Perfecto IRC5PAW - Concentrador de oxígeno Invacare - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato Perfecto IRC5PAW Invacare en formato PDF.
Preguntas frecuentes - Perfecto IRC5PAW Invacare
Preguntas de los usuarios sobre Perfecto IRC5PAW Invacare
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Concentrador de oxígeno en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones Perfecto IRC5PAW - Invacare y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. Perfecto IRC5PAW de la marca Invacare.
MANUAL DE USUARIO Perfecto IRC5PAW Invacare
MODEL N° IRC NUMERO DE SÉRIE
Concentradores de oxigeno sin SensO_2 Concentradores de oxigeno con SensO_2 Compatible con HomeFill

Modelo IRC5PO2AW Modeloo IRC5PAW


Distribuidor: Este manual DEBE ser entrega al usuario final.
Nombre: Antes de utiliser este producto lea este manual y guardelo para futuras referencias.

Yes, you can:
ADVERTENCIA
NO use este producto ni ningún equipo optional sin haber leído y comprendido primero en su totalidad estas instrucciones y cualquier(other material informativo tales como manuales de propietario, manuales de servicios y Hojas de Instrucciones suministrados con este producto o con los equipos.optionales. Si no pueda comprendir las advertencias, precauciones o instrucciones,pongase en contacto con un profesional sanitario,distribuidor o personal的技术ico antes de intentar utilizing este equipo, de lo contrario, pueda causarse lesiones o daños.
ADVERTENCIA DE ACCESORIOS
Los productos de Invacare están disnados y fabricados como: para uso en conjunto con accesorios de Invacare. Invacare no ha testado aquellos accesorios fabricados porthers fabricantes y no recomienda su uso con los productos Invacare.
ACCESORIOS
Existen differsentes temas de humidificadores, tuberías de oxígeno, canulas y mascalas que pueda usar con este dispositivo. Debe ponarse en contacto con su proveedor local de productos para atencion en el hogar para Obtener recomendaciones sobre在哪 de这些东西 dispositivos sera mejor para sus necessities. Deben darle también consejos sobre el uso, mantenimiento y limpieza apropiados.
Los accesorios de suministro (cánula nasal, máscara, tubos, humidificador, etc.) que se usesan para administrar oxígeno al paciente deben incluir medios para reducir la propaganda de fuego a los accesorios, por la seguridad del paciente y de otheras personas. Si se usa un dispositivo a la vente en el mercado que corte el flujo ante la presencia de fuego en el momento de instalar los accesorios, deben colocarse tan Hera del paciente como sea possible.
CONTENIDOS
ACCESORIOS 97
NOTAS ESPECIALES 99
UBICACION DE LAS ETIQUETAS 101
SECCIONI-INSTRUCCIONES GENERALES 102
Interferencias por radiofrecuencia. 104
SECCION 2-CARACTERISTICAS 105
SECCION 3-MANEJO 106
Desembalaje 106
Inspeccion 106
Almacenamento 106
SECCION 4-DESCRIPCION TECNICA 107
Uso Previsto 107
Descripción Técnica 107
SECCION 5-PARAMETROS HABITUALES DEL PRODUCTO 108
SECCION 6- INSTRUCCIONES DE UTILIZATION . I I I
Introduccion. 111
Selección una ubicación. 111
Instalacion 112
Interruptor de alimentación de energia 114
Medidor de flujo 115
Indicator de pureza de oxigeno SensO2 - Modelo IRC5PO2AW 116
Arranque inicial del concentrador. 116
Explicación de las luces del indicator - Modelo IRC5PAW..117
Medidor de tiempo transcurrido (Contador horario) 118
SECCION 7-MANTENIMIENTO 119
Mantenimiento rutinario. 119
SECCION 8-GUIA DE PROBLEMAS 122
SECCION 9-ACCESORIOS OPCIONALES 125
INFORMACION SOBRE RECICLAJE 126
SERVICIO DE ATENCION AL CLIENTE E INFORMACION DE LA GARANTIA 222
NOTAS ESPECIALIES
En este manual se emplean palabras deolenilacion y se aplican a riesgos o a practicas bajo seguras queuten provocar lesiones personales o daños a la propidad.
Consulte la tabla asigniente para Obtener las definiciones de lasrubras de senalizacion.
| PALABRA DE SEÑALIZACION | SIGNIFICADO |
| ▲ PELIGRO | Peligro indica una situación inminente y peligrosa que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones serias. |
| ▲ ADVERTENCIA | Advertencia indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, pueda provocar la muerte o lesiones graves. |
| PRECAUCión | Precaución indica una situación de riesgo potencial que, si no se evita, pueda provocar daños en la propidad o lesione leves o ambas. |
AVISO
La información contentida en este documento esta susjeta a转型发展es sin previo avisos.
PELIGRO
Los)."sicos.
Mantenga las cerillas, cigarrillos encendidos u
otras fuentes de ignacion fuera de la habitacion en la que
se enquiryre este producto y alejado deequalquier lugar
donde se este suministrando oxigeno.
Se deben estar signos visibles de PROHIBIDO FUMAR. Los materiales textiles y de另一边 clase que normalmente no se quemarian comienzan a arder con calidad y gran intensidad en aire saturado de oxigeno. Si no se cumple
"Precaución: La legislación puede reinstigar la vente de este dispositivo exclusivamente por un medico o bajoorden facultativa, o por cualquier(other profesional con licencia por las leyes del estado en el qual'este realiza su activités, para usar o pedir el uso de este dispositivo."
Invacare recomienda una fuente de oxígeno suplementaria alternatively en el caso de cortes de suministro electrico, conditiones de alarmo fallo mecánico. Consulte con su facultativo o proveedor de servicios respecto al tipo de sistemas deresherva que requiera.
Este equipo debe emplearse como un suplemento de oxigeno y no se considera un dispositivo de soporte vital.
UBICACION DE LAS ETIQUETAS
Perfecto
PARALASINSTRUCCIONDE FUNCIONAMIENTO OALARMAS(Consulte el Manual de usuario)
PELIGRO - RIESO DE INCENDIO NO FUMAR - Mantenga TODAS las fuentes de ignacion alejadas de la habitacion en la que se envocune upicado este producto asi como de las zonas donte se suministe oxigeno. Los Textiles, aceites y other combustibles se encienden y se quan man con faculdad con gran interpnded en sio cariqueado con oxigeno.
PFI IGRO - DESCARGA ELECTRICA NO retre la cubierta. Para su reparacion remitase al personal de serviceo qualificado.
Los caudales inferiores a 0,5 l/min activar an la alerta de posible obstruccion (alerta audible rapiida)
Situei medidor de fluo a 2.5 U/min o menos quando llene los ciindros HomeFill
HomeFll Compatible

La etiqueta con el número de série se incluenta situada en el montaje de la / entrada del resonador
La etiqueta de specifications se encuentra situada en la parte posterior circa de la parte inferior

Para asegurar una instalación, montaje y operation seguros del concentrador Perfecto₂, DEBENooterse estas instrucciones.
ADVERTENCIA
Esta sección contiene information importante para el funciona y uso seguro de este producto.
PELIGRO
Riesgo de descarga electrica NO lo desmonte. Para su reparacion remitase al personal de serviceorialificado.No contiene piezas reutilizables
PARA REDUCIR EL RIESGO DE QUEMADURAS, ELECTROCUCION, FUEGO O LESIONES A PERSONAS.
Evite usar我只是s se bana. Si es necessario su uso continuado por prescripción facultativa, el concentrador DEBE ubicarse en other habitación situada al menos a 2.5 mt del bano.
NO entre en contacto con el concentrador cuando está humedo.
NO coloque o guarde el producto donte poder caerse de forma accidental en el agua u或者其他 liquidos.
NO intente alcanzar el producto si este ha caido al agua. Desconectelo de forma INMEDIATA.
En caso de que el concentrador presente daños en el cable de alimentación o enchufe macho, o que no funciona correctamente si hubiese caido accidentally o presentase daños, o hubiese sido sumergido en agua, contacte con un先进技术ual可能导致 para su examen y reparacion.
PELIGRO
Si el aceite, grata o sustancias oleaginosas entran en contacto con el oxigeno bajo presión puede producir una ignación espontánea y violenta. Estas sustancias DEBEN mantenerse alejadas del concentrador, tubos y conexiones, asi como cualquier(other equipo de oxigeno. NO emplee ningún lubricante salvo losrecommendeds por Invacare
Información sobre funciona
Para tener un optimo rendimiento, Invacare recomienda que cada concentrador está encendido y funciona al menos 30 horas continuous. Periodos de uso más brevesmighten reducir la vidautilmaxima del producto.
Mantenga los tubos de oxigeno, cable y launidad alejados de elementos como mantas, cubrecamas, cojines, ropay de superficies calidas o calientes, incluyendo calentadores, estufas y electrodomesticos similares.
NO funciona o reubique el concentrador tirando del cable de alimentacion.
NUNCA deja caer o inserte ningún objeto o liquido en ninguna abertura.
Invacare recomienda que se empleen tubos de oxígeno a prueba de doblimientos con este producto y que no exceedan de 15.2m de longitud.
No contiene piezas reutilizables. Esto no incluye los elementos de mantenimiento normales. Véase la sección de mantenimiento para los piezas deostenimiento.
NUNCA se debe dejar un producto sin vigilar cuando está connectado a la corriente electrica. Asegúrese que Perfecto₂ está apagado cuando no se use.
Es necesaria una supervisión cercana cuando este producto se emplea cerca de niños o individuos con limitaciones fisicas.
Puede que seanecessary un seguimiento o atencion adicular para aquellos pacientes que emplee este dispositivo y que no pueda oir o ver alarmas o comunicar molestias.
NO conecte el concentrador en paralelo o en series conOthers concentradores de oxigeno o dispositivos terapeuticos de oxigeno.
Interferencias por radiofrecuencia
Se ha testado este equipo y se ha comprobado que cumple con los limites EMC efectivos en IEC/EN 60601-1-2. Estos limites están disnadaos para.Ofrecer una proteccion razonablemente a la interferencia electromagnética en una instalacion medica típica.
Otros dispositivos peuvent experimentar interferencias desde incluso los niveles más bajo de emisiones electromagnéticas permitidas por los estandares arriba indicados. Para determinar si las emisiones de Perfecto,provocan
interferencias, apague Perfecto₂. Si se detiene la interferencia con otros dispositivos, entones, Perfecto₂ está provocando la interferencia. Estas situaciones raras, la interferencia se pueda reducir o corregir, siguiendo una las siguientes instrucciones:
- Reubique, recolque o augmente la separacion entre los equipos.
- Conecte el equipo a una calidad de un circuito diferente al que el(other dispositivo está conectado.
Evite la 创建ación de cualquier chispa cerca de equipos médicos de oxígeno. Esto incluye chispas producidas por electricidad estática provocadas por cualquier tipo de fricción.
SECCION 2-CARACTERISTICAS


VISTA POSTERIOR
*NOTA: Este accesorio de
salida se emplea unicolemente para el llenadon de los cilindros de oxigeno con el compresor de oxigeno casero HomeFill. El
accesorio de salute no afecta al
funacionamento del compresor. Remitase al manual de
propietario de HomeFill,
nuno er de pieza 1145805, para obtener mas informacion sobre la connexion y las instrucciones de functionamento. Cuando no se emlee, la toma que se
adjunta con el concentrador
debe insertarse en el accesorio de salute. Para obtener mas informacion sobre HomeFill,
pongase en contacto con el
distribuidor de Invacare.
SECCION 3-MANEJO
El concentrador SIEMPRE debe mantenerse en posicion vertical para no dañar la caja durante su transporte.
Si el concentrador va a volver a trasladarse mediante unaEmpresa de mensajeria, Invacare pone a su disposicion cartones adiconiales.
Desembalaje
NOTA: Para este procedimiento, consulte a FIGURA 3.1.
- Compruebe cualesquier daño obvio en el cartón o sus Contentsos. Si el daño es evidente, notifique lo a la Empresa de transporte o a su distribuidor local.
- Retire todo el embalaje suelto de los cartones.
- Retire con cuidado todos los componentes del cartón.

FIGURA 3.1 Desembalaje
NOTA: Salvo que el concentrador de oxigeno vaya a emplearse de FORMA INMEDIATA, deben el concentrador en su embalaje para su almacenimiento hasta que se requires el uso del concentrador.
Inspeccion
- Inspecciones / examine el exterior del concentrador de oxígeno en busca de rasguños, abolladuras, arañazos u otros daños. Inspeccione todos los componentes.
Almacenamento
- Guarde el concentrador de oxígeno reembalado en una zona seca.
- NO colque objetivos sobre la parte superior del concentrador reembalado.
SECCION 4-DESCRIPCION TECNICA
Uso Previsto
Su concentrador de oxígeno está Diseñado para uso individual de pacientes con trastornos respiratorios que necesiten oxígeno suplementario. El dispositivo no está previsto paramantener o sustentar la vida.
Descripción Técnica
El concentrador Perfecto2 de Invacare se usa en pacientes con desórdenes respiratorios querequireen oxígeno suplementario. Este dispositivo no está indicado como soporte vital.
El nivel de concentración de oxígeno de laitters de gas varía desde el 87% al 95.6% . El oxígeno se suministra al paciente através del uso de una canula nasal.
El concentrador Perfecto₂ de Invacare usa una rejilla molecular y una metodología de absorcción y desvio para producir la calidad de gas oxígeno. El aire ambiental entra en el dispositivo, se filtra y posteriormente se comprime. Este aire comprimido posteriormente se directiona hacía uno de los dos tamices que absorben el nitrógeno. El oxígeno concentrado sale por el extremo opuesto del deposito del tamiz y se directiona a unaresherva de oxígeno que se suministra al paciente.
El concentrador Perfecto₂ de Invacare puede ser puesto en operación por paciente en su hogar o en un entorno institucional. El dispositivo funciona a una alimentación nominal de 230 VAC/50 Hertzios.
Tiene a su disposicion informacion sobre el service previa solicitud por parte de unicolemente personal technician综合素质.
SECCION 5-PARÁMETROS HABITUALES DEL PRODUCTO
| ~ | Corriente alterna |
| I | Equipo tipo BF |
| I | Unidad en funcionaimiento |
| O | Unidad fuera de funcionaimiento |
| A | Atencion - Considerar los documents que se adjuntan |
| ⊗ | NO fumar |
| D | Doble aislante, Clase II |
| IPX0 | Sin proteccion |
| CE | Este producto cumple con la Directiva 93/42/CEE en lo concerniente a dispositivos médicos. La hora de lanzamiento de este producto figura en la交代ación de conformidad CE. |
| Requerimientos electricos: 230 | VAC ± 10% (253 VAC/207 VAC), 50 Hz |
| Entrada nominal de corriente: | .4 A |
| Nivel de sonido: 39.5 dBA media | |
| Altitud: Hasta 1828 metros (60000 pies) por encima del nivel del mar sin degradacion de los niveles de concentracion. NO SE RECOMIENDA SU USO POR ENCIMA DE LOS 1828 metros (6000 pies) | |
| Niveles de concentracion de salute de oxigeno: NOTA: Los niveles de concentracion indicados se alcanzan tras el periodo inicial de calentimiento (aproximamente 30 minutes) | Todoos modelos IRC5PO2AW / IRC5PAW 87% a 95.6% a 0.5 hasta 5 L/min |
| Presión de saluteamaxima: 34.5 | kPa ± 3.45 kPa (5 psi ± 0.5 psi) |
| Zona de flujo: 0.5 a 5 L/min (maximo). Para caudales inferiores a I L/min, recomendamos el uso del accesorio Medidor de Flajo Pediátrico Invacare (IRCPFI6AW) | |
| Alerta de posible obstruccion: | L/min a 0.5 L/min El concentrador detecta un estado que podra indicar una possible obstruccion de la via de salute del oxigeno. Alerta con pitido audible rápido (this alerta se desactiva cuando se connectan los accesos). Puede tener relacion con un ajuste del flujo de 0,5 l/min o inferior. |
| Alimentacion media Consumo: | 300 W 280 W @ 3 L/min |
| Mecanismo de liberacion de presión operativo a: | 241 kPa ± 24.1 kPa (35 psi ± 3.5 psi) |
| Cambio en el flujo máximo recommendado cuando se aplica una presión de aspiracion de 7kPa: | 0.7 L/min |
| Filtros: Carcasa, Salida HEPA y entrada del compresor | |
| Sistema de seguridad: Sobrecarga | de corriente o bloqueo por sobretension. Bloqueo por alta temperatura del compresor. Alarma de alta presión con bloqueo del compresor. Alarma de baja presión con bloqueo del compresor. Alarma de perdida de alimentacion de la batería. Alerta de possible obstruccion del sistema de oxigeno SensO2. |
| Anchura: 38.1 cm ± 1 cm (15 in ± 3/8 in) | |
| Altura: 58.4 cm ± 1 cm (23 in ± 3/8 in) | |
| Profundidad: 30.5 cm ± 1 cm (12 in ± 3/8 in) | |
| Peso: 20.5 kg ± 1 kg (45 lbs ± 2 lbs) | |
| Peso con embalaje: 22.7 kg ± 1 kg (50 lbs ± 2 lbs) | |
| Ambiente operativo Temperatura: | 10°C - 35°C (50°F - 95°F) al 20-60% de humedad relativa |
| Temperatura del salute de refrigeracion de aire: | Inferior a temperatura ambiente +19°C (+ 35°F) |
| Temperatura de salute del oxigeno: | Inferior a temperatura ambiente +3°C (+ 6°F) |
| Carcasa: Carcasa de plástico re ardante frente a las llamas y resistente a impactos que cumple con UL 94-V0. | |
| Sin AP/APG No es adecuada para su uso en presencia de mezclas anestésicas inflamables. | |
| Listado normativo y estándar: IRC5PO2AW/IRC5PAW IEC/EN61000-3-2 IEC/EN61000-3-3, IEC/EN 60601-1, AI, A2 IEC/EN 60601-1-2 Sólo para modelos IRC5PO2AW ISO8359 MDD 93/42/EEC, Anexo I y IX | |
| Modelo con el marcado CE IRC5PO2AW | |
| Eléctrica: Sin cables de extension. | |
| Ubicación: No más cerca de 30 m. | 5 cm de paredes, mobiliario, cortinas o muebles para asegurar un flujo de aire suficiente. Evite grandes cantidades de alfombras y calentadores, radiadores y registros de aire caliente. Únicamente paraubicacion en el suelo. |
| Tubos: 2m de cánula con un tubo | bo antiaplastamento de 15 m (NO apretar). |
| Duración de funciona: Hasta 24 horas al día | |
| Temperatura recommendada de almacenimiento y transporte: | -29°C a 65°C (-20°F a 150°F) a 15-95% de humedad relativa |
| Entorno: Libre de hollín y humo | nos. Noemployear en espacios confinados (porejemplo: noemployear en armarios). |
| Tiempo operativominimum: 30minutos | |
INDICADORES IRC5PO2AW
| SIMBOLO EN LA ETIQUETA | PUREZA DEL O2 | LUICES INDICadores (LED) |
| O2 | SISTEMA OK O2 por encima del 85% (± 2%) | Luz indicadora VERDE |
| O2 entre 73% (± 3%) y 85% (±2%) | Luz indicadora AMARILLA A. AMARILLO sólido B Sensor AMARILLO parpadeando Fallo Llamar a un técnico综合素质. | |
| FALLO DEL SISTEMA O2 por debajo del 73% (±3%) | Luz indicadora ROJA Bloqueo del compresor Sieve-GARD con alarms audible continua |
INDICADORES IRC5PAW
| SIMBOLO EN LA ETIQUETA | ESTADO LUCES INDICADORAS (LED) | |
| I/O | SISTEMA OK Luz indicadora | VERDE |
| FALLO DEL SISTEMA Luz indicadora ROJA Compresor Sieve-GARD™ con alarma audible continua Bloqueo Llamar a un技术服务rialdo. | ||
SECCION 6-INSTRUCCIONES DE UTILIZACION
Introduccion
El concentrador de oxígeno está indicado para uso individual. Se trata de un dispositivo que funciona de forma electrónica y que separa el oxígeno del aire de la habitación. Le offre directamente altas concentraciones de oxígeno a技术水平 de una canula nasal. Losstudios clínicos han documentado que los concentradores de oxígeno son efectivos terapéticamente a otros sistemas de suministro de oxígeno.
Su proveedor le ensñara como utilizar el concentrador de oxígeno. Debe ponerse en contacto con él si Tiene cualquieragna o problema afecto al concentrador de oxígeno.
Este manual de propietario le informará sobre su concentrador y le servirá como referencia para su Utilización.
Selección unaubicación
ADVERTENCIA
NUNCA bloquee las aberturas de aire del producto o lo coloque en una superficie suave, como una cama o un diván donde estas你能an bloquearse. Mantenga las aberturas libres de pelusa,elines y similares.
Aleje el concentrador de oxígeno al menos 12 pulgadas (30 centímetros) de paredes, cortinas o muebles.
Puede selectionar la habitacion de su hogaronde sea mas conveniente lautilizacion del concentradorde oxigeno.El concentrador se peut mover con calidad empleando sus ruedecillas.
El concentrador de oxígeno funciona不太好 cuando se maneje siguiendo las conditiones que se describes en el Parámetros habituales del producto en la頁a 108. El uso en enternos que no Sean los descriños possible provocar la necessities de realizar un mayor mantenimiento al equipo. La entrada de aire de la unidad debe estar ubicada en una zona con buena ventilación para evaporar contaminantes aéreos y/o humos.
Instalación
- Conecte el cable de alimentacion a una toma electrica.
- Conecte el humidificador (en caso de que lo tuviera prescrito)
ADVERTENCIA
NO llene demasiado el humidificador.
NO invierta la entrada de oxígeno y las conexiones de salute. El agua de la botella del humidificador viajará a工程技术 de la canula de vuelta al paciente.
NOTA: Para este procedimiento, consulte a FIGURA 6.1, FIGURA 6.2 en la page 113, FIGURA 6.3 en la page 114.
- Retire el tapón de la botella.
- Llene el humidificador con agua destilada hasta el nivel que indica el fabricante. Vuelva a colocar el tapón del humidificador y ajustelo Completely.


FIGURA 6.1 Llenado del humidificador
- Inserte un destornillador de cabeza plana en la ranura de la placà situada en el borde superior de la puerta de acceso al bajo y suavamente ciderre la puerta de acceso al bajo (FIGURA 6.2).
- Extraiga y retire el adaptor de la botella del humidificador (FIGURA 6.2).
- Sustituya la puerta de acceso al filtro e instale la toma de aire en la puerta de acceso al filtro insertando las cuales lengüetas de la toma de aire en las cuales ranuras de los laterales de la puerta de acceso al filtro.

FIGURA 6.2 Adaptador de la botella del humidificador
- Fije el adaptor de la botella del humidificador a laquia mira girando la tuerca de la botella del humidificador en el sentido contrario a las agujas del reloj hasta que se cierra de forma segura. Véase Detalle "A" en FIGURA 6.3.
- Fije el adaptor / botella del humidificador al conector de la salute de oxigeno del concentrador. Véase Detalle "B" en FIGURA 6.3.
- Fije los tubos de oxígeno desde el adaptador / botella del humidificador al conector de la calidad de oxígeno del concentrador. Véase Detalle "B" en FIGURA 6.3.
- Fije el tubo de suministro de la canula / paciente a la calidad de la botella del humidificador. Véase Detalle "B" en FIGURA 6.3.
- Tras el montaje, asegúrese que el oxígeno fluye a工程技术 de la canula.

FIGURA 6.3 Compartimento del humidificador
Interruptor de alimentación de energia
NOTA: Para este procedimiento o, refierase a FIGURA 6.4.
- Pulse el interruptor de alimentacion en la posicion On. Todas las luces del panel y la alarma audible se encenderan durante un segundo,indicando que launidad funciona adecadamente.

FIGURA 6.4 Interruptor de alimentación de energia
Medidor de flujo
NOTA: Para este procedimiento, refierase a FIGURA 6.5.
NOTA: Tenga cuidado en no situar el flujo por encima del anillo ROJO. Un flujo de oxígeno superior a 5 l/min disminuirá la concentración de oxígeno.
- Gire el botón del medidor de flujo hasta alcancar al ajuste recetado por su facultativo o terapeuta.
ADVERTENCIA
NO cambie el ajuste de L/min del medidor de flujo salvo que este cambio se lo haya recetado su facultativo o terapeuta.
NOTA: Para leer adecuadamente el medidor de flujo, localice la linea de flujo recetada en el medidor de flujo. Posteriormente, gire el botón de flujo hasta que la bola se eleve hasta la linea. Ahora, centre la bola en la linea de L/min recetada.
NOTA: Una alerta de possible obstruccion indica un estado que podra tener relacion con una obstruccion, parcial o total, de la via de salute del oxigeno.
- Si el caudal que se muestra en el medidor descienda una vez por debajo de 0,5 l/min durante más de un minuto aproximadamente, seactivará la alerta de possible obstruccion. Se trata de un pitido rápido de alarma sonora. Compruebe los tubos o accesorios en busca de tubos bloqueados o dlblados o una botella del humidificador defectuosa. Cuando el caudal vuelva a estar entre 0,5 l/min y 0,75 l/min, la alerta de possible obstruccion se desactivará.
NOTA: El uso de algunos accesorios, como el caudalímetro para uso pediátrico PreciseRx™ y el compresor HomeFill, desactivarán la alerta de possible obstruccion.

FIGURA 6.5 Medidor de flujo
Indicador de pureza de oxígeno SensO_2 - Modelo IRC5PO2AW
Esta propietad monitoriza la pureza del oxígeno generado por el concentrador de oxígeno. Si la pureza cae por debajo de los estandares preestablecidos en fabrica, las luces del indicator del panel de control se iluminaran.
Arranque inicial del concentrador
NOTA: Se puedaemployer el concentrador durante el tiempo de calentimiento de arranque inicial (aproxadamente 30 Minutes)@msteads se esperas que la pureza del O_2 alcance el mayoro.
Mientras launidad se encuesta encendida, la luz VERDE permanecerá connectada (SISTEMA OK / O_2 superior al 85% ). Tras cinco Minutes, el sensor de oxígeno funciona NORMALmente y controlará las luces del indicator dependeró de los values de concentración de oxígeno.
Explicación de las luces del indicator de pureza del oxígeno - Modelo IRC5PO2AW
NOTA: Para este procedimiento, refierase a FIGURA 6.6 en la page 117.
Luz VERDE (O_2) - Funcionamento normal.
Luz AMARILLA (Llame inmediamente el proveedor.
PuedeContinuaremployandoel concentrador salvo que elproveedorle indique locontrario. Este seguro de que lareserva de oxigeno está cercana.
Luz ROJA (A- Bloqueo total de la unidad. Cambie
inmediamente a suministro de oxígeno de réserve y llama al proveedor.
Luz VERDE - con luz AMARILLA parpadeando - Llame
inmediamente al proveedor. Funcionamento incorrecto del sensor de oxigeno, podeContinuar usinge el concentrador.

FIGURA 6.6 Explicación de las luces del indicator de pureza del oxigeno - Modelo IRC5PO2AW
Explicación de las luces del indicator - Modelo IRC5PAW
NOTA: Para este procedimiento, refierase a FIGURA 6.7.
Explicación de las luces del indicator del Modelo IRC5PAW
Luz ROJA (A- Bloqueo total de la unidad. Cambie inmediamente a suministro de oxigeno de reservay y llama al proveedor.
Luz VERDE (I/O) - On/Off Sistema Ok.

FIGURA 6.7 Explicación de las luces del indicator - Modelo IRC5PAW
Medidor de tiempo transcurrido (Contador horario)
El Contador Horario muestra el número acumulado de horas queriba funciona launidad.
SECCION 7-MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Los concentradores Invacare han sido disyenadosspecificamente para minimizar elostenimientoprevento rutinario. Sólo el personalrial可能导致debe realizar operaciones deostenimientopreventivo en el concentrador.
Desconecte el concentrador antes de limpiarlo. Para evaporar descargas electricas, NO retire la carcasa.
NOTA: El mantenimientopreventivo DEBE ser realizado en conformidad con las instrucciones del registrar de mantenimiento. En los lugares con altos niveles de polvo u hollín, elostenimiento debe realizarse con mayor Frequencia. Remitase a Registro de mantenimientopreventivo en la page 121.
Mantenimiento rutinario
Limpieza del filtró de la carcasa
PRECAUCION
NOonga en functionamento el concentrador sin el filtro instalado.
NOTA: Para este procedimiento, consulte a FIGURA 7.1 en la頁a 120.
NOTA: Existe unattro de la carcasa situado en la parte posterior de laquia.
- Retire el filtro y limpielo según sea necesario.
NOTA: Las conditiones mediomabientales que pueda requisir una inspections y limpieza más frecuentes incluyen, excepte no se limitan a: grancantidad depolvo,contaminantes del aire,etc.
- Limpie el compartmento del filtro con un aspirador o lávelo en agua tibia jabonosa y limpielo completeness.
- Seque el filtro antes de instalarlo nuevomente.


FIGURA 7.1 Limpieza del filtro de la carcasa
Limpieza de la carcasa
- Limpie la carcasa con un limpiador casero y un paño o esponja no abrasivos.
Limpieza del humidificador
NOTA: Para limpar el humidificador de oxigeno, siga las instrucciones que adjunta el fabricante. Si no se adjunta ninguna, siga"These PASOS:
- Limpie el humidificador todos los días.
- Lávelo en agua jabonosa y aclárelo en una solución de diez partes de agua y una parte de vinagre.
- Aclarélo bien con agua caliente y vuelva a llenarlo con agua destilada hasta el nivel que se muestra en el humidificador.

FIGURA 7.2 Registro de mantenimientopreventivo
MODELO N°. IRC N° DE SERIE
| EN CADA INSPECCION | ||||||||||||||||
| Registro de Fecha de servicios | ||||||||||||||||
| Registrar de horas transcuridas en el contador horario | ||||||||||||||||
| Limpiar el filtro de la carcasa | ||||||||||||||||
| Compruebe el nivel de flujo prescritto L/min | ||||||||||||||||
| DURANTE EL MANTENIMIENTO PREVENTIVO PROGRAMADO O ENTRE PACIENTES | ||||||||||||||||
| UNIDADES SIN \( SensO_2 \) - CADA 4.380 HORAS | ||||||||||||||||
| Compruebe la concentración de oxígeno | ||||||||||||||||
| Limpiar / Sustituir los filtros de la carcasa | ||||||||||||||||
| Compruebe el filtro de salute \( HEPA^* \) | ||||||||||||||||
| Compruebe el filtro de entrada del compresor* | ||||||||||||||||
| Compruebe la alarma de perdida de alimentación | ||||||||||||||||
| UNIDADES CON \( SensO_2 \) - CADA 26.280 HORAS O 3 AÑOS, LO QUE PRIMERO LLEGUE | ||||||||||||||||
| Compruebe la concentración de oxígeno | ||||||||||||||||
| Limpiar / Sustituir los filtros de la carcasa | ||||||||||||||||
| Compruebe el filtro de salute \( HEPA^*^\# \) | ||||||||||||||||
| Compruebe el filtró de entrada del compresor* | ||||||||||||||||
| Compruebe la alarma de perdida de alimentación | ||||||||||||||||
*NOTA: Remitase a la seccion de mantenimientopreventivo del manual de reparacion.
NOTA:
4.380 horas equivalen a un uso de 24 horas al dia, 7 días a la hora durante 6 vezes.
26.280 horas equivalen a un uso de 24 horas al dia, 7 días a la hora durante 3 años.
SECCION 8—GUIA DE PROBLEMAS
| SINTOMA: CAUSA PROBABLE: SOLUCION: | ||
| Alarma: Pitido corto, pausa larga El concentrador no funciona; el interruptor de alimentación está connectado. Beep......Beep...... | Pérdida de alimentación principal: I. El cable de alimentación no está connectado. | I. Inserte el enchufe en la toma de corriente. |
| 2. No hay corriente en la toma. | 2. Inspeccione los interruptores diferencias de la casa o los fusibles. En caso de que vuelva a occurrir el problema, use una toma diferente. | |
| 3. Interruptor diferencial activado. | 3. Pulse o reinicio el interruptor diferencial. En caso de que vuelva a occurrir el problema, llame al proveedor de servicios. | |
| Alarma: Continuo El concentrador no funciona; el interruptor de alimentación está connectado. Beeeeeeeeep.... | Fallo del sistemas: I. Sobrecalentimiento de la unidad debido a una entrada de aire bloqueada. | Ia. Retire y limpie los filtros de la carcasa. Ib. Aleje el concentrador de oxígeno al menos 12 pulgadas (30 centímetros) de paredes, cortinas o muebles. |
| 2. Alimentación insufiente en la salute. | 2. NO use extensores de cable Muévalo a另一边 toma electrónica o circuito. | |
| 3. Son NEEDas reparaciones internas. | 3. Llame al proveedor de servicios. | |
| Luz AMARILLA o ROJA iluminada. Alarma: Continuo Sólo en la luz ROJA. *Sólo se aplicá a modelos IRC5PO2AW. | 1. Baja pureza de oxígeno.* | 1. Limpie o sustituya los filtros. |
| 2. Tubos, cánula o humidificador doblados o bloqueados.* | 2. Inspeccione en busca de dobleces o bloqueos. Corrija, limpie o sustituya el elemento. Una vez corregido, apague la alimentación durante 60segundos y posteriormente vuela a conectarla. | |
| 3. Medidor de flujo establishido en 0.5 L/min*. | 3. Compruebe que el medidor de flujo se encontrar a 1.0 L/min o más. Remítase a Parámetros habituales del producto en la párgina 108. | |
| 4. Sobrecalentimiento de la unidad debido a una entrada de aire bloqueada. | 4a. Retire y limpie los filtros de la carcasa. 4b. Aleje el concentrador de oxígeno al menos 12 pulgadas (30 centímetros) de paredes, cortinas o muebles. | |
| 5. Alimentación insufiente en la salute. | 5. NO use extensores de cable Muévalo a另一边 toma electrica o circuito. | |
| 6. Son NEEDas reparaciones internas. | 6. Llame al proveedor de servicios. | |
| Luz VERDE con luz AMARILLA parpadeando. | 1. Son NEEDas reparaciones internas. | 1. Llame al proveedor de servicios. |
| Alarma: Rápido Beep......Beep...... Beep......Beep | Alerta de possible obstruccion la. Posible obstruccion interna en la via de oxígeno. Ib. Tubos, cánula o humidificador doblados o bloqueados | 1. Inspeccione en busca de dobleces o bloqueos. Corrija, limpie o sustituya el elemento. Una vez corregido, apague la alimentacion durante 60segundos y posteriormente vuela a conectarla. |
| 2. Medidor de flujo establishido en 0.5 L/min | 2. No se recomienda nveles de flujos inferiores a l L/min. | |
| NOTA: El uso del caudalímetro para uso pedátrico desactivará la alerta de possible obstruccion. | ||
SECCION 9-ACCESORIOS OPCIONALES
Asimismo tiene a su disposicion los siguientes accesorios.optionales:
- Cánula nasal para niños estandar de 2.1m - M3120
- Humidificador estandar - M5120
- Humidificador pediátrico Precise RX ^TM/ Accesorios de caudalímetro - IRCPF16AW
- Compresor de oxígeno para casa HomeFill - IOH200AW
INFORMACION SOBRE RECICLAJE
Este produit ha sido suministrado por un fabricante conciente por el medioambiente que cumple con la Normativa de Desechos de Equipos Eléctricos y Electrónicos (WEEE) 2002/96/CE.
Este producto puede contener sustancias que pueda ser perjudiciales para el medioambiente si se describes en Lugares (vertederos) que no Sean los apropriados segun la legislacion.
El símbolo del "cubo de basura con ruedas" se incluye en este producto para motivarle a reciclar siempre que sea possible.

Le pedimos que sea responsable con el medioambiente y recicle este producto en un lugar apropiado paraarlo al final de su vida uyil.
LOCATIE VAN HET ETIKET 132
SECTIE I-ALGEMENE RICHTLIJNEN 133
Radiofrequente interferentie 135
LOCATIE VAN HET ETIKET

SECTIE I—ALGEMENE RICHTLIJNEN
Perfecto _2 ™ Series
Utilizador: ANTES de utiliser este produit, leia estemanual e guarde-o para futura referencia.

Yes, you can:
ADVERTÉNCIA
LOCALIZACAO DA ETIQUETA 195
SEÇA O I—LINHAS DE ORIENTAÇAO GERAIS ......196
Interferencia por radiofrequency. 198
SECAO 2-CARACTERISTICAS 199
SECCAO 3-MANIPULAÇÃO 200
Desembalagem 200
Inspeccao 200
Armazenamento 200
SEÇAΩ 4-DESCRiCΩ TECNICA 201
Indicador de tempo decorrido (Contador horario) 213
SEÇA O 7-MANUTENÇA .214
LOCALIZAZão DA ETIQUETA
PerfectoTM
situada atrás, perto do酐fo

SEÇÂO I—LINHAS DE ORIENTAÇÂO GERAIS
INDICADORES IRC5PO2AW
NOTA: Relativamente a este procedimento, consulutar a FIGUR 6.1, FIGUR 6.2 na páginna 208, FIGUR 6.3 na páginna 209.
NOTA: Relativamente a este procedimento, consulter FIGUR 6.5.
NOTA: Relativamente a este procedimento, consulter FIGUR 6.6 na网页 212.
Luz VERDE (O_2) - configuramento normal.
NOTA: Relativamente a este procedimento, consulter FIGUR 6.7.
NOTA: Relativamente a este procedimento, consulter FIGUR 7.1 na网页 215.
Los TERMINos y conditiones de la garantía forman parte de los TERMINOS y conditiones generales de cada País donde este producto está a la vente.