Perfecto IRC5PAW - Concentrateur d'oxygène Invacare - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Perfecto IRC5PAW Invacare au format PDF.
| Caractéristiques Techniques | Concentrateur d'oxygène Invacare Perfecto IRC5PAW, débit maximum de 5 L/min, pureté de l'oxygène de 93% ± 3%, poids de 18 kg. |
|---|---|
| Utilisation | Destiné à fournir de l'oxygène médical pour les patients nécessitant une thérapie à l'oxygène à domicile ou en milieu hospitalier. |
| Maintenance et Réparation | Entretien régulier recommandé, nettoyage des filtres tous les 2 semaines, vérification des connexions et des tuyaux. |
| Sécurité | Équipé d'un système d'alarme sonore et visuelle en cas de défaillance, ne pas utiliser près de sources de chaleur ou de flammes. |
| Informations Générales | Garantie de 2 ans, dimensions : 60 x 30 x 60 cm, fonctionnement silencieux, idéal pour un usage quotidien. |
FOIRE AUX QUESTIONS - Perfecto IRC5PAW Invacare
Questions des utilisateurs sur Perfecto IRC5PAW Invacare
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Concentrateur d'oxygène au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Perfecto IRC5PAW - Invacare et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Perfecto IRC5PAW de la marque Invacare.
MODE D'EMPLOI Perfecto IRC5PAW Invacare
Manuel d'utilisation
Perfeci 2 ^ 了
Concentrateurs à oxygène sans SensO_2 , Concentrateurs à oxygène avec SensO_2 Compatible HomeFill

Modèle IRC5PO2AW Modèle IRC5PAW


Distributor: Ce manuel DOIT estre remis à l'utiliseur final.
Utilisateur : Lire ce manuel AVANT d'utiliser cet apparéil, et le conserver en cas de besoin.

Yes, you can:
MISE EN GARDE
NE PAS utiliser cet apparéil ou tout autre équipement optionnel sans avoir préalablement lu et compris ces instructions et tout document d'instruction additionnel tel que le manuel de l'utilisateur, manuel d'entretien ou feuillets fournis avec ce produit ou tout matériel optionnel. Si l'utilisateur ne comprend pas les mises en garde, messages d'attention ou instructions, il doit contacter un professionnel de la santé, le distributeur ou le personnel technique avant de tenter d'utiliser cet apparéil - Sinon, il y a un risque de blessure corporelle ou de dommage matériel.
MISE EN GARDE POUR LES ACCESSOIRES
Les produits Invacare ont ete specifiement concus et fabriques pour etre utilisés conjointement avec les accessoires Invacare. Les accessoires concus par d'autres fabricants n'ont pas ete testes par Invacare et il n'est pas recommandé de les utiliser avec les produits Invacare.
ACCESSOIRES
Il y a une large gamme d'humidificateurs, de tubes à oxygène, de canules et de masques pouvant être utilisés avec cet apparéil. Vous devriez contacter votre prestataire de soins à domicile afin qu'il vous indique quels sont les dispositifs adaptés à votre cas. Ils devraient également vous renseigner concernant la méthode d'utilisation, la maintenance et le nettoyage appropriés.
Les accessoires d'alimentation (canules nasales, masque, tubes, humidificateur, etc.) utilisés pour fournir de l'oxygène au patient doivent comprendre un système visant à réduire la propagation du feu dans les accessoires, pour la sécurité du patient et d'autrui. Si un dispositif de coupure de début activé en cas d'incendie, disponible dans le commerce, est utilisé dans la configuration des accessoires, il doit être place aussi antes que possible du patient.
SOMMAIRE
ACCESSIONS 34
REMARQUES SPECIALES 36
EMPLACEMENT DU LABEL 38
SECTION I-REGLES GENERALES 39
InterfERENCE radioélectrique 41
SECTION 2-CARACTERISTIQUES 42
SECTION 3-MANIPULATION 43
Déballage 43
Contrôle 43
Rangement 43
SECTION 4-DESCRIPTION TECHNIQUE .44
Utilisation prévue 44
Description Technique. 44
SECTION 5-PARAMÉTRES TYPES DU PRODUIT ... 45
SECTION 6-CONSIGNES D'UTILISATION 49
Introduction 49
Choisir Un Endroit 49
Montage 50
Interrupteur 52
Débit 53
Témoin de la pureté de l'oxygène SensO₂ - Modèle IRC5PO2AW 54
Mise en marche initiale du concentrateur 54
Explication des témoins lumineux - Modèle IRC5PAW .....55
Compteur hora. 56
SECTION 7-ENTRETIEN 57
Des mots d'alerte sont utilisés dans ce manuel et s'appliquent aux pratiques à risque ou dangereuses pouvant entrainer des blessures corporelles ou des dégats matériels. Se reporter au tableau suivant pour les définitions des mots-indicateurs.
| MOT-INDICATEU R | DEFINITION |
| △ DANGER | Danger indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n'est pas écARTée, entrainera la mort ou des blessures graves. |
| △ MISE EN GARDE | Mise en garde indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas écARTée, peut entrainer la mort ou des blessures graves. |
| ATTENTION | Attention indique une situation de risque potentiel qui, s'il n'est pas écARTé, peut entrainer des dégâtspersonnels ou des lésions mineures voire les deux. |
AVIS
Les informations containues dans ce document sont susceptibles d'être modifiées sans préavis.
DANGER
NE FUMEZ PAS pendant l'utilisation de cet apparéil.
Conservez alluméttes, cigarettes allumées ou autres sources d'ignition en dehors de la piece dans laquelle se trouve cet apparéil et éloignées de l'endroit ou de l'oxygène est distribué.
DANGER
Des panneaux INTERDIT DE FUMER doivent être exposés bien en vue. Les textiles et autres matériaux qui ne brûleraient pas dans des conditions normales s'enflammment facilement et brûlent avec une grande intensité dans un endroit ou l'air est enrichi en oxygène. Le non-respect de cette mise en garde peut entrainer un incendie et des dégâts matériels graves, ou provoquer des blessures corporelles voire la mort.
ATTENTION
« Attention: La loi peut restreindre la vente de cet apparéil de sorte qu'il ne puisse être vendu que par un médecin ou sur son ordonnance, ou par tout autre praticien/agréé sur le lieu d'exercice. »
Invacare recommende une source alternative d'apport en oxygène dans le cas d'une coupure de courant, d'une situation d'urgence ou d'une panne mécanique. Consultez votre médecin ou votre fournisseur concernant le système de réserve que vous souhaitez.
Ce matériel doit être utilisé pour assurer un complément d'oxygène et non pour servir d'appareil de réanimation et de maintainien des fonctions vitales.
EMPLACEMENT DU LABEL
PerfectoTM
POUR LES INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT ou ALARMES (Voir le Manuel d'utilisation)
DANGER - RISQUE D'INCENDIE NE PAS FUMER - Ecarter TOUTE sourse d'grition de la pice ou se trouve cet appeareil et a distance des zones de distribution d'oxygène. Les textiles, hules et autres combustibles represent des sources inflammables pouvant brûler avec grande intensité dans un environnement où l'air est enrichi en oxygène.
DANGER-ELECTROCUTION NE PAS enlever le couvercle. Confier toute réparation à un personnel de maintenance qualifié.
Des débits inférieurs à 0,5 L'imin déclenchent l'aerte d'obstruction potentielle (avertissement soncre rapde).
A Positionne le débittétre sur 2.5 L/min ou moins lorsque vous rempissiez les bouteilles HomeFill*.
Compatible
HomeFill
INVACARE

L'étiquette avec le numero de série est située sur
L'étiquette des caractéristiques est située sur l'arrête vers le bas

SECTION I—REGLES GENERALES
Pour garantir l'installation, l'assemblage et le fonctionnement sûrs du concentrateur Perfecto₂ il convient de respecter ces instructions IMPÉRATIVEMENT.
MISE EN GARDE
Ce chapitre contient des informations importantes concernant le fonctionnement et l'utilisation sans danger de ce produit.
DANGER
Risque d'électrocution. NE PAS démonter. Confier toute réparation à un personnel de maintenance qualifié. Aucune piece réparable par l'utilisateur.
POUR REDUIRE LE RISQUE DE BRULURES, D'LECTROCUTION, D'INCENDIE OU DE DOMMAGES CORPORELS.
Ne jamais utiliser l'appareil en prénant un bain. Si la prescription Médicale requiert une utilisation continue, le concentrateur DOIT est这里是 dans une autre piece éloignée d'au moins 2.5 m (7ft) de la salle de bains.
NE PAS toucher le compresseur en étant mouillé.
NE PAS placer ou ranger l'appareil à proximé de l'eau ou d'un autre liquide.
NE JAMAIS tenter de reprendre l'appareil s'il tombe dans l'eau. Debrancher IMMEDIATEMENT.
Si le cordon ou la prise du concentrateur est endommagé, s'il ne fonctionne pas correctement, s'il heurte le sol, s'il est endommagé ou plongé dans l'eau, l'appareil doit être renvoyé à un technicien qualifié pour être inspecté et réparé.
DANGER
Une inflammation spontanée et violente peut se produit si de l'huile, de laGRAisse ou des substances grasses entrent en contact avec l'oxygène sous pression. Ces substances DOIVENT estrenues à l'ecart du concentrateur d'oxygène, des tubes et connexions, et de tout matériel d'oxygensation en général. NE PAS utiliser de lubrifiants sauf en cas de recommendations par Invacare.
Informations de fonctionnement
Pour une performance optimale, Invacare recommende que chaque concentrateur fonctionne pendant un minimum de 30 minutes à chaque fois. Des périodes de fonctionnement plus courtes peuvent réduire la durée de vie de cet apparéil.
Eloignez les tubes à oxygène, le cordon et l'appareil de sous les couvertures, les dessus de lit, les coussins, les vêtements et écarts des surfaces chauffées ou chaudes, complenant les radiateurs, les fours et apparils électriques similaires.
NE PAS déplacer ou changer le concentrateur de place en tirant sur le cordon électrique.
NE JAMAIS laisser tomber ou insérer un objet ou du liquide dans les ouvertures.
Invacare recommende qu'un tube à oxygène anti-érasement soit utilisé avec ce produit et qu'il ne dépasse pas 15.2m (50 ft) de longueur.
Il n'y a pas de pieces réparables par l'utilisateur. Ceci n'inclue pas les éléments d'entretien normal. Voir la section entretien pour l'entretien des éléments par l'utilisateur.
NE JAMAIS faisser l'appareil sans surveillance lorsqu'il est branché. Assurez-vous que le Perfecto₂ est débranché lorsqu'il n'est pas utilisé.
Une supervision rapprochée est nécessaire lorsque ce produit est utilisé par ou à proximate des enfants ou des individus souffrant de handicaps physiques.
Un contrôle ou une attention particulière doit être apportée aux patients qui utilisent cet apparéil ou qui sont incapables d'entendre ou de voir des alarmes ou de communiquer leur inconnort.
NE PAS brancher le concentrateur en parallèle ou en série avec d'autres concentrateurs d'oxygène ou apparéils d'oxygénothérapie.
Interférence radioélectrique
Cet équipement a ete teste et trouve conforme aux limits EMC specifiées par IEC/EN 60601-1-2. Ces limites sont destinées à protéger raisonnablement contre les interférences electromagnétiques dans une installation Médicale typique.
D'autres apparèils peuvent receivevoir des interférences même des plus bas niveaux des émissions electromagnétiques autorisées par les standards ci-dessus. Pour déterminer si les émissions du Perfecto₂ causent l'interférence, arrêtez le Perfecto₂. Si l'interférence avec l'autre apparèil s'arrêté, alors le Perfecto₂ cause l'interférence. Dans ces cas rares, l'interférence peut être réduite ou corrigerée de l'une des façon suivantes:
- Repositionnez la machine, changez la de place, ou éloignez l'espacement entre les machines.
- Branchez l'appareil dans une prise différente de celle sur laquelle l'autre apparéil est branché.
Éviter de provoquer des étincelles à proximé de l'appareil Médical d'oxygénation. Cela inclut les étincelles d'électricité statique provoquées par des frictions.
*REMARQUE: Ce raccord de sortie ne doit être utilisé que pour replir les bouteilles d'oxygène avec le compresseur HomeFill. Le raccord de sortie n'affecte pas la performance du concentrateur. Se reférer au manuel d'utilisation HomeFill, reférence 1145805, pour les instructions de raccordement et d'utilisation. L'obturator fourni avec le concentrateur doit être introduit dans le raccord de sortie lorsqu'il n'est pas utilisé. Pour plus d'informations concernant le HomeFill, contactez votre vendeur Invacare.
SECTION 3—MANIPULATION
Le concentrateur doit TOUJOURS être maintainu en position verticale afin d'eviter d'endommager le caisson lors du transport. Si le concentrateur doit être réexpédé par transporter, des cartons supplémentaires sont disponibles chez Invacare.
Déballage
REMARQUE: Pour cette procédure, se reporter à FIGURE 3.1.
- Contrôler tout dommage évident du carton ou de son contenu. Si des dégât sont visibles, informez-en le livreur, ou votre vendeur local.
- Retirer toutes les garnitures des cartons.
- Retirer soigneusement tous les éléments du carton.

FIGURE 3.1 Déballage
REMARQUE: A moins que le concentrateur à oxygène doit être utilisé IMMEDIATEMENT, laisser le concentrateur dans son emballage pour le ranger jusqu'à ce que l'utilisation du concentrateur soit nécessaire.
Contrôle
- Examiner/contrôler l'extérieur du concentrateur d'oxygène pour repérer d'eventuelles rayures, bosses, éraflures ou autres dommages. Contrôler tous les éléments.
Rangement
- Ranger le concentrateur d'oxygène réemballé dans un endroit sec.
- NE PAS placer d'autres objets au-dessus du concentrateur d'oxygène remis dans son emballage.
SECTION 4—DESCRIPTION TECHNIQUE
Utilisation prévue
Votre concentrateur d'oxygène est prévu pour un usage individuel par les patients souffrant de troubles respiratoires et qui nécessitate un apport en oxygène. Le dispositif n'est pas prévu pour maintainir en vie ou pour prolonger la vie.
Le concentrateur Invacare Perfecto₂ est utilisé par les patients atteints de désordres respiratoires qui nécessitate un apport d'oxygène. L'appareil n'est pas prévu pour maintainir ou prolonger la vie.
Le taux concentration d'oxygène varie de 87% à 95,5% . L'apport en oxygène au patient se fait à l'aide d'une cannule nasale.
Le concentrateur Invacare Perfecto2 utilise un tamis molléculaire et une méthode d'absorption de la pression pour produit la sortie d'oxygène. L'air ambient entre dans l'appareil; est filtré puis comprésé. L'air comprésé est ensuite dirigé vers l'un des deux tamis absorbants l'azote. L'oxygène concentré s'échappe du tamis opsoé et est dirigé dans un réservoir à oxygène où il est transmis au patient.
Le concentrateur Invacare Perfecto2 est capable d'être utilisé par le patient dans un environnement d'habitation ou un environnement institutionnel. L'appareil fonctionne à une puissance nominale de 230 VAC/50 Hertz.
Les informations d'entretien seront fournies sur demande au personnel technique qualifié uniquement.
SECTION 5-PARAMÉTRES TYPES DU PRODUIT
| ~ | Courant alternatively |
| Équipement de Type BF | |
| I | Appareil en marche |
| Appareil à l'arrêt | |
| Attention - Consulter la documentation jointe | |
| NE PAS fumer | |
| Classe II, double isolation | |
| IPX0 | Non protégé |
| CE | Ce produit est conforme à la Directive 93/42/ECC sur les dispositifs Médicaux. La date de lancement de ce produit est indiquée dans la déclaration de conformité CE. |
| Caracteristique électriques : 23 | 0 V c.a. ± 10 % (253 V c.a./207 V c.a.), 50 Hz |
| Consommation de courant nominal : | 1.4 A |
| Niveau sonore : 39 Dba de moyenne | enne |
| Altitude : jusqu'à l'828 mètres | 6 000 pieds) au-dessus du niveau de la mer sans dégradation des niveaux de concentration. Utilisation non recommendée au-delà de l'828 mètres (6 000 pieds) |
| Taux de concentration d'oxygène : REMARQUE : Les taux de concentration indiqués ont été obtenus après une période de chauffe initiale d'environ 30 minutes. | Tous les modèles IRC5PO2AW / IRC5PAW de 87 % à 95.6 % de 0.5 à 5 L/min |
| Pression de sortie maximale : 34 | 4.5 kPa ± 3.45 kPa (5 psi ± 0.5 psi) |
| Plage de début : De 0.5 to 5 L/m | n (maximum). Pour les taux de début inférieurs à l/L/min, nous recommendons l'utilisation du début mètre pédiatrique Invacare (IRCPFI 6AW) |
| Alerte d'obstruction potentielle: | De 0 L/min to 0.5 L/min Le concentrateur détecte un état pouvant indiquer une obstruction potentielle de la sortie d'oxygène. Avertissement sonore par bip rapore ( cette alerte est désactivée lors du branchement des accessoires). Peut être associé à un réglage du débit de 0,5 l/min ou moins. |
| Puisance moyenne Consommation: | 300 W 280 W @ 3 L/min |
| Mécanisme de décompression fonctionnant à : | 241 kPa ± 24,1 kPa (35 psi ± 3,5 psi) |
| Modification du débit maximal recommendé lorsqu'une contre-pression de 7 kPa est appliquée : | 0,7 l/mn. |
| Filtres : Caisson, sortie HEPA et | admission |
| Système de sécurité : Arrêt en | cas de surcharge de courant ou de surtension. Arrêt du compresseur en cas de température élevée. Alarme de haute pression avec arrêt du compresseur Alarme de basse pression avec arrêt du compresseur Alerte de perte d'alimentation auxiliaire. Alerte d'obstruction potentielle du système à oxygène SensO2. |
| Largeur : 38,1 cm ± 1 cm (15 in | ± 3/8 in) |
| Hauteur : 58,4 cm ± 1 cm (23 in | ± 3/8 in) |
| Profondeur : 30,5 cm ± 1 cm (1 | 2 in ± 3/8 in) |
| Poids : 20,5 kg ± 1 kg (45 lbs ± 2 lbs) | |
| Poids d'expédition: 22,7 kg ± 1 kg (50 lbs ± 2 lbs) | |
| Température ambiente : 10°C - | 35°C (50°F - 95°F) à une humidité relative de 20 à 60% |
| Température de l'échévement de l'air de refroidissement : | Inférieur à la température ambiente +19 °C |
| Température de sortie de l'oxygène : | Inférieure à la température ambiente +3°C (+ 6°F) |
| Caisson : Coffrage en plastique | anti-chocs et retardateur de flammes conforme à la norme UL 94-V0. |
| Pas de No AP/APG Non adapté | pour une utilisation en présence d'un mélange anesthésique inflammable. |
| Liste standard et règlementaire: | IRC5PO2AW/IRC5PAW IEC/EN61000-3-2 IEC/EN61000-3-3, IEC/EN 60601-1, A1, A2 IEC/EN 60601-1-2 Uniquement les modèles IRC5PO2AW ISO8359 MDD 93/42/EEC, Annexe I et IX |
| Modèles CE : IRC5PO2AW | |
| Électricité : Pas de rallonge | |
| Positionnement : Éloigner le cor | centraleur d'oxygène à au moins 30,5cm des murs, rideaux ou meubles pour assurer undébit d'air suffisant. Éviter les moquettes épaisses et lesappareils de chauffage, radiateurs ou registres d'airchaud. Uniquement sur le sol. |
| Lunette à oxygène : Canule de 2 | m (7 ft) indéformable de 15 m (50 ft) max.de tubage (NE PAS pincer). |
| Durée de fonctionnement : jusqu'à 24 heures par jour. | |
| Température recommangéepour le stockage et l'expédition : | -29 °C à 65 °C, à une humidité relative de 15 à 95 %. |
| Environnement : Sans fumée ni | suie. Ne pas utiliser l'appareil dans des espaces confinés (Exemple: Placards ou Toilettes). |
| Durée de fonctionnementminimum : | 30 minutes |
TÉMOINS IRC5PO2AW
| SYMBOLE FIGURANT SUR L'ETIQUETTE | PURETE O2 | VOYANTS LUMINEUX (DEL) |
| O2 | SYSTEM OKAY (SYSTEME OKAY) O2 au dessus de 85 % (±2%) | Voyant lumineux VERT |
| ! | O2 entre 73 % (±3%) et 85% (±2%) | Témoin lumineux JAUNE A. JAUNE fixe B. Voyant clignottant JAUNE Panne Appelez un technicien qualifié. |
| SYSTème DEFAILLANT O2 au dessous de 73 % (±3%) | Voyant lumineux ROUGE Alarme sonore continue Sieve-GARD arrêt du compresseur |
VOYANT LUMINEUX IRC5PAW
| SYMBOLE FIGURANT SUR L'ÉTIQUETTE | ÉTAT VOYANTS LUMINEUX (DEL) | |
| I/O | SYSTEM OKAY (SYSTEME OKAY) | Voyant lumineux VERT |
| SYSTEME DEFAULTANT Voyant lumineux ROUGE Alarme sonore continue Sieve-GARD™ Arrêt du compresseur Appelez un technicien qualifié. |
SECTION 6—CONSIGNES D'UTILISATION
Introduction
Votre concentrateur à oxygène est prévu pour un usage individuel. C'est un apparéil électronique sépare l'oxygène de l'air ambient. Il délivre une forte concentration d'oxygène par une canule nasale. Des études cliniques ont montré que les concentrateurs d'oxygène sont équivalents en matière de thérapie à d'autres types de système de délivrance d'oxygène.
Le prestataire démontraea comment utiliser le concentrateur d'oxygène. Il doit etre consulte pour toutes questions ou problèmes poses par le concentrateur d'oxygène. Le manuel de l'utilisateur vous instruira sur votre concentrateur et vous servira de reference pour l'utilisation de votre concentrateur.
Choisir Un Endroit
MISE EN GARDE
NE JAMAIS bloquer les ouvertures d'air de l'appareil ni le placer sur une surface molle, un lit ou un canapé par exemple, pour ne pas bloquer les sorties d'air. Éloigner les peluches, cheveux et textures similaires des sorties d'air.
Éloigner le concentrateur d'oxygène des murs, rideaux ou meubles à une distance minimale de 30 centimétres (12 pouces).
Choisir une piece dans la maison où l'utilisation du concentrateur d'oxygène sera la plus pratique. Le concentrateur doit pouvoir être facilement déplaced de pieces en piece sur ses roulettes.
Votre concentrateur à oxygène sera plus performant si vous le faites fonctionner dans les conditions suivantes Paramètres types du produit en page 45. Une utilisation dans un environnement autre que celui désrit pourrait nécessiter une maintenance supplémentaire. L'admission d'air de l'appareil doit être située dans un endroit bien ventilé pour éviter les polluants atmosphériques et / ou les fumées.
Montage
- Brancher le cordon dans une prise électrique.
- Raccorder l'humidificateur (SiILA a ete recommendé).
MISE EN GARDE
NE PAS trop replir l'humidificateur.
NE PAS inverser les connexions entree et sortie d'oxygene. L'eau provenant de l'humidificateur repassera par la canule jusqu'à l'utilisateur.
REMARQUE: Pour cette procédure, se reporter à FIGURE 6.1, FIGURE 6.2 en page 51, FIGURE 6.3 en page 52.
- Enlevez le bouchon de la bouteille.
- Remplir l'humidificateur d'eau distilled jusqu'àu niveau indiqué par le fabricant. Remettre le bouchon de l'humidificateur et bien le fermer.

Humidificateur avec bouchon

Humidificateur sans bouchon
FIGURE 6.1 Remplissage de l'humidificateur
- Insérer un tournevis à tête plate dans la rainure plaque sur le bord supérieur de la trappe d'accès et soulever délicatement la porte d'accès du filtre pour ouvrir la trappe (FIGURE 6.2).
- Retirer le raccord de l'humidificateur (FIGURE 6.2).
- Replacez la trappe d'accès au filtré et remettez l'ouïe d'aération sur la trappe d'accès du filtré en insérant les six taquets se trouvant sur l'ouïe d'aération dans les six encoches situées sur les côtes de la trappe d'accès au filtré.

FIGURE 6.2 Adaptateur de l'humidificateur
- Fixez le raccord de l'humidificateur sur l'humidificateur en tournant la vis à oreilles de l'humidificateur dans les sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il soit bien fixé. Voir Détail "A" dans FIGURE 6.3.
- Placer l'humidificateur sur le compartment humidificateur du concentrateur. Voir D'tail "B" dans FIGURE 6.3.
- Fixer le tube à oxygène à l'humidificateur ou sur l'embout de sortie de l'oxygène sur le concentrateur. Voir Détail "B" dans FIGURE 6.3.
- Fixer la canule / le tube d'alimentation du patient à la sortie de l'humidificateur. Voir Détail "B" dans FIGURE 6.3.
- ÀpRES montage, s'assurer que l'oxygène passé bien par la canule.

FIGURE 6.3 Compartiment de l'humidificateur
Interrupteur
REMARQUE: Pour cette procédure, se reporter à FIGURE 6.4.
- Mettre l'interrupteur sur la position Marche. Tous les voyants lumineux et l'alarme sonore s'allument pendant une seconde pour indiquer que I'appareil fonctionne normalement.

FIGURE 6.4 Interrupteur
Débit
REMARQUE: Pour cette procédure, se reporter à FIGURE 6.5.
REMARQUE: Veiller à ne pas régler le début au-dessus de l'anneau ROUGE. Un taux de début d'oxygène supérieur à 5 L/min diminuera la concentration d'oxygène.
- Tourner le bouton de début sur le réglage commandé par le médecin.
MISE EN GARDE
NE PAS modifier le réglage L/mn du débitmètre tant qu'un changement n'a pas été demandé par le médecin.
REMARQUE: Pour bien dire le débitmètre, repérer le trait de débit recommandée. Tourner ensuite le bouton de débit de façon à voir la bille monter jusqu'à trait. Maintenant, centrer la bille sur le trait L/mn recommandé.
REMARQUE: Une alerte d'obstruction potentielle indique un état pouvant être associé à une obstruction partielle ou complète de la sortie d'oxygène.
- Si jamais le débit du débitmètre passée en-dessous de 0,5 l/min pendant plus d'une minute, l'alerte d'obstruction potentielle est déclenchée. L'alarme sonore émet des signaux rapides. Contrôler le tube ou les accessoires pour repérer tout blocage ou pincement du tube ou un défaut de l'humidificateur. Une fois le débit nominal restauré entre 0,5 l/min et 0,75 l/min, l'alerte d'obstruction potentielle s'arrêté.
REMARQUE: L'utilisation de certains accessoires comme le débitmètre pediatrique PreciseRx™ et le compresseur HomeFill désactive l'alerte d'obstruction potentielle.

FIGURE 6.5 Débit
Témoin de la pureté de l'oxygène SensO₂ - Modèle IRC5PO2AW
Ce dispositif contrôle la pureté de l'oxygène généré par le concentrateur d'oxygène. Si la pureté tombe au-dessous des normes préregliées à l'usine, les voyants du tableau de contrôle s'allument.
Mise en marche initiale du concentrateur
REMARQUE: Le concentrateur peut être utilisé pendant la durée de chauffe du démarrage initial (environ 30 mn) en attendant que le voyant de pureté O_2 vert s'allume.
Lorsque l'appareil est mis en marche, le voyant VERT s'allume (SYSTÉME CORRECT/O₂ supérieur à 85%). ÀpRES 5 minutes, le capteur d'oxygène fonctionne normalement et commande les voyants lumineux en fonction de la concentration d'oxygène définie.
Explication des témoins lumineux de la pureté de l'ocygène - Modèle IRC5PO2AW
REMARQUE: Pour cette procédure, se reporter à FIGURE 6.6 en page 55.
Voyant VERT (O_2) - Fonctionnement normal.
Témoin lumineux JAUNE (A- Appelez le fournisseur immédiatement. Le patient peut continuer à utiliser le concentrateur sauf instructions contraires de la part du prestataire. S'assurer que la réserve d'oxygène est à proximité.
Voyant ROUGE (4) - Arrêt total de l'appareil. Passez immédiatement sur un apport d'oxygène de secours etappelez le fournisseur.
Témoin lumineux VERT - avec un clignottant JAUNE -appelez le fournisseur immédiatement. Mauvais fonctionnement du capteur d'oxygène; le patient peut continuer d'utiliser le concentrateur.

FIGURE 6.6 Explication des témoins lumineux de la pureté de l'ocygène - Modèle IRC5PO2AW
Explication des témoins lumineux - Modèle IRC5PAW
REMARQUE: Pour cette procédure, se reporter à FIGURE 6.7.
Modèle IRC5PAW - Explication des témoins lumineux
Voyant ROUGE (4) - Arrêt total de l'appareil. Passez immédiatement sur un apport d'oxygène de secours etappelez le fournisseur.
Voyant VERT (I/O) - Marche/arrêt. Système correct.

FIGURE 6.7 Explication des témoins lumineux - Modèle IRC5PAW
Compteur hora
Le compteur hora affiche le cumul des heures de fonctionnement de la machine.
SECTION 7-ENTRETIEN
MISE EN GARDE
Les concentrateurs Invacare sont spécialement conçus pour minimiser les opérations de maintenance préventive de routine. Seules les personnes qualifiées sont autorisées à effectuer l'entretien de routine du concentrateur.
Débrancher le concentrateur lors du nettoyage. Pour éviter les risques d'électrocution, NE PAS retirer le capot supérieur.
REMARQUE: La maintenance préventive DOIT au moins être effectue conformément aux instructions du carnet de maintenance. Une maintenance plus fréquence peut s'avérer nécessaire sur les sites très poussières ou impliquant des niveaux de suies élevés. Refer to Rapport de maintenance préventive on page 59.
Entretien de routine
Nettoyage des filtrés
ATTENTION
NE PAS faire fonctionner le concentrateur si les filtres ne sont pas installés.
REMARQUE: Pour cette procédure, se reporter à FIGURE 7.1 en page 58.
REMARQUE: Il y a un filtré situé à l'arrête du caisson.
- Enlevez le filtré et nettoyez le si nécessaire.
REMARQUE: Les conditions environnementales nécessitant une vérification plus⩽frequenté et le nettoyage du filtré incluent, mais ne se limitent pas à: poussière dense, polluants atmosphériques, etc.
- Nettoyer le filtré à l'aspirateur ou à l'eau chaude savonneuse et les rincer soigneusement.
- Sèchez le filtré soigneusement avant de le remetre.


FIGURE 7.1 Nettoyage des filtres
Nettoyer le caisson supérieur
- Nettoyer le caisson supérieur avec un produit nettoyant doux et un chiffon ou une éponge douce.
Nettoyer l'humidificateur
REMARQUE: Pour nettoyer l'humidificateur d'oxygène, suivre les instructions fournies par le fabricant. Sinon, suivre ces ETAPES:
- Nettoyer l'humidificateur tous les jours.
- Le laver à l'eau savonneuse et le rincer avec une solution de dix (10) volumes d'eau pour un (1) de vinaigre.
- Le rincer soigneusement à l'eau chaude et le replir d'eau distillée jusqu'au niveau indiqué sur l'humidificateur.

FIGURE 7.2 Rapport de maintenance préventive
Yes, you can:
| À CHAQUE CONTROôle | |||||||||||||||||
| Enregistrer la date d'entretien | |||||||||||||||||
| Enregistrer les heures écoulées sur le comteur horsaire | |||||||||||||||||
| Nettoyer le filtré | |||||||||||||||||
| Vérifier le débit prescrit en l/mn | |||||||||||||||||
| DANS LE CADRE DU PROGRAMME DE MAINTENANCE PRVENTIVE OU ENTRE PATIENTS | |||||||||||||||||
| UNITÉS SANS SensO2 - CHAQUE 4 380 HEURES | |||||||||||||||||
| Contrôler la concentration d'oxygène | |||||||||||||||||
| Nettoyer/Remplacer le filtré du caisson | |||||||||||||||||
| Contrôler le filtré HEPA, sortie* | |||||||||||||||||
| Vérifiez le filtré d'admission du compresseur | |||||||||||||||||
| Contrôler l'alarme de perte d'alimentation | |||||||||||||||||
| UNITÉS AVEC SensO2 -TOUS LES 26 280 HEURES OU LES 3 ANS, CELUI QUI SE PRODUIT EN PREMIER | |||||||||||||||||
| Contrôler la concentration d'oxygène | |||||||||||||||||
| Nettoyer/Remplacer le filtré du caisson | |||||||||||||||||
| Contrôler le filtré HEPA, sortie* | 180 | ||||||||||||||||
| Vérifiez le filtré d'admission du compresseur | |||||||||||||||||
| Contrôler l'alarme de perte d'alimentation | |||||||||||||||||
*REMARQUE: Se reporter à la section Maintenance préventive du manuel d'entretien.
REMARQUE:
4 380 heures sont équivalentes à une utilisation pendant 24 heures, sept jours par semaine pendant 6 mois.
26 280 heures sont équivalentes à une utilisation pendant 24 heures, sept jours par semaine pendant 3 mois.
SECTION 8 - GUIDE DE DÉPANNAGE
| SYMPTÔME : CAUSE PROBABLE : SOLUTION : | ||
| Alarme :Bips sonores, courts, longueLe concentrateur ne fonctionne pas, L'interrupteur est sur marcheBip....Bip.... | Perte d'alimentation principale :I. Le cordon n'est pas branché. | I. Insérer la fiche dans la prise. |
| 2. Pas de courant à la sortie. | 2. Contrôler le disjoncteur ou les fusibles. Si le problème se produit de nouveau, utiliser une autre prise. | |
| 3. Disjoncteur déclenché. 3. Pousser/réinitialiser le coupe circuit. Si le problème persististe, apperez votre service client. | ||
| Alarme :ContinueLe concentrateur ne fonctionne pas. L'interrupteur est sur marcheBiiiiiiip..... | Défaillance du système :I. Surchauffe de l'appareil du fait du blocage de l'admission d'air. | Ia. Retirer le filtre caisson et le nettoyer.Ib. Éloigner le concentrateur d'oxygène à au moins 30,5 cm des murs, rideaux ou meubles. |
| 2. Puissance insuffisante à la sortie. | 2. NE PAS utiliser de pallonge.Passer à une autre circuit ou prise électrique. | |
| 3. Réparations internes requises. | 3. Appeler le service après-vente. | |
| Voyant JAUNE ou ROUGE allumé. | 1. Pureté d'oxygène faible.* | 1. Nettoyer ou remplacer le filtré. |
| Alarme : Continue Voyant ROUGE uniquement. | 2. Tube, canule ou humidificateur coudé ou bloqué.* | 2. Contrôler l'absence de coudes ou blocages. Rectifier, nettoyer ou remplacer l'article. Une fois la correction exécutée,mettre hors tension pendant 60 secondes,puis de nouveau sous tension. |
| * S'applique uniquement sur les modèles IRC5PO2AW | 3. Débitmètre à 0.5 L/min *. | 3. Vérifier que le débitmètre est régé sur 1.0 L/mn ou plus. Se reporter à Paramètres types du produit en page 45. |
| 4. Surchauffe de l'appareil du fait du blocage de l'admission d'air. | 4a. Retirer le filtré caisson et le nettoyer. 4b. Éloigner le concentrateur à au moins 30,5 cm des murs, rideaux ou meubles. | |
| 5. Puisance insuffisante à la sortie. | 5. NE PAS utiliser de rallonge. Passer à une autre circuit ou prise électrique. | |
| 6. Réparations internes requises. | 6. Appeler le service après-vente. | |
| Voyant VERT wave clignotement voyant JAUNE | 1. Réparations internes requises. | 1. Appeler le service après-vente. |
| Alarme :RapideBip... Bip...Bip... Bip... | Alerte d'obstructionpotentielleIa. Possibilitéd'obstruction interne du passaged'oxygène.Ib. Tube, canule ouhumidificateur coudé oubloqué. | 1. Contrôler l'absence dcoudes ou blocages.Encritier, nettoyer ou replacerl'article. Une fois la correctionexécutée,mettre hors tensionpendant 60 secondes,puis denouveau sous tension. |
| 2. Débitmètre à 0.5 L/min 2. | Les débits inférieurs à l l/mnne sont pas recommendsREMARQUE : L'utilisa tion du débitmètrepédiatrique désactivel'alerte d'obstructionpotentielle. | |
SECTION 9—ACCESSOIRES EN OPTION
Les accessoires en option ci-dessous sont également disponibles:
- Cannule nasale adulte standard, 2.1 m (7 feet)- M3120
- Humidificateur standard - M5120
- Débitmètre pédiatrique PreciseRX™/Débitmètre - IRCPF16AW
- Compresseur à oxygène particulier HomeFill - IOH200AW
INFORMATIONS DE RECYCLAGE
Ce produit a eté livre par un fabricant soucieux de l'environnement et conforme à la directive 2002/96/CE sur la mise au rebut des équipements électroniques et électriques WEEE.
Ce produit est susceptible deContainir des substances potentiellement nocives pour l'environnement s'il est mis au rebut dans des endroits (décharges) non conformes à la législation en vigueur.
Le symbole « poubelle barrée » est apposé sur ce produit pour vous encourager à le recycler dans les structures de collecte appropriées.

Veuillez vous compter de manière responsable vis-à-vis de l'environnement et recycler ce produit arrivé en fin de vie par le biais d'un centre de recyclage.
Manuale d'uso
Serie Perfecto _2
Concentratori di ossigenorawn SensO_2 Concentratori di ossigeno con SensO_2 Compatibili con HomeFill

Modello IRC5PO2AW Modello IRC5PAW


Manual de'utilisation
Série Perfecto _2
Concentradores de Oxigenio sem SensO_2 Concentradores de Oxigenio com SensO_2 Compativel con a HomeFill

Modelo IRC5PO2AW Modeloo IRC5PAW


Comerciante: Este manual TEM DE ser entrega ao'utilizar final.
N° Modelo IRC N° De Série
Les modalités et conditions de la garantie font partie des modalités et conditions générales spécifiques aux différents pays de vente du produit.