g. when working with damp wood, pressure-treated con- struction timber or waste wood) and the resulting speed re- duction in order to prevent the saw blade teeth from over- heating. The sawing performance and the quality of the cut essen- tially depend on the condition and the tooth shape of the saw blade. This is why you should only use sharp saw blades that are suitable for the material being machined. Sawing wood Choosing the right saw blade depends on the wood type, wood quality and whether cuts with or against the grain are required. Making cuts in spruce with the grain produces long, spiral- shaped chips. Beech and oak dust is especially detrimental to health. Therefore, work only with dust extraction. Sawing with the parallel guide (see figure D) The parallel guide (12) allows you to make precise cuts along the edge of a workpiece and cut strips with the same dimensions. Sawing with an auxiliary guide (see figure E) For working on large workpieces or for cutting straight edges, you can securely fasten a board or rail to the work- piece as an auxiliary guide. The circular saw can be guided along the path of this auxiliary guide with the base plate. Sawing with the guide rail (see figure F) You can use the guide rail (34) to produce straight cuts. Note: Only use the guide rail (34) for right-angled cuts. At- tempting mitre/bevel cuts could damage the guide rail (34) . The adhesive layer prevents the guide rail from slipping and preserves the surface of the workpiece. The guide rail's coat- ing allows the power tool to glide more easily. Place the circular saw directly on the guide rail (34). Fasten the guide rail (34) to the workpiece using suitable clamping devices, e.g. screw clamps, so that the narrow side of the guide rail (34) is facing the saw blade. The guide rail (34) must not protrude over the edge of the workpiece being sawn into. Switch on the power tool and push it gently in the cutting dir- ection, guiding it evenly. The connector (36) can be used to join two guide rails. The four screws in the connector are used for the purpose of clamping. Maintenance and Service Maintenance and Cleaning u Before carrying out any work on the power tool (e.g. maintenance, tool change etc.), remove the battery 1 609 92A 9F6 | (28.05.2024) Bosch Power ToolsFrançais | 23 from the power tool. There is risk of injury from uninten- tionally pressing the on/off switch. u To ensure safe and efficient operation, always keep the power tool and the ventilation slots clean. The retracting blade guard must always be able to move freely and retract automatically. It is therefore important to keep the area around the retracting blade guard clean at all times. Remove dust and chips with a paintbrush. Non-coated saw blades can be protected against corrosion using a thin layer of acid-free oil. Remove the oil again before sawing as failure to do so will stain the wood. Resin or glue residue on the saw blade has a detrimental ef- fect on the quality of the cut. You should therefore clean saw blades straight after use. After-Sales Service and Application Service Our after-sales service responds to your questions concern- ing maintenance and repair of your product as well as spare parts. You can find explosion drawings and information on spare parts at: www.bosch-pt.com The Bosch product use advice team will be happy to help you with any questions about our products and their accessor- ies. In all correspondence and spare parts orders, please always include the 10‑digit article number given on the nameplate of the product. Great Britain Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange the collection of a product in need of servicing or repair. Tel. Service: (0344) 7360109 E-Mail: boschservicecentre@bosch.com You can find further service addresses at: www.bosch-pt.com/serviceaddresses Transport The recommended lithium-ion batteries are subject to legis- lation on the transport of dangerous goods. The user can transport the batteries by road without further require- ments. When the batteries are shipped by third parties (e.g. air transport or forwarding agency), special requirements on packaging and labelling (e.g. ADR regulations) must be met. A dangerous goods expert must be consulted when prepar- ing the items for shipping. Dispatch battery packs only when the housing is undam- aged. Tape or mask off open contacts and pack up the bat- tery in such a manner that it cannot move around in the packaging. Please also observe the possibility of more de- tailed national regulations. Disposal Power tools, rechargeable batteries, accessor- ies and packaging should be sorted for environ- mental-friendly recycling. Do not dispose of power tools and batteries/re- chargeable batteries into household waste! Only for EU countries: Power tools that are no longer suitable for use and defective or used batteries must be disposed of separately. Use the designated collection systems. If disposed incorrectly, waste electrical and electronic equipment may have harmful effects on the environment and human health, due to the potential presence of hazardous substances. Only for United Kingdom: According to The Waste Electrical and Electronic Equipment Regulations 2013 (SI2013/3113) (as amended) and the Waste Batteries and Accumulators Regulations 2009 (SI2009/890) (as amended), products that are no longer usable must be collected separately and disposed of in an environmentally friendly manner. Battery packs/batteries: Li-ion: Please observe the notes in the section on transport (see "Transport", page23). Français Consignes de sécurité Avertissements de sécurité généraux pour l’outil électrique AVERTISSE- MENT Lire tous les avertissements de sé- curité, les instructions, les illustra- tions et les spécifications fournis avec cet outil électrique. Ne pas suivre les instructions énumérées ci-dessous peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse. Conserver tous les avertissements et toutes les instruc- tions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement. Le terme "outil électrique" dans les avertissements fait réfé- rence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil électrique fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation). Sécurité de la zone de travail u Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont propices aux ac- cidents. Bosch Power Tools 1 609 92A 9F6 | (28.05.2024)24 | Français u Ne pas faire fonctionner les outils électriques en at- mosphère explosive, par exemple en présence de li- quides inflammables, de gaz ou de poussières. Les ou- tils électriques produisent des étincelles qui peuvent en- flammer les poussières ou les fumées. u Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil électrique. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’ou- til. Sécurité électrique u Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adap- tées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils électriques à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduisent le risque de choc électrique. u Éviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cui- sinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre. u Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d‘eau à l’intérieur d’un outil électrique augmente le risque de choc élec- trique. u Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cor- don pour porter, tirer ou débrancher l’outil électrique. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubri- fiant, des arêtes vives ou des parties en mouvement. Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique. u Lorsqu’on utilise un outil électrique à l’extérieur, utili- ser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique. u Si l'usage d'un outil électrique dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation proté- gée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L'usage d'un RCD réduit le risque de choc élec- trique. Sécurité des personnes u Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil électrique. Ne pas utiliser un outil électrique lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, de l’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des blessures graves. u Utiliser un équipement de protection individuelle. Toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de protection individuelle tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécuri- té antidérapantes, les casques ou les protections audi- tives utilisés pour les conditions appropriées réduisent les blessures. u Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’in- terrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ra- masser ou de le porter. Porter les outils électriques en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils électriques dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents. u Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil électrique en marche. Une clé laissée fixée sur une par- tie tournante de l’outil électrique peut donner lieu à des blessures. u Ne pas se précipiter. Garder une position et un équi- libre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil électrique dans des situations inatten- dues. u S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête- ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux et les vêtements à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement. u Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correc- tement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières. u Rester vigilant et ne pas négliger les principes de sé- curité de l'outil sous prétexte que vous avez l'habitude de l'utiliser. Une fraction de seconde d'inattention peut provoquer une blessure grave. Utilisation et entretien de l’outil électrique u Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil élec- trique adapté à votre application. L’outil électrique adapté réalise mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit. u Ne pas utiliser l’outil électrique si l’interrupteur ne permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et in- versement. Tout outil électrique qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le ré- parer. u Débrancher la fiche de la source d’alimentation et/ou enlever le bloc de batteries, s'il est amovible, avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil électrique. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil électrique. u Conserver les outils électriques à l’arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre à des per- sonnes ne connaissant pas l’outil électrique ou les pré- sentes instructions de le faire fonctionner. Les outils électriques sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices. u Observer la maintenance des outils électriques et des accessoires. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais aligne- ment ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil électrique. En cas de dom- mages, faire réparer l’outil électrique avant de l’utili- 1 609 92A 9F6 | (28.05.2024) Bosch Power ToolsFrançais | 25 ser. De nombreux accidents sont dus à des outils élec- triques mal entretenus. u Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés à couper correctement en- tretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler. u Utiliser l’outil électrique, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réali- ser. L’utilisation de l’outil électrique pour des opérations différentes de celles prévues peut donner lieu à des situa- tions dangereuses. u Il faut que les poignées et les surfaces de préhension restent sèches, propres et dépourvues d'huiles et de graisses. Des poignées et des surfaces de préhension glissantes rendent impossibles la manipulation et le contrôle en toute sécurité de l'outil dans les situations in- attendues. Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et précautions d’emploi u Ne recharger qu’avec le chargeur spécifié par le fabri- cant. Un chargeur qui est adapté à un type de bloc de batteries peut créer un risque de feu lorsqu’il est utilisé avec un autre type de bloc de batteries. u N’utiliser les outils électriques qu’avec des blocs de batteries spécifiquement désignés. L’utilisation de tout autre bloc de batteries peut créer un risque de blessure et de feu. u Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé, le mainte- nir à l’écart de tout autre objet métallique, par exemple trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres objets de petite taille qui peuvent donner lieu à une connexion d’une borne à une autre. Le court- circuitage des bornes d’une batterie entre elles peut cau- ser des brûlures ou un feu. u Dans de mauvaises conditions, du liquide peut être éjecté de la batterie; éviter tout contact. En cas de contact accidentel, nettoyer à l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, rechercher en plus une aide médicale. Le liquide éjecté des batteries peut causer des irritations ou des brûlures. u Ne pas utiliser un bloc de batteries ou un outil fonc- tionnant sur batteries qui a été endommagé ou modi- fié. Les batteries endommagées ou modifiées peuvent avoir un comportement imprévisible provoquant un feu, une explosion ou un risque de blessure. u Ne pas exposer un bloc de batteries ou un outil fonc- tionnant sur batteries au feu ou à une température ex- cessive. Une exposition au feu ou à une température su- périeure à 130°C peut provoquer une explosion. u Suivre toutes les instructions de charge et ne pas charger le bloc de batteries ou l'outil fonctionnant sur batteries hors de la plage de températures spécifiée dans les instructions. Un chargement incorrect ou à des températures hors de la plage spécifiée de températures peut endommager la batterie et augmenter le risque de feu. Maintenance et entretien u Faire entretenir l’outil électrique par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assure le maintien de la sécurité de l’ou- til électrique. u Ne jamais effectuer d'opération d'entretien sur des blocs de batteries endommagés. Il convient que l'entre- tien des blocs de batteries ne soit effectué que par le fa- bricant ou les fournisseurs de service autorisés. Consignes de sécurité pour scies circulaires Procédures de coupe u DANGER: N’approchez pas les mains de la zone de coupe et de la lame. Gardez la deuxième main sur la poignée auxiliaire ou sur le boîtier du moteur. Si les deux mains tiennent la scie, elles ne peuvent pas être cou- pées par la lame. u N’exposez aucune partie de votre corps sous la pièce à travailler.Le protecteur ne peut pas vous protéger de la lame sous la pièce. u Ajustez la profondeur de coupe à l’épaisseur de la pièce à travailler.Il convient que moins de la totalité d’une dent parmi toutes les dents de la lame soit visible sous la pièce. u Ne tenez jamais la pièce à travailler dans vos mains ou sur vos jambes pendant la coupe. Assurez-vous que la pièce à travailler se trouve sur une plate-forme stable.Il est important que la pièce soit soutenue conve- nablement, afin de minimiser l’exposition du corps, le grippage de la lame, ou la perte de contrôle. u Maintenez l’outil uniquement par les surfaces de prise isolantes, si l’outil coupant, en marche, peut être en contact avec des conducteurs cachés. Le contact avec un fil “sous tension” mettra également “sous tension” les parties métalliques exposées de l’outil et pourrait provo- quer un choc électrique sur l’opérateur. u Lors d’une coupe, utilisez toujours un guide parallèle ou un guide à bords droits. Cela améliore la précision de la coupe et réduit les risques de grippage de la lame. u Utilisez toujours des lames dont la taille et la forme (diamant et rond) des alésages centraux sont conve- nables.Les lames qui ne correspondent pas aux éléments de montage de la scie se décentreront, provoquant une perte de contrôle. u N’utilisez jamais de rondelles ou de boulons de lames endommagés ou inadaptés. Les rondelles et les boulons de lames ont été spécialement conçus pour votre scie, afin de garantir une performance optimale et une sécurité de fonctionnement. Causes du recul et mises en garde correspondantes - le recul est une réaction soudaine observée sur une lame de scie pincée, bloquée ou mal alignée, faisant sortir la scie de Bosch Power Tools 1 609 92A 9F6 | (28.05.2024)26 | Français la pièce à travailler de manière incontrôlée dans la direction de l’opérateur; – lorsque la lame est pincée ou bloquée fermement par le fond du trait de scie, la lame se bloque et le moteur fait re- tourner brutalement le bloc à l’opérateur; – si la lame se tord ou est mal alignée lors de la coupe, les dents sur le bord arrière de la lame peuvent creuser la face supérieure du bois, ce qui fait que la lame sort du trait de scie et est projetée sur l’opérateur. Le recul est le résultat d’un mauvais usage de la scie et/ou de procédures ou de conditions de fonctionnement incorrectes et peut être évité en prenant les précautions adéquates spé- cifiées ci-dessous. u Maintenez fermement la scie avec les deux mains et positionnez vos bras afin de résister aux forces de re- cul. Positionnez votre corps d’un des côtés de la lame, mais pas dans l’alignement de la lame. Le recul peut faire revenir la scie en arrière, mais les forces de recul peuvent être maîtrisées par l’opérateur, si les précautions adéquates sont prises. u Lorsque la lame est grippée ou lorsqu’une coupe est interrompue pour quelque raison que ce soit, relâchez le bouton de commande et maintenez la scie immobile dans le matériau, jusqu’à ce que la lame arrête com- plètement de fonctionner. N’essayez jamais de retirer la scie de la pièce à travailler ou tirez la scie en arrière pendant que la lame est en mouvement ou que le recul peut se produire. Recherchez et prenez des mesures correctives afin d’empêcher que la lame ne se grippe. u Lorsque vous remettez en marche une scie dans la pièce à travailler, centrez la lame de scie dans le trait de scie, de sorte que les dents de la scie ne soient pas rentrées dans le matériau. Si la lame de scie est grip- pée, elle peut venir chevaucher la pièce à travailler ou en sortir lorsque la scie est remise en fonctionnement. u Placez des panneaux de grande taille sur un support afin de minimiser les risques de pincement de la lame et de recul. Les grands panneaux ont tendance à fléchir sous leur propre poids. Les supports doivent être placés sous le panneau des deux cotés, près de la ligne de coupe et près du bord du panneau. u N’utilisez pas de lames émoussées ou endommagées. Des lames non aiguisées ou mal fixées entraînent un trait de scie rétréci, provoquant trop de frottements, un grip- page de la lame et un recul. u La profondeur de la lame et les leviers de verrouillage et de réglage du biseau doivent être solides et stables avant de réaliser la coupe. Si l’ajustement de la lame dé- rive pendant la coupe, cela peut provoquer un grippage et un recul. u Soyez d’autant plus prudent lorsque vous découpez des parois existantes ou d’autres zones sans visibilité. La lame saillante peut couper des objets qui peuvent en- traîner un recul. Fonctionnement du protecteur inférieur u Vérifiez que le protecteur inférieur soit bien fermé avant chaque utilisation. Ne mettez pas la scie en marche si le protecteur inférieur ne se déplace pas li- brement et ne se ferme pas instantanément. Ne serrez jamais ou n’attachez jamais le protecteur inférieur en position ouverte. Si la scie tombe accidentellement, le protecteur inférieur peut se tordre. Soulevez le protec- teur inférieur avec la poignée rétractive et assurez-vous qu’il bouge librement et n’est pas en contact avec la lame ou toute autre partie, à tous les angles et profondeurs de coupe. u Vérifiez le fonctionnement du ressort du protecteur inférieur. Si le protecteur et le ressort ne fonctionnent pas correctement, ils doivent être révisés avant utili- sation.Le protecteur inférieur peut fonctionner lente- ment en raison d’éléments endommagés, de dépôts col- lants ou de l’accumulation de débris. u Le protecteur inférieur peut revenir se loger manuel- lement uniquement pour les coupes particulières telles que les «coupes plongeantes» et les «coupes complexes». Soulevez le protecteur inférieur par la poignée rétractive et, dès que la lame entre dans le matériau, le protecteur inférieur doit être relâ- ché.Pour toutes les autres découpes, il convient que le protecteur inférieur fonctionne automatiquement. u Vérifiez toujours que le protecteur inférieur recouvre la lame avant de poser la scie sur un établi ou sur le sol. Une lame non protégée et continuant à fonctionner par inertie entraînera la scie en arrière, et coupera alors tout ce qui se trouve sur sa trajectoire. Soyez conscient du temps nécessaire à la lame pour s’arrêter après que l’interrupteur est relâché. Consignes de sécurité additionnelles u Ne mettez jamais la main dans l’éjecteur de copeaux. Vous risqueriez d’être blessé par des pièces en rotation. u N’utilisez pas la scie pour effectuer des travaux en hauteur. Il est alors difficile de bien maîtriser l’outil élec- troportatif. u Utilisez un détecteur approprié pour vérifier s’il n’y a pas de conduites cachées ou contactez votre société de distribution d’eau locale. Tout contact avec des câbles électriques peut provoquer un incendie ou un choc électrique. Tout endommagement d’une conduite de gaz peut provoquer une explosion. La perforation d’une conduite d’eau provoque des dégâts matériels. u Lors du travail, tenez fermement l’outil électroportatif des deux mains et veillez à toujours garder une posi- tion de travail stable. Avec les deux mains, l’outil élec- troportatif est guidé en toute sécurité. u N’utilisez pas l’outil électroportatif de manière sta- tionnaire. Il n’est pas conçu pour être utilisé avec une table de sciage. u Pour effectuer des coupes plongeantes non perpendi- culaires, faites en sorte que la semelle de la scie ne risque pas de se déplacer latéralement. Un déplace- 1 609 92A 9F6 | (28.05.2024) Bosch Power ToolsFrançais | 27 ment latéral risque de provoquer le blocage de la lame et donc un phénomène de rebond. u Bloquez la pièce à travailler. Une pièce à travailler ser- rée par des dispositifs de serrage appropriés ou dans un étau est fixée de manière plus sûre que quand elle est te- nue avec une main. u Avant de poser l’outil électroportatif, attendez que ce- lui‑ci soit complètement à l’arrêt. L’outil risque de se coincer, ce qui entraînerait une perte de contrôle de l’ou- til électroportatif. u N’utilisez pas de lames en acier HSS (acier super ra- pide). De telles lames se cassent facilement. u Ne sciez pas des métaux ferreux. Les copeaux incan- descents risquent d’enflammer le dispositif d’aspiration de poussières. u Portez un masque anti-poussières.u Si l’accu est endommagé ou utilisé de manière non conforme, des vapeurs peuvent s’échapper. L’accu peut brûler ou exploser. Ventilez le local et consultez un médecin en cas de malaise. Les vapeurs peuvent entraî- ner des irritations des voies respiratoires. u N’ouvrez pas l’accu. Risque de court-circuit.u Les objets pointus comme un clou ou un tournevis et le fait d’exercer une force extérieure sur le boîtier risque d’endommager l’accu. Il peut en résulter un court-circuit interne et l’accu risque de s’enflammer, de dégager des fumées, d’exploser ou de surchauffer. u N’utilisez l’accu qu’avec des produits du fabricant. Tout risque de surcharge dangereuse sera alors exclu. Conservez la batterie à l’abri de la chaleur, en la protégeant p. ex. de l'ensoleillement direct, du feu, de la saleté, de l’eau et de l’humidité. Il existe un risque d'explosion et de courts-circuits. Description des prestations et du produit Lisez attentivement toutes les instructions et consignes de sécurité. Le non-respect des instructions et consignes de sécurité peut pro- voquer un choc électrique, un incendie et/ou entraîner de graves blessures. Référez-vous aux illustrations qui se trouvent à l’avant de la notice d’utilisation. Utilisation conforme L’outil électroportatif est conçu pour réaliser, à l’aide d’un support stable, des coupes longitudinales et transversales droites et biaises dans le bois. Éléments constitutifs La numérotation des éléments se réfère à la représentation de l’outil électroportatif sur la page graphique. (1) Verrouillage d’enclenchement de l’interrupteur Marche/Arrêt (2) LED d’éclairage (3) Clé mâle pour vis à six pans creux (4) Poignée supplémentaire (surface de préhension iso- lée) (5) Bouton de blocage de broche (6) Plaque de base (7) Vis papillon pour la butée parallèle (8) Vis papillon pour présélection de l’angle d’inclinaison (9) Échelle graduée d’angles d’inclinaison (10) Marquage de coupe 45° (0°pour GKS18V-57G) (11) Marquage de coupe 0° (45°pour GKS18V-57G) (12) Butée parallèle (13) Capot de protection à mouvement pendulaire (14) Levier de réglage pour capot de protection à mouve- ment pendulaire (15) Vis papillon pour présélection de l’angle d’inclinaison (GKS18V-57G) (16) Éjecteur de copeaux (17) Capot de protection (18) Interrupteur Marche/Arrêt (19) Accu

(20) Poignée (surface de préhension isolée) (21) Broche de scie (22) Flasque porte-lame (23) Lame de scie circulaire

(24) Flasque de serrage (25) Vis de serrage avec rondelle (26) Bouton de déverrouillage d’accu

(27) Vis de fixation de l’adaptateur d’aspiration

(28) Adaptateur d’aspiration

(29) Levier de serrage pour présélection de la profondeur de coupe (30) Échelle graduée de profondeur de coupe (31) Paire de serre-joints

(32) Bouton de l’indicateur de niveau de charge

(33) Indicateur de niveau de charge de l’accu

Cet accessoire n’est pas fourni. Bosch Power Tools 1 609 92A 9F6 | (28.05.2024)28 | Français Caractéristiques techniques Scie circulaire GKS 18V-57 G GKS 18V-57 Référence 3601FA21.. 3601FA22.. Tension nominale V= 18 18 Régime à vide

tr/min 3400 3400 Profondeur de coupe maxi

– pour angle d’inclinaison de 0° mm 57 57 – pour angle d’inclinaison de 45° mm 42 39 Blocage de broche ● ● Utilisation avec le système de rails de guidage FSN ● – Dimensions de la plaque de base mm 252 x 194 188 x 138 Diamètre de lame de scie mm 165 165 Épaisseur de lame maxi mm 1,7 1,7 Épaisseur de corps de lame mini mm 1,0 1,0 Épaisseur/avoyage maxi des dents mm 2,6 2,6 Épaisseur/avoyage mini des dents mm 1,7 1,7 Alésage mm 20 20 Poids selon EPTA-Procedure 01:2014

kg 3,4/4,1 3,4/4,0 Températures ambiantes recommandées pour la charge °C 0...+35 0...+35 Températures ambiantes recommandées pour l’utilisa- tion

Mesuré à 20−25°C avec accuGBA 18V 5.0Ah. B) En cas d’utilisation de batteries de 12 Ah, la capacité de coupe est moins élevée. C) Dépend de l’accu utilisé D) Performances réduites à des températures <0°C Les valeurs peuvent varier selon le produit, les conditions d’utilisation et les conditions ambiantes. Pour plus d’informations, rendez-vous sur www.bosch-professional.com/wac. Informations sur le niveau sonore/les vibrations Valeurs d’émissions sonores déterminées conformément à EN62841-2-5. Le niveau sonore en dB(A) typique de l’outil électroportatif est de: niveau de pression acoustique 83dB(A); niveau de puissance acoustique 91dB(A). Incertitude K=3dB. Portez un casque antibruit! Valeurs globales de vibration a

(somme vectorielle sur les trois axes) et incertitude K conformément à EN62841-2-5: Sciage du bois: a

Le niveau de vibration et la valeur d’émission sonore indi- qués dans cette notice d’utilisation ont été mesurés selon une procédure de mesure normalisée et peuvent être utilisés pour établir une comparaison entre différents outils électro- portatifs. Ils peuvent aussi servir de base à une estimation préliminaire du taux de vibration et du niveau sonore. Le niveau de vibration et la valeur d’émission sonore indi- qués s’appliquent pour les utilisations principales de l’outil électroportatif. Si l’outil électroportatif est utilisé pour d’autres applications, avec d’autres accessoires de travail ou sans avoir fait l’objet d’un entretien régulier, le niveau de vi- bration et la valeur d’émission sonore peuvent différer. Il peut en résulter des vibrations et un niveau sonore nette- ment plus élevés pendant toute la durée de travail. Pour une estimation précise du niveau de vibration et du ni- veau sonore, il faut aussi prendre en considération les pé- riodes pendant lesquelles l’outil est éteint ou bien en marche sans être vraiment en action. Il peut en résulter au final un ni- veau de vibration et un niveau sonore nettement plus faibles pendant toute la durée de travail. Prévoyez des mesures de protection supplémentaires per- mettant de protéger l’utilisateur de l’effet des vibrations, par exemple : maintenance de l’outil électroportatif et des acces- soires de travail, maintien des mains au chaud, organisation des procédures de travail. 1 609 92A 9F6 | (28.05.2024) Bosch Power ToolsFrançais | 29 Accu Bosch vend ses outils électroportatifs sans-fil aussi sans ac- cu. Il est indiqué sur l’emballage si un accu est fourni ou non avec l’outil électroportatif. Recharge de l’accu u N’utilisez que les chargeurs indiqués dans les Caracté- ristiques techniques. Seuls ces chargeurs sont adaptés à l’accu Lithium-Ion de votre outil électroportatif. Remarque: Les dispositions internationales en vigueur pour le transport de marchandises obligent à livrer les accus Li- thium-Ion partiellement chargés. Pour que les accus soient pleinement performants, chargez-les complètement avant leur première utilisation. Mise en place de l’accu Insérez l’accu dans le compartiment à accu jusqu’à ce qu’il s’enclenche. Retrait de l’accu Pour retirer l’accu, appuyez sur le bouton de déverrouillage de l’accu et sortez l’accu de l’outil électroportatif. Ne forcez pas. L’accu dispose d’un double verrouillage permettant d’éviter qu’il tombe si vous appuyez par mégarde sur le bouton de déverrouillage d’accu. Tant que l’accu est en place dans l’ou- til électroportatif, un ressort le maintient en position. Indicateur de niveau de charge de l’accu Les LED vertes de l'indicateur d'état de charge indiquent le niveau de charge de la batterie. Pour des raisons de sécuri- té, il n’est possible d’afficher l’état de charge que quand l’ou- til électroportatif est à l’arrêt. Pour afficher le niveau de charge, appuyez sur le bouton de l'indicateur de niveau de charge ou . L’affichage du ni- veau de charge est également possible après retrait de l’ac- cu. Si aucune LED ne s'allume après avoir appuyé sur le bouton de l'indicateur de niveau de charge, la batterie est défec- tueuse et doit être remplacée. Batterie de type GBA 18V... LED Capacité Allumage permanent en vert de 3LED 60–100% Allumage permanent en vert de 2LED 30–60% Allumage permanent en vert de 1LED 5–30% Clignotement en vert de 1LED 0–5% Batterie de type ProCORE18V... LED Capacité Allumage permanent en vert de 5LED 80–100% Allumage permanent en vert de 4LED 60–80% Allumage permanent en vert de 3LED 40–60% Allumage permanent en vert de 2LED 20–40% Allumage permanent en vert de 1LED 5–20% Clignotement en vert de 1LED 0–5% Indications pour une utilisation optimale de la batterie Protégez l’accu de l’humidité et de l’eau. Ne stockez l’accu que dans la plage de températures de –20 à 50 °C. Ne laissez par ex. pas l’accu dans une voiture en plein été. Nettoyez de temps en temps les orifices de ventilation de l’accu à l’aide d’un pinceau doux, propre et sec. Une baisse notable de l’autonomie de l’accu au fil des re- charges effectuées indique que l’accu est arrivé en fin de vie et qu’il doit être remplacé. Respectez les indications concernant l’élimination. Montage u N’utilisez que des lames de scie conformes aux carac- téristiques techniques indiquées dans la présente no- tice d’utilisation et sur l’outil électroportatif, qui ont été contrôlées selon la norme EN847‑1 et qui dis- posent du marquage correspondant. Montage/changement de la lame de scie u Retirez systématiquement la batterie avant toute in- tervention sur l’outil électroportatif (maintenance, changement d’accessoire, etc.). Il y a sinon risque de blessure si vous appuyez par mégarde sur l’interrupteur Marche/Arrêt. u Portez toujours des gants de protection pour monter la lame de scie. Lors d’un contact avec la lame de scie, il y a un risque de blessures. u N’utilisez que des lames de scie conformes aux carac- téristiques techniques indiquées dans la présente no- tice d’utilisation et sur l’outil électroportatif, qui ont été contrôlées selon la norme EN847‑1 et qui dis- posent du marquage correspondant. u La vitesse maximale admissible de l’accessoire doit être au moins égale à la vitesse maximale indiquée sur l’outil électroportatif. Les accessoires qui tournent plus vite que leur vitesse maximale admissible peuvent se rompre et voler en éclat. u N’utilisez jamais de roues abrasives comme acces- soire de travail. Bosch Power Tools 1 609 92A 9F6 | (28.05.2024)30 | Français Choix de la lame de scie Vous trouverez une vue d’ensemble des lames de scie re- commandées à la fin de cette notice d’utilisation. Retrait de la lame de scie (voirfigureA) Pour changer de lame, le mieux est de poser l’outil électro- portatif sur la partie avant du carter moteur. – Appuyez sur le bouton de blocage de broche(5) et main- tenez-le enfoncé. u N’actionnez la touche de blocage de broche (5) que lorsque la broche d’entraînement est à l’arrêt. L’outil électroportatif risque sinon d’être endommagé. – Dévissez avec la clé mâle pour vis à six pans creux(3) la vis de serrage(25) dans le sens de rotation ➊. – Rabattez vers l’arrière le capot de protection à mouve- ment pendulaire(13) et tenez-le fermement. – Dégagez le flasque de serrage(24) et la lame de scie(23) de la broche d’entraînement(21). Mise en place d’une lame de scie (voir figure A) Pour changer de lame, le mieux est de poser l’outil électro- portatif sur la partie avant du carter moteur. – Nettoyez la lame de scie (23) et toutes les pièces de fixa- tion. – Basculez le capot de protection à mouvement pendulaire (13) vers l’arrière et tenez-le fermement. – Placez la lame de scie (23) sur la bride porte-outil (22). Le sens de coupe des dents (sens de la flèche sur la lame de scie) et la flèche indiquant le sens de rotation sur le ca- pot de protection pendulaire (13) doivent coïncider. – Placez le flasque de serrage (24) et vissez la vis de ser- rage (25) dans le sens de rotation ➋. Veillez à bien posi- tionner le flasque porte-lame (22) et le flasque de serrage (24). – Appuyez sur le bouton de blocage de broche (5) et main- tenez-le enfoncée. – À l’aide de la clé mâle pour vis à six pans creux (3), serrez la vis de serrage (25) dans le sens de rotation ➋. Le couple de serrage doit être de 6 à 9Nm, ce qui corres- pond à un serrage manuel ferme + ¼ de tour. Aspiration de poussières/de copeaux Les poussières de matériaux tels que peintures contenant du plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être nui- sibles à la santé. Le contact avec les poussières ou leur inha- lation peut entraîner des réactions allergiques et/ou des ma- ladies respiratoires auprès de l’utilisateur ou des personnes se trouvant à proximité. Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou de hêtre sont considérées comme cancérigènes, surtout en association avec des additifs pour le traitement du bois (chromate, lasure). Les matériaux contenant de l’amiante ne doivent être travaillés que par des personnes qualifiées. – Si possible, utilisez un dispositif d’aspiration des pous- sières approprié au matériau. – Veillez à bien aérer la zone de travail. – Il est recommandé de porter un masque respiratoire avec un niveau de filtration de classe P2. Respectez les règlements spécifiques aux matériaux à traiter en vigueur dans votre pays. u Évitez toute accumulation de poussières sur le lieu de travail. Les poussières peuvent facilement s’enflammer. Monter l'adaptateur d'aspiration (voir figure B) Enfoncez l’adaptateur d’aspiration (28) sur l’éjecteur de co- peaux (16) jusqu’au clic. Sécurisez l’adaptateur d’aspiration (28) avec la vis (27). Il est possible de raccorder à l’adaptateur d’aspiration (28) un flexible d’aspiration d’un diamètre de 35 mm. u L’adaptateur d’aspiration ne doit pas être monté si au- cune aspiration externe n'est raccordée. Le canal d’as- piration risque sinon d’être obturé. u Ne pas raccorder un sac à poussières sur l’adaptateur d’aspiration. Le système d’aspiration risque sinon d’être obturé. Nettoyez l’adaptateur d’aspiration (28) à intervalles régu- liers afin d’assurer une bonne récupération des poussières. Aspiration au moyen d’un aspirateur Raccordez le flexible d’aspiration (35) à un aspirateur (ac- cessoire). Vous trouverez à la fin de cette notice une vue d’ensemble des aspirateurs auxquels peut être raccordé l’ou- til électroportatif. Cet outil électroportatif peut être branché directement sur la prise d’un aspirateur universel Bosch avec automatisme de commande à distance. L’aspirateur se met alors automati- quement en marche avec l’outil électroportatif. L’aspirateur doit être conçu pour le type de matériau à scier. Pour l’aspiration de poussières particulièrement nuisibles à la santé, cancérigènes ou sèches, utilisez un aspirateur spé- cial. Utilisation u Retirez systématiquement la batterie avant toute in- tervention sur l’outil électroportatif (maintenance, changement d’accessoire, etc.). Il y a sinon risque de blessure si vous appuyez par mégarde sur l’interrupteur Marche/Arrêt. Modes de fonctionnement Réglage de la profondeur de coupe (voir figure C) u Adaptez la profondeur de coupe à l'épaisseur de la pièce. Il convient que moins de la totalité d’une dent par- mi toutes les dents de la lame soit visible sous la pièce à travailler. Desserrez le levier de serrage (29). Pour réduire la profon- deur de coupe, éloignez la scie de la plaque de base (6), pour l'augmenter, rapprochez la scie de la plaque (6). Régler la mesure souhaitée sur la graduation de la profondeur de coupe. Resserrez le levier de serrage (29). 1 609 92A 9F6 | (28.05.2024) Bosch Power ToolsFrançais | 31 La force de serrage du levier de serrage (29) peut être ré- ajustée. Desserrez à cet effet le levier de serrage (29) et ser- rez-le à nouveau d’au moins 30° dans le sens antihoraire. Réglage d’un angle d’inclinaison (GKS18V-57G) Nous recommandons de poser l’outil électroportatif sur la partie avant du capot de protection (17). Desserrez les vis papillon (8) et (15). Faites basculer la scie latéralement. Réglez la mesure souhaitée sur la graduation (9). Resserrez bien les vis papillon (8) et (15). Remarque : Lors des coupes d’onglet, la profondeur de coupe est plus faible que la valeur indiquée sur la graduation de profondeur de coupe (30). Réglage d’un angle d’inclinaison (GKS18V-57) Nous recommandons de poser l’outil électroportatif sur la partie avant du capot de protection (17). Desserrez les vis papillon(8). Faites basculer la scie latéra- lement. Réglez la cote souhaitée sur l’échelle graduée(9). Resserrez les vis papillon(8). Remarque : Lors des coupes d’onglet, la profondeur de coupe est plus faible que la valeur indiquée sur la graduation de profondeur de coupe (30). Marquages de coupe (GKS18V-57):

Déclaration de conformité UE Nous déclarons sous notre propre responsabilité que les produits décrits sont en conformité avec les directives, règlements normatifs et normes énumérés ci-dessous. Dossier technique auprès de : * Scie circulaire N° d’article