Perfecto IRC5PO2AW - Concentrador de oxígeno Invacare - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato Perfecto IRC5PO2AW Invacare en formato PDF.
Preguntas frecuentes - Perfecto IRC5PO2AW Invacare
Preguntas de los usuarios sobre Perfecto IRC5PO2AW Invacare
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Concentrador de oxígeno en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones Perfecto IRC5PO2AW - Invacare y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. Perfecto IRC5PO2AW de la marca Invacare.
MANUAL DE USUARIO Perfecto IRC5PO2AW Invacare
Perfecto _2 ^TM
Perfecto _2^TM
MODÈL N° IRC ____ NUMÉRO DE SÉRIE ____

Yes, you can:
Serie Perfecto _2^TM
Serie Perfecto _2^TM
Concentradores de oxígeno sin SensO 2 ^ , Concentradores de oxígeno con SensO 2 ^ Compatible con HomeFill ^

Distribuidor: Este manual DEBE ser entregado al usuario final.
Usuario: ANTES de usar este producto lea este manual y guárdelo para futuras referencias.

text_image
INVACARE®Yes, you can:
ADVERTENCIA
NO use este producto ni ningún equipo opcional sin haber leído y comprendido primero en su totalidad estas instrucciones y cualquier otro material informativo tales como manuales de propietario, manuales de servicio y Hojas de Instrucciones suministrados con este producto o con los equipos opcionales. Si no puede comprender las advertencias, precauciones o instrucciones, póngase en contacto con un profesional sanitario, distribuidor o personal técnico antes de intentar utilizar este equipo, de lo contrario, puede causarse lesiones o daños.
⚠ ADVERTENCIA DE ACCESORIOS
Los productos de Invacare están diseñados y fabricados específicamente para uso en conjunto con accesorios de Invacare. Invacare no ha testado aquellos accesorios fabricados por otros fabricantes y no recomienda su uso con los productos Invacare.
ACCESORIOS
Existen diferentes tipos de humidificadores, tuberías de oxígeno, cánulas y máscaras que pueden utilizarse con este dispositivo. Debe ponerse en contacto con su proveedor local de productos para atención en el hogar para obtener recomendaciones sobre cuál de estos dispositivos será mejor para sus necesidades. Deben darle también consejos sobre el uso, mantenimiento y limpieza apropiados.
Los accesorios de suministro (cánula nasal, máscara, tubos, humidificador, etc.) que se usan para administrar oxígeno al paciente deben incluir medios para reducir la propagación de fuego a los accesorios, por la seguridad del paciente y de otras personas. Si se usa un dispositivo a la venta en el mercado que corte el flujo ante la presencia de fuego en el momento de instalar los accesorios, deberá colocarse tan cerca del paciente como sea posible.
CONTENIDOS
ACCESORIOS ......97
NOTAS ESPECIALES ......99
UBICACIÓN DE LAS ETIQUETAS ......101
SECCIÓN I—INSTRUCCIONES GENERALES ...... 102
Interferencias por radiofrecuencia....104
SECCIÓN 2—CARACTERÍSTICAS ......105
SECCIÓN 3—MANEJO ....106
Desembalaje 106
Inspección 106
Almacenamiento....106
SECCIÓN 4—DESCRIPCIÓN TÉCNICA ...... 107
Uso Previsto....107
Descripción Técnica....107
SECCIÓN 5—PARÁMETROS HABITUALES DEL PRODUCTO .... 108
SECCIÓN 6—INSTRUCCIONES DE UTILIZACIÓN . III
Introducción....III
Seleccione una ubicación......III
Instalación....112
Interruptor de alimentación de energía....114
Medidor de flujo....115
Indicador de pureza de oxígeno SensO2 - Modelo IRC5PO2AW ....116
Arranque inicial del concentrador....116
Explicación de las luces del indicador - Modelo IRC5PAW..117
Medidor de tiempo transcurrido (Contador horario) .....118
SECCIÓN 7—MANTENIMIENTO ...... I 19
Mantenimiento rutinario....119
SECCIÓN 8—GUÍA DE PROBLEMAS ...... I 22
SECCIÓN 9—ACCESORIOS OPCIONALES ......125
INFORMACIÓN SOBRE RECICLAJE ...... I 26
SERVICIO DE ATENCIÓN AL CLIENTE E INFORMACIÓN DE LA GARANTÍA ......222
NOTAS ESPECIALES
En este manual se emplean palabras de señalización y se aplican a riesgos o a prácticas poco seguras que pueden provocar lesiones personales o daños a la propiedad.
Consulte la tabla siguiente para obtener las definiciones de las palabras de señalización.
| PALABRA DE SEÑALIZACIÓN | SIGNIFICADO |
| ⚠ PELIGRO | Peligro indica una situación inminente y peligrosa que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones serias. |
| ⚠ ADVERTENCIA | Advertencia indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, puede provocar la muerte o lesiones graves. |
| PRECAUCIÓN | Precaución indica una situación de riesgo potencial que, si no se evita, puede provocar daños en la propiedad o lesione leves o ambas. |
AVISO
La información contenida en este documento esta sujeta a cambios sin previo aviso.
PELIGRO
Los usuarios NO DEBEN FUMAR mientras utilizan este dispositivo. Mantenga las cerillas, cigarrillos encendidos u otras fuentes de ignición fuera de la habitación en la que se encuentre este producto y alejado de cualquier lugar donde se esté suministrando oxígeno.
Se deben mostrar signos visibles de PROHIBIDO FUMAR. Los materiales textiles y de otra clase que normalmente no se quemarían comienzan a arder con facilidad y gran intensidad en aire saturado de oxígeno. Si no se cumple
esta advertencia, es posible causar un gran incendio, daños a la propiedad y lesiones físicas o la muerte.
PRECAUCIÓN
"Precaución: La legislación puede restringir la venta de este dispositivo exclusivamente por un médico o bajo orden facultativa, o por cualquier otro profesional con licencia por las leyes del estado en el cual éste realiza su actividad, para usar o pedir el uso de este dispositivo."
Invacare recomienda una fuente de oxígeno suplementaria alternativa en el caso de cortes de suministro eléctrico, condiciones de alarma o fallo mecánico. Consulte con su facultativo o proveedor de servicios respecto al tipo de sistema de reserva que requiera.
Este equipo debe emplearse como un suplemento de oxígeno y no se considera un dispositivo de soporte vital.
UBICACIÓN DE LAS ETIQUETAS
Perfecto _2 ™
PARA LAS INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO O ALARMAS (Consulte el Manual de usuario)

PELIGRO - RIESGO DE INCENDIO
NO FUMAR - Mantenga TODAS las fuentes de ignición alejadas de la habitación en la que se encuentre ubicado este producto así como de las zonas donde se suministro oxígeno. Los textiles, aceites y otros combustibles se encienden y se queman con facilidad y con gran intensidad en aire enriquecido con oxígeno.

PELIGRO - DESCARGA ELÉCTRICA
NO retire la cubierta. Para su reparación remítase al personal de servicio cualificado.

Los caudales inferores a 0,5 l/min activarán la alerta de posible obstrucción (alerta audible rápida)

Sitúe el medidor de flujo a 2.5 L/min o menos cuando lene los cilindros HomeFill®.
HomeFill® Compatible


La etiqueta con el número de serie se encuentra situada en el montaje de la / entrada del resonador
La etiqueta de especificaciones se encuentra situada en la parte posterior cerca de la parte inferior

text_image
situada en el entrada e La espe encue parte de lSECCIÓN I—INSTRUCCIONES GENERALES
Para asegurar una instalación, montaje y operación seguros del concentrador Perfecto _2 , DEBEN seguirse estas instrucciones.
ADVERTENCIA
Esta sección contiene información importante para el funcionamiento y uso seguro de este producto.
PELIGRO
Riesgo de descarga eléctrica NO lo desmonte. Para su reparación remítase al personal de servicio cualificado. No contiene piezas reutilizables
PARA REDUCIR EL RIESGO DE QUEMADURAS, ELECTROCUCIÓN, FUEGO O LESIONES A PERSONAS.
Evite usarlo mientras se baña. Si es necesario su uso continuado por prescripción facultativa, el concentrador DEBE ubicarse en otra habitación situada al menos a 2.5 mt del baño.
NO entre en contacto con el concentrador mientras esté húmedo.
NO coloque o guarde el producto donde pueda caerse de forma accidental en el agua u otros líquidos.
NO intente alcanzar el producto si éste ha caído al agua. Desconéctelo de forma INMEDIATA.
En caso de que el concentrador presentase daños en el cable de alimentación o enchufe macho, o que no funcione correctamente si hubiese caído accidentalmente o presentase daños, o hubiese sido sumergido en agua, contacte con un técnico cualificado para su examen y reparación.
⚠️ PELIGRO
Si el aceite, grasa o sustancias oleaginosas entran en contacto con el óxígeno bajo presión puede producir una ignición espontánea y violenta. Estas sustancias DEBEN mantenerse alejadas del concentrador, tubos y conexiones, así como cualquier otro equipo de oxígeno. NO emplee ningún lubricante salvo los recomendados por Invacare
Información sobre funcionamiento
Para obtener un óptimo rendimiento, Invacare recomienda que cada concentrador esté encendido y funcionando al menos 30 minutos continuos. Períodos de uso más breves pueden reducir la vida útil máxima del producto.
Mantenga los tubos de oxígeno, cable y la unidad alejados de elementos como mantas, cubrecamas, cojines, ropa y de superficies cálidas o calientes, incluyendo calentadores, estufas y electrodomésticos similares.
NO mueva o reubique el concentrador tirando del cable de alimentación.
NUNCA deje caer o inserte ningún objeto o líquido en ninguna abertura.
Invacare recomienda que se empleen tubos de oxígeno a prueba de doblamientos con este producto y que no excedan de 15.2 m de longitud.
No contiene piezas reutilizables. Esto no incluye los elementos de mantenimiento normales. Véase la sección de mantenimiento para los piezas de mantenimiento.
NUNCA se debe dejar un producto sin vigilar cuando esté conectado a la corriente eléctrica. Asegúrese que Perfecto _2 está apagado cuando no se use.
Es necesaria una supervisión cercana cuando este producto se emplea cerca de niños o individuos con limitaciones físicas.
Puede que sea necesario un seguimiento o atención adicional para aquellos pacientes que emplee este dispositivo y que no puedan oír o ver alarmas o comunicar molestias.
NO conecte el concentrador en paralelo o en serie con otros concentradores de oxígeno o dispositivos terapéuticos de oxígeno.
Interferencias por radiofrecuencia
Se ha testado este equipo y se ha comprobado que cumple con los límites EMC especificados en IEC/EN 60601-1-2. Estos límites están diseñados para ofrecer una protección razonable frente a la interferencia electromagnética en una instalación médica típica.
Otros dispositivos pueden experimentar interferencias desde incluso los niveles más bajos de emisiones electromagnéticas permitidas por los estándares arriba indicados. Para determinar si las emisiones de Perfecto _2 provocan
interferencias, apague Perfecto 2 . Si se detiene la interferencia con otros dispositivos, entonces, Perfecto 2 está provocando la interferencia. Estas situaciones raras, la interferencia se puede reducir o corregir, siguiendo una las siguientes instrucciones:
- Reubique, recoloque o aumente la separación entre los equipos.
- Conecte el equipo a una salida de un circuito diferente al que el otro dispositivo esté conectado.
Evite la creación de cualquier chispa cerca de equipos médicos de oxígeno. Esto incluye chispas producidas por electricidad estática provocadas por cualquier tipo de fricción.
SECCIÓN 2—CARACTERÍSTICAS

text_image
Salida de oxígeno Medidor de flujo Medidor de tiempo transcurrido Luces del indicador de pureza de oxígeno / Luces del indicador de alimentación y fallo Interruptor térmico Interruptor de alimentación de energíaVISTA POSTERIOR

text_image
Compartimento del filtro Cable de alimentación Accesorio de salida *HF*NOTA: Este accesorio de salida se emplea únicamente para el llenadon de los cilindros de oxígeno con el compresor de oxígeno casero HomeFill. El accesorio de salida no afecta al funcionamiento del compresor. Remítase al manual de propietario de HomeFill, número de pieza 1145805, para obtener más información sobre la conexión y las instrucciones de funcionamiento. Cuando no se emplee, la toma que se adjunta con el concentrador debe insertarse en el accesorio de salida. Para obtener más información sobre HomeFill, póngase en contacto con el distribuidor de Invacare.
SECCIÓN 3—MANEJO
El concentrador SIEMPRE debe mantenerse en posición vertical para no dañar la caja durante su transporte.
Si el concentrador va a volver a trasladarse mediante una empresa de mensajería, Invacare pone a su disposición cartones adicionales.
Desembalaje
NOTA: Para este procedimiento, consulte a FIGURA 3.1.
- Compruebe cualquier daño obvio en el cartón o sus contenidos. Si el daño es evidente, notifíquelo a la empresa de transporte o a su distribuidor local.
- Retire todo el embalaje suelto de los cartones.
- Retire con cuidado todos los componentes del cartón.

NOTA: Salvo que el concentrador de oxígeno vaya a emplearse de FORMA INMEDIATA, deje el concentrador en su embalaje para su almacenamiento hasta que se requiera el uso del concentrador.
Inspección
- Inspecciones / examine el exterior del concentrador de oxígeno en busca de rasguños, abolladuras, arañazos u otros daños. Inspeccione todos los componentes.
Almacenamiento
- Guarde el concentrador de oxígeno reembalado en una zona seca.
- NO coloque objetos sobre la parte superior del concentrador reembalado.
SECCIÓN 4—DESCRIPCIÓN TÉCNICA
Uso Previsto
Su concentrador de oxígeno está diseñado para uso individual de pacientes con trastornos respiratorios que necesiten oxígeno suplementario. El dispositivo no está previsto para mantener o sustentar la vida.
Descripción Técnica
El concentrador Perfecto _2 de Invacare se usa en pacientes con desórdenes respiratorios que requieren oxígeno suplementario. Este dispositivo no está indicado como soporte vital.
El nivel de concentración de oxígeno de la salida de gas varía desde el 87% al 95.6%. El oxígeno se suministra al paciente a través del uso de una cánula nasal.
El concentrador Perfecto _2 de Invacare usa una rejilla molecular y una metodología de absorción y desvío para producir la salida de gas oxígeno. El aire ambiental entra en el dispositivo, se filtra y posteriormente se comprime. Este aire comprimido posteriormente se direcciona hacia uno de los dos tamices que absorben el nitrógeno. El oxígeno concentrado sale por el extremo opuesto del depósito del tamiz y se direcciona a una reserva de oxígeno que se suministra al paciente.
El concentrador Perfecto _2 de Invacare puede ser puesto en operación por paciente en su hogar o en un entorno institucional. El dispositivo funciona a una alimentación nominal de 230 VAC/50 Hertzios.
Tiene a su disposición información sobre el servicio previa solicitud por parte de únicamente personal técnico cualificado.
SECCIÓN 5—PARÁMETROS HABITUALES DEL PRODUCTO
![]() | Corriente alterna |
| [02DW] | Equipo tipo BF |
| [144] | Unidad en funcionamiento |
![]() | Unidad fuera de funcionamiento |
| [847] | Atención - Considerar los documentos que se adjuntan |
![]() | NO fumar |
| [1096] | Doble aislante, Clase II |
![]() | Sin protección |
![]() | Este producto cumple con la Directiva 93/42/CEE en lo concerniente a dispositivos médicos.La fecha de lanzamiento de este producto figura en la declaración de conformidad CE. |
| Requerimientos eléctricos: 230 | VAC ± 10% (253 VAC/207 VAC), 50 Hz |
| Entrada nominal de corriente: | 1.4 A |
| Nivel de sonido: 39.5 dBA media | |
| Altitud: Hasta 1828 metros (6000 pies) por encima del nivel del mar sin degradación de los niveles de concentración.NO SE RECOMIENDA SU USO POR ENCIMA DE LOS 1828 metros (6000 pies) | |
| Niveles de concentración de salida de oxígeno:NOTA: Los niveles de concentración indicados se alcanzan tras el periodo inicial de calentamiento (aproximadamente 30 minutos) | Todos los modelos IRC5PO2AW / IRC5PAW 87% a 95.6% a 0.5 hasta 5 L/min |
| Presión de salida máxima: 34.5 | kPa ± 3.45 kPa (5 psi ± 0.5 psi) |
| Zona de flujo: 0.5 a 5 L/min (máximo). Para caudales inferiores a I L/min, recomendamos el uso del accesorio Medidor de Flujo Pediátrico Invacare (IRCPF16AW) | |
| Alerta de posible obstrucción: | 0 L/min a 0.5 L/minEl concentrador detecta un estado que podría indicar una posible obstrucción de la vía de salida del oxígeno. Alerta con pitido audible rápido (esta alerta se desactiva cuando se conectan los accesorios). Puede tener relación con un ajuste del flujo de 0,5 l/min o inferior. |
| Alimentación media Consumo: | 300 W280 W @ 3 L/min |
| Mecanismo de liberación de presión operativo a: | 241 kPa ± 24.1 kPa (35 psi ± 3.5 psi) |
| Cambio en el flujo máximo recomendado cuando se aplica una presión de aspiración de 7kPa: | 0.7 L/min |
| Filtros: Carcasa, Salida HEPA y entrada del compresor | |
| Sistema de seguridad: Sobrecarga de corriente o bloqueo por sobretensión.Bloqueo por alta temperatura del compresor. Alarma de alta presión con bloqueo del compresor. Alarma de baja presión con bloqueo del compresor. Alarma de pérdida de alimentación de la batería. Alerta de posible obstrucción del sistema de oxígeno SensO2. | |
| Anchura: 38.1 cm ± 1 cm (15 in ± 3/8 in) | |
| Altura: 58.4 cm ± 1 cm (23 in ± 3/8 in) | |
| Profundidad: 30.5 cm ± 1 cm (12 in ± 3/8 in) | |
| Peso: 20.5 kg ± 1 kg (45 lbs ± 2 lbs) | |
| Peso con embalaje: 22.7 kg ± 1 kg (50 lbs ± 2 lbs) | |
| Ambiente operativo Temperatura: | 10°C - 35°C (50°F - 95°F) al 20-60% de humedad relativa |
| Temperatura del salida de refrigeración de aire: | Inferior a temperatura ambiente +19°C (+ 35°F) |
| Temperatura de salida del oxígeno: | Inferior a temperatura ambiente +3°C (+ 6°F) |
| Carcasa: Carcasa de plástico retardante frente a las llamas y resistente a impactos que cumple con UL 94-V0. | |
| Sin AP/APG No es adecuada para su uso en presencia de mezclas anestésicas inflamables. | |
| Listado normativo y estándar: IRC5PO2AW/IRC5PAWIEC/EN61000-3-2IEC/EN61000-3-3,IEC/EN 60601-1, A1, A2IEC/EN 60601-1-2Sólo para modelos IRC5PO2AWISO8359MDD 93/42/EEC, Anexo I y IX | |
| Modelo con el marcado CE IRC5PO2AW | |
| Eléctrica: Sin cables de extensión. | |
| Ubicación: No más cerca de 30,5 cm de paredes, mobiliario,cortinas o muebles para asegurar un flujo de aire suficiente. Evite grandes cantidades de alfombras y calentadores, radiadores y registros de aire caliente. Únicamente para ubicación en el suelo. | |
| Tubos: 2m de cánula con un tubo antiaplastamiento de 15 m(NO apretar). | |
| Duración de funcionamiento: Hasta 24 horas al día | |
| Temperatura recomendada de almacenamiento y transporte: | -29°C a 65°C (-20°F a 150°F) a 15-95% de humedad relativa |
| Entorno: Libre de hollín y humos. No emplear en espacios confinados (por ejemplo: no emplear en armarios). | |
| Tiempo operativo mínimo: 30 minutos | |
INDICADORES IRC5PO2AW
| SIMBOLO EN LA ETIQUETA | PUREZA DEL O_2 | LUCES INDICADORAS (LED) |
![]() | SISTEMA OK O_2 por encima del 85% ( ± 2%) | Luz indicadora VERDE |
![]() | O_2 entre 73 % ( ± 3 %) y 85 % ( ± 2 %) | Luz indicadora AMARILLAA. AMARILLO sólidoB Sensor AMARILLO parpadeando FalloLlame a un técnico cualificado. |
![]() | FALLO DEL SISTEMA O_2 por debajo del 73% ( ± 3%) | Luz indicadora ROJABloqueo del compresor Sieve-GARD con alarma audible continua |
INDICADORES IRC5PAW
| SIMBOLO EN LA ETIQUETA | ESTADO LUCES INDICADORAS (LED) | |
![]() | SISTEMA OK Luz indicadora | VERDE |
![]() | FALLO DEL SISTEMA Luz indicadora ROJACompresor Sieve-GARDTM con alarma audible continuaBloqueoLlame a un técnico cualificado. | |
SECCIÓN 6—INSTRUCCIONES DE UTILIZACIÓN
Introducción
El concentrador de oxígeno está indicado para uso individual. Se trata de un dispositivo que funciona de forma electrónica y que separa el oxígeno del aire de la habitación. Le ofrece directamente altas concentraciones de oxígeno a través de una cánula nasal. Los estudios clínicos han documentado que los concentradores de oxígeno son equivalentes terapéuticamente a otros sistemas de suministro de oxígeno.
Su proveedor le enseñara cómo utilizar el concentrador de oxígeno. Debe ponerse en contacto con él si tiene cualquier pregunta o problema respecto al concentrador de oxígeno. Este manual de propietario le informará sobre su concentrador y le servirá como referencia para su utilización.
Seleccione una ubicación
ADVERTENCIA
NUNCA bloquee las aberturas de aire del producto o lo coloque en una superficie suave, como una cama o un diván donde éstas puedan bloquearse. Mantenga las aberturas libres de pelusa, pelos y similares.
Aleje el concentrador de oxígeno al menos 12 pulgadas (30 centímetros) de paredes, cortinas o muebles.
Puede seleccionar la habitación de su hogar donde sea más conveniente la utilización del concentrador de oxígeno. El concentrador se puede mover con facilidad empleando sus ruedecillas.
El concentrador de oxígeno funcionará mejor cuando se maneje siguiendo las condiciones que se describen en el Parámetros habituales del producto en la página 108. El uso en entornos que no sean los descritos puede provocar la necesidad de realizar un mayor mantenimiento al equipo. La entrada de aire de la unidad debe estar ubicada en una zona con buena ventilación para evitar contaminantes aéreos y/o humos.
Instalación
- Conecte el cable de alimentación a una toma eléctrica.
- Conecte el humidificador (en caso de que lo tuviera prescrito)
⚠️ ADVERTENCIA
NO llene demasiado el humidificador.
NO invierta la entrada de oxígeno y las conexiones de salida. El agua de la botella del humidificador viajará a través de la cánula de vuelta al paciente.
NOTA: Para este procedimiento, consulte a FIGURA 6.1, FIGURA
6.2 en la página 113, FIGURA 6.3 en la página 114.
- Retire el tapón de la botella.
- Llene el humidificador con agua destilada hasta el nivel que indica el fabricante. Vuelva a colocar el tapón del humidificador y ajústelo completamente.

Botella de humidificador con tapón

Botella de
humidificador
sin tapón
FIGURA 6.1 Llenado del humidificador
- Inserte un destornillador de cabeza plana en la ranura de la placa situada en el borde superior de la puerta de acceso al filtro y suavemente cierre la puerta de acceso al filtro (FIGURA 6.2).
- Extraiga y retire el adaptador de la botella del humidificador (FIGURA 6.2).
- Sustituya la puerta de acceso al filtro e instale la toma de aire en la puerta de acceso al filtro insertando las seis lengüetas de la toma de aire en las seis ranuras de los laterales de la puerta de acceso al filtro.

text_image
Inserte aquí el destornillador de cabeza plana Adaptador de la botella del humidificador Puerta de acceso al filtro Compartimento del filtro Ranuras Entrada de aire LengüetasFIGURA 6.2 Adaptador de la botella del humidificador
- Fije el adaptador de la botella del humidificador a la misma girando la tuerca de la botella del humidificador en el sentido contrario a las agujas del reloj hasta que se cierre de forma segura. Véase Detalle "A" en FIGURA 6.3.
- Fije el adaptador / botella del humidificador al conector de la salida de oxígeno del concentrador. Véase Detalle "B" en FIGURA 6.3.
- Fije los tubos de oxígeno desde el adaptador / botella del humidificador al conector de la salida de oxígeno del concentrador. Véase Detalle "B" en FIGURA 6.3.
- Fije el tubo de suministro de la cánula / paciente a la salida de la botella del humidificador. Véase Detalle "B" en FIGURA 6.3.
- Tras el montaje, asegúrese que el oxígeno fluye a través de la cánula.

text_image
DETALLE "A" Adaptador de la botella del humidificador Botella del humidificador DETALLE "B" Tubo de oxígeno Salida de la botella del humidificador Botella del humidificador Conector de salida de oxígeno Compartimento del humidificadorFIGURA 6.3 Compartimento del humidificador
Interruptor de alimentación de energía
NOTA: Para este procedimiento o, refierase a FIGURA 6.4.
- Pulse el interruptor de alimentación en la posición On. Todas las luces del panel y la alarma audible se encenderán durante un segundo, indicando que la unidad funciona adecuadamente.

text_image
Interruptor de alimentación On / Off (I/O)FIGURA 6.4 Interruptor de alimentación de energía
Medidor de flujo
NOTA: Para este procedimiento, refierase a FIGURA 6.5.
NOTA: Tenga cuidado en no situar el flujo por encima del anillo ROJO. Un flujo de oxígeno superior a 5 l/min disminuirá la concentración de oxígeno.
- Gire el botón del medidor de flujo hasta alcanzar al ajuste recetado por su facultativo o terapeuta.
ADVERTENCIA
NO cambie el ajuste de L/min del medidor de flujo salvo que este cambio se lo haya recetado su facultativo o terapeuta.
NOTA: Para leer adecuadamente el medidor de flujo, localice la línea de flujo recetada en el medidor de flujo. Posteriormente, gire el botón de flujo hasta que la bola se eleve hasta la línea. Ahora, centre la bola en la línea de L/min recetada.
NOTA: Una alerta de posible obstrucción indica un estado que podría tener relación con una obstrucción, parcial o total, de la vía de salida del oxígeno.
- Si el caudal que se muestra en el medidor desciende alguna vez por debajo de 0,5 l/min durante más de un minuto aproximadamente, se activará la alerta de posible obstrucción. Se trata de un pitido rápido de alarma sonora. Compruebe los tubos o accesorios en busca de tubos bloqueados o doblados o una botella del humidificador defectuosa. Cuando el caudal vuelva a estar entre 0,5 l/min y 0,75 l/min, la alerta de posible obstrucción se desactivará.
NOTA: El uso de algunos accesorios, como el caudalímetro para uso pediátrico PreciseRx ^TM y el compresor HomeFill, desactivarán la alerta de posible obstrucción.

text_image
Botón de flujo Medidor de flujo 0.5 L/min Bola Panel frontalFIGURA 6.5 Medidor de flujo
Indicador de pureza de oxígeno SensO _2 - Modelo IRC5PO2AW
Esta propiedad monitoriza la pureza del oxígeno generado por el concentrador de oxígeno. Si la pureza cae por debajo de los estándares preestablecidos en fábrica, las luces del indicador del panel de control se iluminarán.
Arranque inicial del concentrador
NOTA: Se puede emplear el concentrador durante el tiempo de calentamiento de arranque inicial (aproximadamente 30 minutos) mientras se espera que la pureza del O₂ alcance el máximo.
Mientras la unidad se encuentra encendida, la luz VERDE permanecerá conectada (SISTEMA OK / O₂ superior al 85%). Tras cinco minutos, el sensor de oxígeno funcionará normalmente y controlará las luces del indicador dependiendo de los valores de concentración de oxígeno.
Explicación de las luces del indicador de pureza del oxígeno - Modelo IRC5PO2AW
NOTA: Para este procedimiento, refierase a FIGURA 6.6 en la página 117.
Luz VERDE (O₂) - Funcionamiento normal.
Luz AMARILLA (A) Llame inmediatamente el proveedor. Puede continuar empleando el concentrador salvo que el proveedor le indique lo contrario. Esté seguro de que la reserva de oxígeno está cercana.
Luz ROJA (A) - Bloqueo total de la unidad. Cambie inmediatamente a suministro de oxígeno de reserva y llame al proveedor.
Luz VERDE - con luz AMARILLA parpadeando - Llame inmediatamente al proveedor. Funcionamiento incorrecto del sensor de oxígeno, puede continuar usando el concentrador.

flowchart
graph TD
A["Cierre automático Utilice la reserva"] --> B["O₂"]
C["Por debajo de lo normal"] --> D["Warning Light"]
E["Normal"] --> F["O₂"]
G["ROJO"] --> H["Llamar al proveedor"]
I["AMARILLO"] --> J["Warning Light"]
K["VERDE"] --> L["Warning Light"]
FIGURA 6.6 Explicación de las luces del indicador de pureza del oxígeno - Modelo IRC5PO2AW
Explicación de las luces del indicador - Modelo IRC5PAW
NOTA: Para este procedimiento, refierase a FIGURA 6.7.
Explicación de las luces del indicador del modelo IRC5PAW
Luz ROJA (A) - Bloqueo total de la unidad. Cambie inmediatamente a suministro de oxígeno de reserva y llame al proveedor.
Luz VERDE (I/O) - On/Off Sistema Ok.

text_image
Cierre automático Utilice la reserva Normal I/O ← ROJO Llamar al proveedor ← VERDEFIGURA 6.7 Explicación de las luces del indicador - Modelo IRC5PAW
Medidor de tiempo transcurrido (Contador horario)
El Contador Horario muestra el número acumulado de horas que lleva funcionando la unidad.
SECCIÓN 7—MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Los concentradores Invacare han sido diseñados específicamente para minimizar el mantenimiento preventivo rutinario. Sólo el personal cualificado debe realizar operaciones de mantenimiento preventivo en el concentrador.
Desconecte el concentrador antes de limpiarlo. Para evitar descargas eléctricas, NO retire la carcasa.
NOTA: El mantenimiento preventivo DEBE ser realizado en conformidad con las instrucciones del registro de mantenimiento. En los lugares con altos niveles de polvo u hollín, el mantenimiento debe realizarse con mayor frecuencia. Remítase a Registro de mantenimiento preventivo en la página 121.
Mantenimiento rutinario
Limpieza del filtro de la carcasa
PRECAUCIÓN
NO ponga en funcionamiento el concentrador sin el filtro instalado.
NOTA: Para este procedimiento, consulte a FIGURA 7.1 en la página 120.
NOTA: Existe un filtro de la carcasa situado en la parte posterior de la misma.
- Retire el filtro y límpielo según sea necesario.
NOTA: Las condiciones mediomambientales que pueden requerir una inspección y limpieza más frecuentes incluyen, aunque no se limitan a: gran cantidad de polvo, contaminantes del aire, etc.
-
Limpie el compartimento del filtro con un aspirador o lávelo en agua tibia jabonosa y límpielo completamente.
-
Seque el filtro antes de instalarlo nuevamente.

FIGURA 7.1 Limpieza del filtro de la carcasa
Limpieza de la carcasa
- Limpie la carcasa con un limpiador casero y un paño o esponja no abrasivos.
Limpieza del humidificador
NOTA: Para limpiar el humidificador de oxígeno, siga las instrucciones que adjunta el fabricante. Si no se adjunta ninguna, siga estos PASOS:
- Limpie el humidificador todos los días.
- Lável en agua jabonosa y aclárelo en una solución de diez partes de agua y una parte de vinagre.
- Aclárelo bien con agua caliente y vuelva a llenarlo con agua destilada hasta el nivel que se muestra en el humidificador.

MODELO N°. IRC ____ N° DE SERIE ____
| EN CADA INSPECCIÓN | ||||||||||||||||
| Registro de fecha de servicio | ||||||||||||||||
| Registro de horas transcurridas en el contador horario | ||||||||||||||||
| Limpiar el filtro de la carcasa | ||||||||||||||||
| Compruebe el nivel de flujo prescrito L/min | ||||||||||||||||
| DURANTE EL MANTENIMIENTO PREVENTIVO PROGRAMADO O ENTRE PACIENTES | ||||||||||||||||
| UNIDADES SIN SensO_2 - CADA 4.380 HORAS | ||||||||||||||||
| Compruebe la concentración de oxígeno | ||||||||||||||||
| Limpiar / Sustituir los filtros de la carcasa | ||||||||||||||||
| Compruebe el filtro de salida HEPA* | ||||||||||||||||
| Compruebe el filtro de entrada del compresor* | ||||||||||||||||
| Compruebe la alarma de pérdida de alimentación | ||||||||||||||||
| UNIDADES CON SensO_2 - CADA 26.280 HORAS O 3 AÑOS, LO QUE PRIMERO LLEGUE | ||||||||||||||||
| Compruebe la concentración de oxígeno | ||||||||||||||||
| Limpiar / Sustituir los filtros de la carcasa | ||||||||||||||||
| Compruebe el filtro de salida HEPA* | ||||||||||||||||
| Compruebe el filtro de entrada del compresor* | ||||||||||||||||
| Compruebe la alarma de pérdida de alimentación | ||||||||||||||||
*NOTA: Remítase a la sección de mantenimiento preventivo del manual de reparación.
NOTA:
4.380 horas equivalen a un uso de 24 horas al día, 7 días a la semana durante 6 meses.
26.280 horas equivalen a un uso de 24 horas al día, 7 días a la semana durante 3 años.
FIGURA 7.2 Registro de mantenimiento preventivo
SECCIÓN 8—GUÍA DE PROBLEMAS
| SÍNTOMA: CAUSA PROBABLE: SOLUCIÓN: | ||
| Alarma: Pitido corto, pausa larga El concentrador no funciona; el interruptor de alimentación está conectado. Beep......Beep...... | Pérdida de alimentación principal: 1. El cable de alimentación no está conectado. | 1. Inserte el enchufe en la toma de corriente. |
| 2. No hay corriente en la toma. | 2. Inspeccione los interruptores diferenciales de la casa o los fusibles. En caso de que vuelva a ocurrir el problema, use una toma diferente. | |
| 3. Interruptor diferencial activado. | 3. Pulse o reinicie el interruptor diferencial. En caso de que vuelva a ocurrir el problema, llame al proveedor de servicios. | |
| Alarma: Continuo El concentrador no funciona; el interruptor de alimentación está conectado. Beeeeeeeep.... | Fallo del sistema: 1. Sobrecalentamiento de la unidad debido a una entrada de aire bloqueada. | 1a. Retire y limpie los filtros de la carcasa. 1b. Aleje el concentrador de oxígeno al menos 12 pulgadas (30 centímetros) de paredes, cortinas o muebles. |
| 2. Alimentación insuficiente en la salida. | 2. NO use extensores de cable Muévalo a otra toma eléctrica o circuito. | |
| 3. Son necesarias reparaciones internas. | 3. Llame al proveedor de servicios. | |
| Luz AMARILLA o ROJA iluminada.Alarma:ContinuoSólo en la luz ROJA.*Sólo se aplica a modelosIRC5PO2AW. | 1. Baja pureza de oxígeno.* | 1. Limpie o sustituya los filtros. |
| 2. Tubos, cánula o humidificador doblados o bloqueados.* | 2. Inspeccione en busca de dobleces o bloqueos. Corrija, limpie o sustituya el elemento. Una vez corregido, apague la alimentación durante 60 segundos y posteriormente vuelva a conectarla. | |
| 3. Medidor de flujo establecido en 0.5 L/min*. | 3. Compruebe que el medidor de flujo se encuentre a 1.0 L/min o más. Remítase a Parámetros habituales del producto en la página 108. | |
| 4. Sobrecalentamiento de la unidad debido a una entrada de aire bloqueada. | 4a. Retire y limpie los filtros de la carcasa.4b. Aleje el concentrador de oxígeno al menos 12 pulgadas (30 centímetros) de paredes, cortinas o muebles. | |
| 5. Alimentación insuficiente en la salida. | 5. NO use extensores de cable Muévalo a otra toma eléctrica o circuito. | |
| 6. Son necesarias reparaciones internas. | 6. Llame al proveedor de servicios. | |
| Luz VERDE con luz AMARILLA parpadeando. | 1. Son necesarias reparaciones internas. | 1. Llame al proveedor de servicios. |
| Alarma:RápidoBeep......Beep......Beep......Beep | Alerta de posible obstrucciónla. Posible obstrucción interna en la vía de oxígeno.Ib. Tubos, cánula o humidificador doblados o bloqueados2. Medidor de flujo establecido en 0.5 L/min | 1. Inspeccione en busca de dobleces o bloqueos.Corrija, limpie o sustituya el elemento. Una vez corregido, apague la alimentación durante 60 segundos y posteriormente vuelva a conectarla.2. No se recomiendan niveles de flujos inferiores a l L/min.NOTA: El uso del caudalímetro para uso pediátrico desactivará la alerta de posible obstrucción. |
SECCIÓN 9—ACCESORIOS OPCIONALES
Asimismo tiene a su disposición los siguiente accesorios opcionales:
- Cánula nasal para adultos estándar de 2.1 m - M3120
• Humidificador estándar - M5120 - Humidificador pediátrico Precise RX ^TM / Accesorios de caudalímetro - IRCPF16AW
- Compresor de oxígeno para casa HomeFill - IOH200AW
INFORMACIÓN SOBRE RECICLAJE
Este producto ha sido suministrado por un fabricante conciente por el medioambiente que cumple con la Normativa de Desechos de Equipos Eléctricos y Electrónicos (WEEE) 2002/96/CE.
Este producto puede contener sustancias que pueden ser perjudiciales para el medioambiente si se desecha en lugares (vertederos) que no sean los apropiados según la legislación.
El símbolo del “cubo de basura con ruedas” se encuentra en este producto para motivarle a reciclar siempre que sea posible.

Le pedimos que sea responsable con el medioambiente y recicle este producto en un lugar apropiado para ello al final de su vida útil.
Perfecto _2^TM Reeks
Oxygen Concentrators zonder SensO 2 ^ , Oxygen Concentrators met SensO 2 HomeFill ^ compatibel

LOCATIE VAN HET ETIKET

Perfecto _2^TM
INDICADORES IRC5PO2AW
| SIMBOLO DA ETIQUETA | PUREZA DO O_2 | INDICADORES LUMINOSOS (LED) |
![]() | SISTEMA OK O_2 acima de 85% ( ± 2%) | Indicador luminoso VERDE |
![]() | O_2 entre 73% ( ± 3%) e 85% ( ± 2%) | Indicador luminoso AMARELOA. AMARELO fixoB. Falha do sensor AMARELOIntermitenteContactar um técnico qualificado. |
![]() | FALHA DO SISTEMA O_2 abaixo de 73% ( ± 3%) | Indicador luminoso VERMELHOEncerramento do Compressor devido ao Alarme Sonoro Contínuo (crivo)Sieve-GARD |
INDICADORES IRC5PAW
| SIMBOLO DA ETIQUETA | ESTADO INDICADORES LUMINOSOS (LED) | |
| I/O | SISTEMA OK Indicador luminoso VERDE | |
![]() | FALHA DO SISTEMA Indicador | luminoso VERMELHOAlarme Sonoro Contínuo Encerramento do compressorSieve-GARDTMContactar um técnico qualificado. |
NOTA: Relativamente a este procedimento, consultar a FIGUR 6.1, FIGUR 6.2 na página 208, FIGUR 6.3 na página 209.
NOTA: Relativamente a este procedimento, consultar FIGURA 6.4.
NOTA: Relativamente a este procedimento, consultar FIGUR 6.5.
NOTA: Relativamente a este procedimento, consultar FIGUR 6.6 na página 212.
NOTA: Relativamente a este procedimento, consultar FIGUR 6.7.
NOTA: Relativamente a este procedimento, consultar FIGUR 7.1 na página 215.
SERVICIO DE ATENCIÓN AL CLIENTE E INFORMACIÓN DE LA GARANTÍA
Los términos y condiciones de la garantía forman parte de los términos y condiciones generales de cada país donde este producto está a la venta.













