Schuberth C3 Pro - Casque de moto

C3 Pro - Casque de moto Schuberth - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil C3 Pro Schuberth au format PDF.

📄 177 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 9 questions ⚙️ Specs
Notice Schuberth C3 Pro - page 54
Choisissez votre langue et indiquez votre email : nous vous enverrons une version traduite specifiquement.
Caractéristiques techniques Casque intégral, coque en polycarbonate, poids léger, système de ventilation optimisé
Utilisation Conçu pour les motards, adapté pour les longs trajets, confort optimal grâce à un rembourrage intérieur
Maintenance et réparation Intérieur amovible et lavable, entretien facile, pièces de rechange disponibles
Sécurité Homologué ECE 22.05, système de fermeture à double D, protection contre les impacts
Informations générales Compatible avec systèmes de communication, visière anti-rayures, plusieurs tailles disponibles

FOIRE AUX QUESTIONS - C3 Pro Schuberth

Comment ajuster correctement le casque Schuberth C3 Pro?
Pour ajuster correctement le casque, assurez-vous que la sangle soit bien serrée mais confortable. Le casque doit être bien en place sans bouger lorsque vous secouez la tête. Les coussinets doivent épouser la forme de votre visage.
Comment nettoyer l'intérieur du casque Schuberth C3 Pro?
Retirez les mousses intérieures et lavez-les à la main avec un savon doux. Ne pas utiliser de produits chimiques agressifs. Laissez sécher à l'air libre avant de les replacer.
Quelle est la durée de vie d'un casque Schuberth C3 Pro?
Il est recommandé de remplacer votre casque tous les 5 ans, même s'il n'a pas subi de choc. Une inspection régulière est également conseillée.
Le Schuberth C3 Pro est-il compatible avec les systèmes de communication?
Oui, le Schuberth C3 Pro est conçu pour être compatible avec les systèmes de communication Schuberth et d'autres marques. Assurez-vous de suivre les instructions du fabricant pour l'installation.
Comment résoudre des problèmes de buée sur la visière?
Pour éviter la buée, utilisez un spray anti-buée ou une lingette spécialement conçue pour les visières. Vous pouvez également envisager d'installer un Pinlock si ce n'est pas déjà fait.
Quelle taille de casque Schuberth C3 Pro dois-je choisir?
Pour choisir la bonne taille, mesurez la circonférence de votre tête avec un mètre ruban au niveau du front. Consultez le tableau des tailles Schuberth pour trouver la taille correspondante.
Que faire si le casque est trop serré?
Si le casque est trop serré, essayez de remplacer les coussinets par des modèles plus fins ou attendez quelques semaines pour qu'il se forme à la forme de votre tête. Si le problème persiste, envisagez de passer à une taille supérieure.
Comment stocker correctement mon casque Schuberth C3 Pro?
Stockez votre casque dans un endroit frais et sec, à l'abri de la lumière directe du soleil et des températures extrêmes. Utilisez un support ou une housse pour éviter les déformations.
Mon Schuberth C3 Pro a subi un choc, que dois-je faire?
Si votre casque a subi un choc, même s'il ne semble pas endommagé, il est recommandé de le remplacer pour garantir votre sécurité.

Questions des utilisateurs sur C3 Pro Schuberth

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Casque de moto au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice C3 Pro - Schuberth et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil C3 Pro de la marque Schuberth.

MODE D'EMPLOI C3 Pro Schuberth

Ce casque n'est pas conçu pour être utilisé aux États-Unis ni au Canada. Il a été fabriqué, contrôlé et homologué sous la norme européenne ECE. Par conséquent, il n'est pas conforme aux prescriptions et exigences des États-Unis d'Amérique et du Canada. Il ne peut être utilisé que dans les pays où la norme européenne ECE est applicable. En cas d'utilisation du casque dans d'autres pays, aucune droit de dommages-intérêts ne peut être revendiqué devant les tribunaux des États-Unis d'Amérique ou du Canada ou de pays tiers non assujettis à la norme ECE.

Schuberth C3 Pro - 1

Ce casque n'est pas conçu pour être utilisé aux États-Unis ni au Canada. Il a été fabriqué, contrôlé et homologué selon la norme européenne ECE. Par conséquent, il n'est pas conforme aux prescriptions et exigences des États-Unis d'Amérique et du Canada. Il ne peut être utilisé que dans les pays où la norme européenne ECE est applicable. En cas d'utilisation du casque dans d'autres pays, aucun droit de dommages-intérêts ne peut être revendiqué devant les tribunaux des États-Unis d'Amérique ou du Canada ou de pays tiers non assujettis à la norme ECE.

Schuberth C3 Pro - 2

Vous faites un excellent choix en optant pour le SCHUBERTH C3 Pro. Le C3 Pro est la version améliorée du C3, le casque modulable qui a reçu plusieurs récompenses. Le C3 Pro est fabriqué avec des méthodes ultramodernes et dispose, en plus de son excellente aéro-acoustique, d'un niveau d'aérodynamisme très avancé, ce qui permet au casque de rester encore plus stable en flux d'air et à vitesse élevée.

Le C3 Pro affiche, bien évidemment, toutes les caractéristiques de SCHUBERTH qui ont fait leurs preuves en termes de sécurité et de comportement. Toutes ces propriétés réunies permettent d'obtenir un produit de qualité, conforme aux exigences les plus strictes en matière de sécurité et de performances sur route, sur toutes les longues distances, et qui vous procurera un immense plaisir.

Bonne route en toute sécurité.

Schuberth C3 Pro - 3

Marcel Lejeune Nicole Prell PDG Head of Sales & Marketing SCHUBERTH GmbH

Schuberth C3 Pro - 4

SCHUBERTH GmbH

Veuillez lire attentivement ce manuel, afin que votre casque vous protège convenablement lorsque vous faites de la moto. Nous vous conseillons de lire ce manuel dans l'ordre prescrit, afin de ne négliger aucune remarque importante pour votre sécurité.

Veuillez observer plus particulièrement les points signalés comme suit :

Schuberth C3 Pro - 5

Avertissement: consignes de sécurité

Schuberth C3 Pro - 6

Attention :

remarkques

Schuberth C3 Pro - 7

Conseil :

Conseils pratiques

Schuberth C3 Pro - 8

respecter le schéma

Schuberth C3 Pro - 9

Avertissement :

Ce casque n'est pas conçu pour être utilisé aux États-Unis ni au Canada. Il a été fabriqué, contrôlé et homologué selon la norme européenne ECE. Par conséquent, il n'est pas conforme aux prescriptions et exigences des États-Unis d'Amérique et du Canada. Il ne peut être utilisé que dans les pays où la norme européenne ECE est applicable. En cas d'utilisation du casque dans d'autres pays, aucun droit de dommages-intérêts ne peut être revendiqué devant les tribunaux des États-Unis d'Amérique ou du Canada ou de pays tiers non assujettis à la norme ECE.

Schuberth C3 Pro - 10

Caution:

Sous réserve de modifications dues au progrès technique - éventuellement sans avis préalable.

A. Utilisation correcte du manuel 107 B. Sommaire 108 C. Le casque 110 1. Norme 110 2. Homologation ECE 110 3. Anatomie du casque 111 4. Calotte 111 5. Coque intérieure 11 6. Aérodynamique 112 7. Aéro-acoustique 112 8. Coupe-vent 114 9. Mentonnière 114 10. Jugulaire à crémaillère micro-lock 116 11. Visière Pinlock 118 12. Pare-soleil 126 13. Coiffe 128 14. Systèmes d’aération 136 15. Équipement de sécurité supplémentaire 139

D. Enfiler et retirer le casque 141

1. Enfiler le casque 141 2. Retirer le casque 142

E. Avant de démarrer 143

  1. Contrôle du casque 143
  2. Contrôle de la jugulaire 143
  3. Contrôle de la visière et du pare-soleil 144

F. Pour votre sécurité 145

  1. Consignes de sécurité - casque 145
  2. Consignes de sécurité - visière / pare-soleil 147
  3. Consignes de sécurité - modifications / accessoires 147
  4. Entretien et soin 148
  5. Calotte 148
  6. Mentonnière 148
  7. Visière et pare-soleil 149
  8. Coiffe 150
  9. Système d'aération 151
  10. Système de fermeture 152
  11. Rangement 152

H. Accessoires et pièces de rechange 153

  1. Systèmes de communication 153
  2. Accessoires et pièces de rechange 154
  3. Achat des pièces d'origine SCHUBERTH 154

I. Service clientèle SCHUBERTH 155

  1. Service de réparation 155 2. Garantie 155

J. Comment nous contacter 156

1. NORME

Le casque C3 Pro est conforme à la norme ECE-R 22.05. Cette norme de contrôle garantit le respect de standards de sécurité définis concernant l'amortissement des chocs, la visière, le système de retenue et le champ visuel. L'homologation vous garantit, d'une part, l'homologation pour les pays de l'Union Européenne et tous les pays qui reconnaissent la norme ECE et, d'autre part, la conformité aux exigences imposées par les compagnies d'assurance, ce qui est essentiel en cas de sinistre. Veuillez noter que le casque C3 Pro homologué ECE est conseillé spécialement selon la norme ECE et qu'il n'est donc pas homologué pour les États-Unis ni le Canada. Il ne peut être utilisé que dans les pays pour lesquels la norme ECE est applicable.

Schuberth C3 Pro - NORME - 1

Attention :

Seuls les casques SCHUBERTH homologués spécialement pour les États-Unis et le Canada et possédant le réglage technique correspondant peuvent être utilisés dans ces pays. Vous trouvez d'autres informations ainsi que le point de vente de ces casques sur Internet, à l'adresse suivante :

La calotte du casque C3 Pro associe une forme aérodynamique optimale et une protection systématique. Elle se compose d'une matrice spéciale duroplastique, renforcée à la fibre de verre et concisellement par SCHUBERTH. Cette-ci confère au casque une grande robustesse, indispensable pour votre sécurité.

Schuberth C3 Pro - Attention : - 1

Avertissement :

Le casque de protection est conçu pour l'absorption d'un seul choc. Tout casque ayant subi une chute, un accident ou un choc violent devra être remplacé.

5. COQUE Interieure

Afin d'optimiser les caractéristiques d'amortissement des chocs, la coque intérieure du casque présente une structure en plusieurs parties. La mousse complexe multizones du corps principal permet d'obtenir une absorption et répartition optimales des forces et offre un maximum de sécurité. Les parties latérales de grande taille assurent un maintien optimal et agréable du casque.

6. Aerodynamique

Tous les casques de course et de moto SCHUBERTH sont étudiés et optimisés dans la soufflerie de SCHUBERTH, dans des conditions définies avec une précision scientifique.

Le casque C3 Pro est conçu spécialement pour une position assise du conducteur lors de randonnées et de randonnées sportives en moto. Il présente une grande stabilité dans le flux d'air, même à vitesse élevée. Autres améliorations apportées au C3 Pro : bonne résistance au vent et stabilité directionnelle optimale. Pour les roues de moto non carénées, cela permet aussi de réduire fortement le buffeting*.

  • Vibrations du casque dans le flux d'air.

Attention :

Pour les motos carénées, notez que les forts tourbillons d'air qui environnent la zone protégée du vent par le carénage peuvent modifier considérablement les propriétés aérodynamiques du casque.

7. Aero-acoustique

Les différentes mesures mises en place dans la soufflerie SCHUBERTH permettent de proposer un casque agréable en matière d'aéro-acoustique, avec des retours acoustiques optimisés lors des rapprochements. Ces principes permettent de conduire de manière concentrée, sur tout en cas de vitesses élevées.

Attention:

Les valeurs aéro-acoustiques peuvent varier en fonction du type de moto, de carénage, de la position assise et de la taille du motard.

Avertissement :

En raison de l'optimisation aéro-acoustique du casque et de la réduction du bruit du vent qui en résulte, le conducteur risque de sous-estimer la vitesse réelle.

Attention :

Pour les motos carénées, de forts tourbillons d'air environnent la zone protégée du vent. Ceux-ci peuvent réduire considérablement les performances aéro-acoustiques du casque. Veiller à ce que le carénage ne dirige pas précisément la couche turbulente sur la partie inférieure du casque.

Zone non critique d'un point de vue aéro-acoustique

Schuberth C3 Pro - Attention : - 1

Zone critique d'un point de vue aéro-acoustique

Zone non critique d'un point de vue aéro-acoustique

Coussinets antibruit

Les coussinets antibruit, brevetés, situés sur la partie supérieure de la visière optimisent les caractéristiques aéro-acoustiques lors des promenades effectuées avec le casque ouvert et préviennent des bruits désagréables comme les sifflements, pouvant être créés au niveau des angles droits et lisses.

Schuberth C3 Pro - Coussinets antibruit - 1

8. Coupe-vent

Le coupe-vent empêche les flux de vent indésirables de pénétrer dans le casque. De plus, ce système peut réduire fortement, à l'intérieur du casque, les bruits liés à la conduite et la randonnée.

  1. Le coupe-vent est fixé à l'aide de bandes adhésives à l'intérieur du col acoustique et peut être retiré, si nécessaire, afin de permettre une arrivée d'air supplémentaire, même en cas de temps chaud.

Schuberth C3 Pro - Coupe-vent - 1

Conseil :

Pour disposer d'un casque très peu bruyant, la forme de la partie inférieure joue un rôle très important. Pour les cousins plus petits, nous conseillons d'utiliser un fouillard.

9. Mentonnière

Le casque C3 est équipé d'une mentonnière relevable pouvant être ouverte et fermée aisément à l'aide du curseur situé au centre de la mentonnière. Les mouvements nécessaires sont optimisés d'un point de vue ergonomique.

Système de verrouillage

Lorsqu'elle est fermée, la mentionnière est équipée de chaque côté d'un système de verrouillage spécial, conçu sur le modèle des verrouillages de portes dans la construction automobile. Bien que la mentionnière soit munie de 2 verrous, il suffit d'appuyer sur un seul bouton pour l'ouvrir. Le verrou du côté opposé est actionné simultanément, grâce à un câble Bowden. Le système mécanique optimisé réduit l'effort de fermeture des deux verrous à 16 N, bien que la force totale de fermeture, essentielle à la sécurité, soit beaucoup plus élevée.

114 115

Maniement du système

La mentionnière peut être ouverte ou fermée à tout moment, indépendamment de la position de la visière ou du pare-soleil. La mentionnière est parfaitement maintenue en position haute par un cranterminal ferme et sûr.

Ouverture de la mentionnaire

  1. Pour ouvrir la mentionnaire, poussez le curseur rouge situé au centre de la mentionnaire avec le pouce en direction de la flèche, vers l'avant et jusqu'à la butée.
  2. Le mecanisme Bowden libre les deux verrous et vous pouvez faire basculer la mentionniere vers le haut, dans la position de crantage supérieure.

Schuberth C3 Pro - Ouverture de la mentionnaire - 1

Schuberth C3 Pro - Ouverture de la mentionnaire - 2

Attention :

Le mécanisme de la mentionnée du C3 est équipé d'un dispositif de sécurité qui empêche l'ouverture automatique de la mentionnée en cas de chute. C'est pourquoi vous nevez également saisir la mentionnée d'une main pour l'ouvrir.

Fermeture de la mention

  1. Pour fermer la mentionnaire, faites-la basculer vers le bas en l'accompagnant d'une main, jusqu'à ce que les deux verrous s'enclenchent de manière audible.

Schuberth C3 Pro - Fermeture de la mention - 1

Attention:

À chaque fois que vous fermez la mentionné, vérifiez que les deux verrous soient correctement enclenchés en poussant la mentionné de bas en haut.

Conseil:

Pour fermer la mentonnière en cas d'utilisation du déclencheur réglable supplémentaire, nous conseillons de passer un doigt sous le calotin amortisseur de mentonnière pour faire passer la mentonnière sur le menton.

Avertissement :

Ne roulez jamais avec la mentionnière relevée!

10. Jugulaire a cremaillere micro-lock

Le casque C3 Pro est livré avec une attache à crémaillère. Ce système de fermeture permet d'adapter aisément la jugulaire à votre tête, à chaque fois que vous enfilez le casque.

Schuberth C3 Pro - Jugulaire a cremaillere micro-lock - 1

Réglage de la jugulaire

La longueur de la jugulaire peut être réglée en tirant plus ou moins sur la bande de la jugulaire, passée dans les boucles métalliques. Réglez la longueur de la jugulaire de manière à ce qu'elle repose fermement sous le menton sans pour autant faire mal. Fixez l'extrémité de la jugulaire avec le rebroussement de la jugulaire à l'aide de l'attache de fixation.

Schuberth C3 Pro - Réglage de la jugulaire - 1

Avertissement :

Lors du réglage, veillez à ce que le casque ne puisse être retiré en le passant par-dessus tête vers l'avant lorsque la jugulaire est fermée.

Avertissement :

Contrôle régulièrement le réglage de la jugulaire (voir chapitre E.2. - Contrôle de la jugulaire).

Ouverture et fermeture

Pour fermer l'attache de la jugulaire, poussez la languette à crémaillère cran par cran dans l'attache. Si la jugulaire est trop lâche sous le menton, poussez la languette à crémaillère d'un cran supplémentaire dans l'attache.

Lors du réglage, veillez à ce que la jugulaire soit tendue sur le menton, sans toutefois gêner. Ouvrez la jugulaire en tirant le ruban rouge de l'attache à crémaillère vers le haut, ce qui

Le CASQUE

Déverrouillez le système de fermeture. Ensuite, retirez la languette à crémaillère du système de fermeture.

Schuberth C3 Pro - Le CASQUE - 1

Avertissement :

Ne roulez jamais avec la jugulaire ouverte. Elle doit être réglée convenablement et être bien ajustée. Si la jugulaire est mal réglée ou pas fermée correctement, le casque risque d'être éjecté en cas d'accident.

Avertissement :

Même s'il est fermé, le rembourse confort de la jugulaire n'offre pas une protection suffisante. L'ensemble de la jugulaire doit être totalement fermé.

Avertissement :

N'ouvre jamais la jugulaire pendant que vous roulez.

11. Visiere pinlock

La visière Pinlock est une visière à double écran antibuée. Les deux écrans sont séparés et étanchés par un joint en silicone transparent et flexible. Grâce à la fixation de l'écran intérieur par des boulons excentriques de retenue (« pins »), les deux écrans sont précontraints l'un par rapport à l'autre et le joint de silicone devient étanche. On obtient ainsi un coussin d'air isolant entre l'écran principal ou écran extérieur et l'écran intérieur de la visière, ce qui empêche la formation de buée sur l'écran intérieur.

Revetement

L'écran principal de la visière dispose d'un revêtement anti-rayures HighClear® sur les deux faces.

Attention :

Pour éviter d'endommager l'écran intérieur qui se raye facilement, ne pas mettre de gants ou autres objets dans le casque.

Attention :

Lors de sa livraison, l'écran intérieur est muni d'un film de protection. Retirez ce film avant la première utilisation du casque.

Attention :

Les écrans internes Pinlock ne doivent être utilisés qu’avec un écran principal SCHUBERTH prévu à cet effet. Ils ne doivent pas être utilisés avec d’autres visières. Ceci vaut explicitement pour les autres variantes de visières.

Ouverture de la visière

Pour ouvrir la visière, pousser le bouton de visière gauche ou droit avec le pouce et relever la visière jusqu'à la position souhaitée, en la poussant vers le haut.

Schuberth C3 Pro - Ouverture de la visière - 1

Positions de la visière (avec position ville)

La visière comporte sept crans d'ouverture. La deuxième position de crantage (position ville) est légèrement plus ferme et une plus grande résistance se fait sentir au niveau de cette position. Cela facilite le blocage de la visière sur la position ville - et plus particulièrement pendant les trajets.

Ouvrir la visière

  • Vous passerez généralement la position ville. Grâce au mouvement vers l'arrière, vous pourrez effectuer ce réglage sans aucune difficulté. La visière peut à tout moment être utilisée, indépendamment du système pare-soleil.

Fermeture de la visière

Pour fermer la visière, saisissez le bouton de visière gauche ou droit et poussez-le vers le bas jusqu'à ce qu'il se verrouille de manière audible.

Schuberth C3 Pro - Fermeture de la visière - 1

Le mécanisme de visière EasyChange permet de replacer l'écran rapidement et sans outil. Pour replacer l'écran, posez le casque sur une surface plane ou sur vos jambes si vous êtes en position assise.

Démontage des écrous

  1. Mettez la visière en position supérieure.

Schuberth C3 Pro - Démontage des écrous - 1

  1. Actionnez l'élément-ressort, situé sous le mécanisme de visière, en position ouverture de la visière. Ensuite, actionnez l'élément-ressort se trouvant de l'autre côté.
  2. Relevez la visière jusqu'à ce qu'elle se désolidarise du mécanisme de visière.

Montage des écrans

  1. Avec les deux mains, insérez les tenons de coulissage de la visière dans l’ouverture prévue à cet effet dans le mécanisme de visière.
  2. Une légère pression sur la visière, en direction du casque, et un mouvement de fermeture simultané provoque le verrouillage audible de la visière.

Schuberth C3 Pro - Montage des écrans - 1

Schuberth C3 Pro - Montage des écrans - 2

Schuberth C3 Pro - Montage des écrans - 3

Le CASQUE

  1. Vérifiez que le mécanisme de visière fonctionne correctement en ouvrant la visière jusqu'à la butée.

Schuberth C3 Pro - Le CASQUE - 1

Montage

  1. Placez la visière Pinlock dans la visière principale. Pour cela, insérez la visière dans un boulon de retenue de manière à ce que le joint en silicone se trouve sur la face orientée vers la visière extérieure.
  2. Saisissez alors l'autre côté de la visiere Pinlock en plaçant vos doigts sur les bords horizontalement supérieurs et inférieurs et exercez avec l'index une pression sur l'extrémité de l'écran interieur, qui formera un S. Ceci permet d'introduire aisément la découpe sur le boulon de retenue. Vous pouvez l'achever la visiere Pinlock.

Schuberth C3 Pro - Montage - 1

Schuberth C3 Pro - Montage - 2

  1. La visière Pinlock® doit reposer à l'intérieur de la visière extérieure. Le bord inférieur de la visière Pinlock® doit être parallèle au bord inférieur de la visière principale. Si vous devez modifier la position de l'écran intérieur, appuyez avec précaution sur la visière en utilisant la paume de vos mains, jusqu'à ce que la visière Pinlock® puisse être déplacée.
  2. Contrôlez que le joint de silicone repose de manière uniforme sur l'écran extérieur. Ceci est la meilleure garantie pour empêcher la formation de buée.
  3. Le cas échéant, retirez le film de protection de la visière Pinlock

Schuberth C3 Pro - Montage - 3

Démontage

  1. Pour démonter la visière Pinlock®, merci de poser la visière sur un chiffon doux et propre. Le bord supérieur de la visière devra être tourné vers vous.
  2. Afin de réduire, si nécessaire, la prétention de la visière Pinlock®, vous pouvez incliner délicatement la visière de manière à ôter, à l'aide du pouce, la visière Pinlock® de 2 à 3 mm environ et la déplacer vers l'avant.

Schuberth C3 Pro - Démontage - 1

Le CASQUE

  1. Avec l'index et le majeur, attrapez la partie derrière la visière Pinlock® afin de la soulever de l'écran extérieur. Dans cette position, vous pourrez retirer très simplement du boulon de retenue la visière Pinlock® avec votre pouce.
  2. Et vous pourrez enlever la visière Pinlock® de la visière.

Schuberth C3 Pro - Le CASQUE - 1

Attention:

  • Afin d'éviter de rayer la visière, la visière Pinlock® doit toujours être propre et séchée lorsqu'vous montez ou démontez l'écran interieur.
  • Lors du montage de la visière Pinlock®, veillez à ce que l'espace compris entre les deux écrans de visière soit exempt de poussière et d'humidité.
  • Effectuez le montage et le démontage sur un chiffon doux et propre.
  • Contrôle régulièrement que le joint en silicone repose correctement et uniformément entre l'écran intérieur et la visière Pinlock ©.

Attention :

En raison des pressions d'air élevées, exercées sur le joint en silicone lors d'une conduite avec la visière ouverte, nous recommandons de fermer plusieurs fois la visière pendant la conduite, afin d'éviter la détente de poussière ou d'humidité.

Attention :

Ne faites pas partager les boulons de retenue par pression avec les doigts car vous risquez de les casser.

Avertissement :

En raison de sa construction, une visière à double écran entraîne une augmentation des reflets dans la visière (surtout lors de la conduite dans l'obscurité). En règle générale, ces reflets ne seront pas de danger, grâce à l'absence de buée sur ce type de visière. Cependant, si votre sensibilité est telle que les reflets vous gênent, nous vous conseillons de ne plus utiliser la visière à double écran.

Avertissement :

Si l'humidité se trouve ou pénétre dans la zone étanche à l'air, comprise entre les deux écrans de visière, la visière Pinlock® doit aussi être démontée, car cela risquerait de compromettre la visibilité. Ne remontez l'écran intérieur que si les deux écrans sont absolument secs (nous recommandons un séchage à l'air libre). En cas de nouvelle pénétration d'humidité, ne plus utiliser la visière Pinlock® et la replacer.

Consignes de sécurité

Avant de démarrer, vérifie toujours que la visière et le pare-soleil assurent une bonne visibilité ainsi que le bon fonctionnement de la visière et du mécanisme du pare-soleil et que le mécanisme de la visière fonctionne correctement. Eliminez toujours les impuretés avant de démarrer. Contrôlez que la visière et le pare-soleil ne présentent ni de déteriorations mécaniques ni de fissures. Une visière fortement rayée ou mate génère considérablement la visibilité. Le cas échéant, elle devra être changée avant le départ.

Avertissement :

Les vapeurs d'essence, de solvants et de carburant peuvent fissurer la visière. Ne pas exposer la visière à de telles vapeurs! Pour cette raison, ne posez jamais votre casque sur le réservoir de votre moto.

L'écran

La visière solaire est pourvue d'un film formé 3D teinté gris. Avec une épaisseur de 1,5 mm, la visière solaire peut aussi servir de protection contre les insectes et les petits impacts de gravillons pouvant survenir lors des trajets effectués avec visière relevée. Elle dispose d'un traitement anti-rayures et grâce au polycarbonate spécial utilisé lors de la fabrication, elle protège efficacement contre les UV*.

  • Testée selon la norme australienne pour lunettes de soleil AS/NZS 1067:2003, Catégorie de verre 3.

Utilisation

Un curseur situé à gauche de la mentionnière permet d'actionner ainsi le pare-soleil, même avec des gants. Si le curseur est poussé vers l'arrière, le pare-soleil s'abaisse ; s'il est poussé vers l'avant, le pare-soleil est escamoté dans la coque intérieure.

Le pare-soleil peut être actionné indépendamment de la position de la visière.

Schuberth C3 Pro - Utilisation - 1

Attention :

Actionner le pare-soleil uniquement au moyen du curseur.

Avertissement :

Ne roulez jamais avec le pare-soleil abaissé dans l'obscurité ou en cas de mauvaises conditions de visibilité. Lors de la traversée de tunnels, relevez toujours le pare-soleil.

126 127

Avertissement :

En cas de conduite sans visière ou avec la visière ouverte, les cailloux, la poussière, les insectes et autres particules volantes risquent de vous blesser les yeux et le visage. Certes, l'utilisation du pare-soleil offre une certaine protection contre les petits gravillons ou les insectes mais elle ne supprime pas tous les dangers.

Remplacement du pare-soleil

Le remplacement du pare-soleil est possible sans outils particuliers.

Conseil :

Lors de son montage et démontage, saisir le pare-soleil avec un chiffon doux et propre (nous vous recommandons un chiffon microfibrés), afin d'éviter les rayures et les traces de doigts.

Conseil :

Pour faciliter le remplacement du pare-soleil, posez le casque sur une surface plane ou sur vos jambes si vous êtes en position assise.

Attention :

Lors du montage et du démontage, évitez les contacts entre le pare-soleil et la calotte.

Démontage du pare-soleil

  1. Ouvrir et arrêter la mentionnerie.
  2. Pivoter le pare-soleil vers le bas.
  3. Pousser légèrement le clip central avec ses ergots de crantage vers l'extérieur, jusqu'à ce que le pare-soleil sorte de son support.
  4. Répéter cette opération de l'autre côté.

Schuberth C3 Pro - Démontage du pare-soleil - 1

Schuberth C3 Pro - Démontage du pare-soleil - 2

Conseil :

Laisser les logements du pare-soleil en position inférieure jusqu'au remontage du pare-soleil.

Montage du pare-soleil

  1. Insérez le pare-soleil entre les clips et engagez-le sur l'ergot de fixation ; répétez l'opération de l'autre côté.
  2. Positionnez le pare-soleil entre la calotte et la coque intérieure et camotez-le à l'aide du curseur.
  3. Assurez-vous du bon fonctionnement du mécanisme du pare-soleil.

Schuberth C3 Pro - Montage du pare-soleil - 1

13. COIFFE

La coiffe interchangeable et lavable du casque C3 Pro garantit non seulement une excellente forme anatomique mais aussi une amélioration de la ventilation et de l'aération du casque.

Les coussinets de joue comportent assurent un rembourrage douillet sur les joues et le bandeau de tête protège le tour de tête. Le coussinet de rembourrage de crâne repose bien sur la tête, sans recouvrir les canaux de ventilation (voir chapitre C.14. Systèmes d'aération - Ventilation de la tête).

L'équipement interne est composé en tous points (en particulier aux points de contact direct avec la tête) de matériaux respectueux de la peau. Ainsi sont utilisés le tissu Coolmax, doux, aéré et qui garantit une bonne conductivité de la chaleur et de l'humidité, le tissu Polygene®, spécial antibactérien et

réducteur d'odeurs, ainsi que le tissu Interpower, capable d'absorber la transpiration.

Doublure intérieure du casque

  1. Défaire les boutons au niveau de la sangle avant de la doublure de la nuque et séparer le coussinet de la fixation en tirant fortement vers l'intérieur.

Schuberth C3 Pro - Doublure intérieure du casque - 1

  1. Défaire les deux boutons intérieurs des coussinets des joues et le bouton arrêté de la protection de la tête.

Schuberth C3 Pro - Doublure intérieure du casque - 2

Le CASQUE

  1. Oter les barrettes de la fixation et retirer la doublure de la tête.

Schuberth C3 Pro - Le CASQUE - 1

Montage de la doublure de tête

Pour vous aider lors du montage, utilisez les barrettes en plastique cousues de façade et les sangles situées au niveau de la nuque.

  1. Pousser les barrettes en plastique légèrement sous les échancrures des barrettes en plastique fixées sur la coque intérieure.
  2. Glisser les barrettes en plastique avec un trou rond sur les broches cousues sur la partie arrière de la doublure des joues, puis les fixer à l'aide des systèmes de fermeture indiqués en rouge.

Schuberth C3 Pro - Montage de la doublure de tête - 1

Schuberth C3 Pro - Montage de la doublure de tête - 2

  1. Remettre la protection de la nuque en insérant les broches guides dans les deux sections avant de la partie inférieure du casque, puis en faisant doucement glisser la doublure de la nuque dans la fente.

Schuberth C3 Pro - Montage de la doublure de tête - 3

Démontage des coussinets de commodo des joues

  1. Démonter les boutons sur les languettes avant de la protection de la nuque et ôter la doublure de la fixation en la tirant avec force vers l'intérieur.

Schuberth C3 Pro - Démontage des coussinets de commodo des joues - 1

Le CASQUE

  1. Défaire les coussinets des joues en tirant les trois broches des fentes indiquées en rouge.

Schuberth C3 Pro - Le CASQUE - 1

  1. Ouvrir la fermeture-éclair.

Schuberth C3 Pro - Le CASQUE - 2

  1. Retirer la jugulaire de la dragonne puis la tirer sur le côté tout comme la doublure de la nuque de la protection des joues.

Schuberth C3 Pro - Le CASQUE - 3

  1. Répéter les étapes 1 à 4 pour défaire la protection des joues de l'autre côté.

132 133

Montage des coussinets de commodo des joues

  1. Faire passer la dragonne de la sangle de la nuque dans la bande jusqu'à l'ouverture située sur la partie inférieure de la jugulaire.

Schuberth C3 Pro - Montage des coussinets de commodo des joues - 1

  1. Oter la jugulaire des coussinets des joues ainsi que la dragonne et les tirer fortement vers l'arrière.

Schuberth C3 Pro - Montage des coussinets de commodo des joues - 2

  1. Fermer la fermeture-éclair.

Schuberth C3 Pro - Montage des coussinets de commodo des joues - 3

Le CASQUE

  1. Attacher les coussinets des joues avec les broches sur les fixations indiquées en rouge. Vérifier que la dragonne en plastique avec le trou rond soit bien insérée dans la broche arrêtée des coussinets des joues.

Schuberth C3 Pro - Le CASQUE - 1

  1. Répéter les étapes 1 à 4 pour installer la protection des joues de l'autre côté.
  2. Réinstaller les coussinets des joues en commençant par fixer la broche guide, des deux côtés, dans les deux fentes avant, puis insérer doucement la doublure de la nuque dans la fente.

Schuberth C3 Pro - Le CASQUE - 2

Attention: Ne jamais tourner les sangles de cou.

Attention :

Lors de la mise en place de la coiffe, veillez à ce que les découpes de ventilation du tour de tête se trouvent au-dessus des canaux de ventilation dans la partie arrêtée du casque et à ce que le bandeau de tête soit centré entre les deux canaux de ventilation.

Avertissement :

Ne roulez jamais lorsque des pièces de la coiffe sont défaites.

Avertissement :

Les chaleurs intenses (ex. Chaleur d'échauffement) risqueront d'endommager la coiffe!

Attention :

Pour éviter d'endommager la coiffe et la coque intérieure, ne jamais suspendre le casque aux rétroviseurs ou au niveau du guidon.

Attention :

Lors du remplacement des coussinets de joues, veillez absolument à ce que le système anti-roll-off soit attaché à la jugulaire. Pour cela, les attaches des extrémités libres des sangles de nuque - voir dessin ci-dessous - doivent entourer les extrémités de la jugulaire. En outre, les sangles de nuque ne doivent ni être tournées de travers ni former de nœud.

Schuberth C3 Pro - Attention : - 1

Attention :

Pour les casques de taille 54/55, merci de vérifier que les sangles de nuque restent fixées à la zone de la nuque à l'aide des sangles supplémentaires.

Schuberth C3 Pro - Attention : - 1

C. LE CASQUE

Ventilation 1 - réglage de la visière

La visière du casque C3 Pro est réglable en plusieurs paliers. En fonction de la vitesse et de la formation de buée, ouvrez la visière de manière à ce qu'il ne se forme plus de buée, tout en protégeant vos yeux des courants d'air désagréables.

Position ville

Sur le deuxième cran, la visière est automatiquement en position ville. L'air pénétrant dans le casque par la fente inférieure circule sur la face intérieure de la visière et s'échappe par l'ouverture située sur le bord supérieur.

Ventilation 2 - admission d'air mentionnée (ventilation de la visière)

Pour la ventilation de la visière, le casque C3 Pro est équipé d'une admission d'air dans la mentionnière. Indépendamment de la position adoptée par le conducteur, environ 80 à 90% du flux d'air central pénétrent exactement dans l'orifice d'admission ouvert. Grâce à un déflecteur, le flux d'air ventile la visière de manière efficace, même à faible vitesse. Pour ouvrir ou fermer l'admission d'air, poussez l'élément de ventilation vers le haut ou vers le bas.

Schuberth C3 Pro - Ventilation 2 - admission d'air mentionnée (ventilation de la visière) - 1

Ventilation 3 - aération de la tête

Dans la partie supérieure de la calotte, une grande prise d'air avec système de ventilation réglable à 3 paliers assure la ventilation du curir chevelu. L'air PENETRANT dans le casque par cette prise d'air est vehicule vers le crane par l'intérimédiaire de canaux. Un système novateur d'évacuation d'eau de plue espêche la PENETRATION d'eau dans le casque, même en cas de force plue. A l'intérieur du casque, le système de coussinets de rembourse du crane permet le contact direct entre l'air frais et le curir chevelu, ce qui accélère l'évacuation de la chaleur emmagasinée à l'intérieur du casque. Pour régler la ventilation, la prise d'air est équipée d'un curseur facile à manipuler, même avec des gants. Pour actionner la ventilation partielle, pousser le curseur vers l'arrière, jusqu'à ce qu'il se verrouille sur le premier cran. Pour ouvrir complètement la prise d'air, pousser le curseur vers l'arrière, jusqu'à au deuxieme cran.

Adaptation été / hiver

La ventilation du casque C3 Pro peut être adaptée en fonction des saisons, des intempéries ou des besoins d'aération individuels. En été, il est souhaitable que l'air frais soit dirigé directement sur la tête et la

Schuberth C3 Pro - Adaptation été / hiver - 1

Schuberth C3 Pro - Adaptation été / hiver - 2

Le CASQUE

rafraîchit tandis qu'en automne / hiver, il est possible de réduire la quantité d'air parfoids très froid ou de dévier l'air en couvrant les canaux de ventilation avec le coussinet de rembourrage de crâne. Pour cela, soulevez l'élément central du coussinet de rembourrage de crâne et dépliez la languette de tissu se trouvant dans la partie frontale du coussinet de rembourrage de crâne.

Schuberth C3 Pro - Le CASQUE - 1

Ventilation 4 - aération de la tête

Le casque C3 Pro est équipé d'un système d'aération permanent. L'air qui se trouve à l'intérieur du casque et l'air arrivant par le système de ventilation de la tête est conduit vers l'arrière du casque par les canaux d'aération de la coiffe. La dépression existant au niveau de la nuque assure en permanence une extraction de l'air emmagasiné à l'intérieur du casque, grâce au fillet spécial utilisé dans le protège-nuque. Ceci garantit une bonne aération du casque.

Schuberth C3 Pro - Ventilation 4 - aération de la tête - 1

Ventilation 5 - ventilation minimale avec apport en o_2

Grâce à la forme spéciale de la partie supérieure de l'objet de ventilation de la mentonnière, le casque dispose d'une ventilation minimale, qui assure

Schuberth C3 Pro - Ventilation 5 - ventilation minimale avec apport en o_2 - 1

en permanence un apport d'air frais. La quantité d'air frais est telle qu'elle est à peine perceptible par la personne qui porte le casque, mais elle est efficace à partir de 30 km/h (dans la mesure où le casque se trouve complètement dans le flux d'air). Ceci empêche la formation de buée sur l'écran de la visière et une concentration excessive de CO_2 dans le casque - même lorsque le casque est complètement fermé.

14. Equipement de securite supplementaire

Le système anti-roll-off a été conçu spécialement par SCHUBERTH. Cet équipement de sécurité est utilisé dans tous les casques de moto SCHUBERTH. Lorsque la jugulaire est fermée et réglée correctement, le système anti-roll-off

a) empêche que le casque ne puisse se dégager de la tête par un soulèvement de la partie arrière du casque b) empêche, grâce à un faible angle d'inclinaison, le contact entre la mentonnière du casque et le menton ou le cou du conducteur c) réduit les risques d'un contact du casque avec la cage thoracique en cas d'accident.

Schuberth C3 Pro - Equipement de securite supplementaire - 1

Zones réfléchissantes

Deux zones réfléchissantes situées à gauche et à droite sous l'écran de visière permettant au motocycliste d'être mieux vu, en particulier en cas de mauvaises conditions de visibilité. Cet effet est renforcé par d'autres applications de tissu réfléchissant argenté, sur les parties latérales arrêtées du protège-nuque.

Attention :

Veillez à ce que les zones réfléchissantes de sécurité soient toujours propres.

Attention :

En cas d'utilisation du casque en France, il est obligatoire d'apposer des autocollants de sécurité réfléchissants supplémentaires sur la partie frontale, la partie arrière et sur les côtés du casque.

Schuberth C3 Pro - Attention : - 1

Attention :

Utilisation de la jugulaire / du système de fermeture, voir chapitre C.10.

  1. Ouvrez et arrêtez la mentionnière. Veillez à ce que le pare-soleil soit rentré dans la calotte.
  2. Ouvrez la jugulaire et le remboursement de la jugulaire.
  3. Prenez et écartez les extrémités inférieures de la jugulaire.
  4. Le casque peut être maintenu et retiré aisément en le passant par-dessus la tête.
  5. Fermez le rembourrage comfort de la jugulaire (à l'aide de la fermeture velcro).
  6. Fermez la jugulaire en introduisant la languette à crémaillère de l'attache dans la boucle jusqu'à ce qu'elle s'encliquète de manière audible.
  7. Assurez-vous que la jugulaire passe sous le menton et soit fermement serrée.
  8. Abaissez la mentionnière jusqu'à ce que les deux verrous se ferment de manière audible.
  9. Vérifiez que la mentionnière soit bien verrouillée en exerçant une pression de bas en haut.

Attention :

Vérifiez régulièrement si la jugulaire est bien ajustée et si elle a la bonne longueur (voir chapitre C.10.).

Schuberth C3 Pro - Attention : - 1

Avertissement :

Ne roulez jamais avec la mentonnière relevée!

2. Retirer le CASQUE

  1. Ouvrez et arrêtez la mentionnière. Veillez à ce que le pare-soleil soit entièrement rentré dans la calotte.
  2. Pour ouvrir la jugulaire, tirez sur le ruban rouge de l'attache à crémaillère. Ensuite, sortez la languette à crémaillère de l'attache.
  3. Ouvrez la fermeture velcro du rebord du comporte de la jugulaire.
  4. Prenez et écartez les extrémités de la jugulaire.
  5. Le casque peut être maintenu et retiré facilement.
  6. Fermez la mentionnée.

Schuberth C3 Pro - Retirer le CASQUE - 1

Conseil :

Afin d'éviter que le casque raye les objets sur lesquels il est posé, nous recommandons de fermer la jugulaire après avoir ôté le casque.

Afin d'assurer votre sécurité,

1. Control du CASQUE

Contrôlez régulièrement le casque pour détecter toute défectuosité. Les éraflures superficielles ne portent pas atteinte à la sécurité. En cas de dommages importants (fissures, bosses, peinture éclatée ou fissurée, etc.), ne plus utiliser le casque.

Schuberth C3 Pro - Control du CASQUE - 1

Attention :

Si vous avez beaucoup maigri, vérifiez si vous casque a plusieurs ans.

2. Controlle de la jugulaire (CASQUE en-le et fermé)

  1. Vérifiez que la jugulaire passe sous le menton.
  2. Tirez sur la jugulaire avec votre index.
  3. Si la jugulaire est l'arête sous le menton, celle-ci est trop longue et doit être resserrée.
  4. Si la jugulaire se relâche ou s'ouvre, celle-ci n'est pas fermée correctement. Ouvrez complètement la jugulaire puis reference-la. Répétez le contrôle.
  5. z si le casque est toujours à votre taille.

Attention :

Répétez ce contrôle après toute modification.

Avertissement :

Ne roulez jamais avec la jugulaire ouverte ou mal réglée. La jugulaire doit être mise en place correctement et ne doit pas être lâche lorsqu'on tire dessus. L'attache est bien fermée, uniquement si la jugulaire n'est pas lâche.

3. Controlle de la visière et du pare-soleil

Avant de démarrer, vérifie toujours que la visière et le pare-soleil assurent une bonne visibilité, ainsi que le bon fonctionnement de la visière et du mécanisme du pare-soleil. Eliminez toujours les impuretés avant de démarrer (voir conseils d'entretien - chapitre G.3.).

Contrôlez que la visière et le pare-soleil ne présentent pas de déteriorations mécaniques ni de fissures. Une visière fortement rayée gène considérablement la visibilité. Le cas échéant, elle doit être changée avant le départ.

Schuberth C3 Pro - Controlle de la visière et du pare-soleil - 1

Avertissement :

Les phares ne conviennent pas pour la conduite de nuit et la traversée de tunnels ou en cas de mauvaises conditions de visibilité.

Schuberth C3 Pro - Avertissement : - 1

Avertissement :

Une visière ou un pare-soleil rayé(e) et / ou encrassé(e) génère considérablement la visibilité. Pour votre sécurité, remplacez ou nettoyez-la (le) immédiatement.

Schuberth C3 Pro - Avertissement : - 1

Avertissement :

Assurez-vous que la visière soit toujours en parfait état. Les visières abimées ne conviennent pas à la circulation et doivent être remplacées.

Schuberth C3 Pro - Avertissement : - 1

Avertissement :

En cas de visibilité mauvaise, arrêtez immédiatement de conduire.

1. Consignde securite -CASQUE

Schuberth C3 Pro - Consignde securite -CASQUE - 1

Merci de toujours utiliser un casque adapté à votre taille.

Schuberth C3 Pro - Consignde securite -CASQUE - 2

La moto présente des risques et dangers particuliers pour la santé du conducteur et du passager. Le port du casque permet de réduire ces risques et dangers mais il ne peut les supprimer. Il n'est pas possible de prédire l'efficacité réelle de la protection du casque en cas d'accident. Une conduite sûre et adaptée à la circulation, aux routes et à la météorologie est une condition essentielle pour votre sécurité.

Schuberth C3 Pro - Consignde securite -CASQUE - 3

Pour assurer un niveau de sécurité suffisant, utilisez uniquement un casque de la bonne taille, bien ajusté et fixé.

Schuberth C3 Pro - Consignde securite -CASQUE - 4

Bouclez toujours la jugulaire avant de prendre la route et vérifiez que le système de fermeture et la jugulaire soient bien en place.

Schuberth C3 Pro - Consignde securite -CASQUE - 5

Ne roulez jamais avec une jugulaire ouverte ou mal ajustée. La jugulaire doit être mise en place correctement et ne pas être lâche lorsqu'on tire dessus. L'attache est considérée comme bien fermée lorsque la jugulaire n'est pas lâche.

Schuberth C3 Pro - Consignde securite -CASQUE - 6

Suite à une chute, un accident ou un choc violent sur le casque, ce dernier n'assure plus une protection parfaite! L'énergie libérée en cas de collision est absorbée par le casque. Ceci peut provoquer un endommagement voir une destruction totale de la calotte ou de la coque intérieure - effets comparables à la zone déformable d'une voiture. En raison de la construction du casque, ces dommages ne sont généralement pas visibles extérieurement. Le casque de protection est conçu pour absorber un seul choc. Tout casque ayant subi une chute, un accident ou un choc violent devra donc systématiquement être remplacé.

F. pour votre sécurité

Le mécanisme de protection du casque décrit ci-dessus peut également provoquer des petites fissurations dans la calotte même si le casque est tombé d'une faible hauteur (< 1m). Tout casque ayant subi un choc violent doit être remplacé! Aucun casque n'assure une protection contre toutes sortes de chocs. Ce casque a été conçu spécialement pour une utilisation à moto. Il ne peut être utilisé à d'autres fins. Contrôlez régulièrement votre casque quant à la présence de dommages éventuels. Les éraflures superficielles ne portent pas atteinte à la sécurité. Selon son utilisation et son entretien, un casque doit être remplacé après 5 ou 7 ans. Certes, la calotte a une durée de vie supérieure, mais en raison de l'usure globale, de l'usure d'autres composants et du système global de fonctionnement du casque et de conditions spécifiques méconnues existant pendant l'utilisation, nous vous recommandons pour votre sécurité de remplacer le casque après la période indiquée ci-dessus. Une chaleur excessive (comme celle dégagée par un tuyau d'échappement) peut endommager le décor, la coque intérieure et la coiffe! L'action directe de carburant, diluant et solvant peut déterminer la structure de la calotte et de la coque intérieure du casque. Le casque ne doit pas entrer en contact avec de telles substances, pas même pour son nettoyage.

2. Consignes de securite viseire / pare-soleil

Le film de protection placé sur la visière pour le transport doit être retiré avant l'emploi. Les rayures et/ou salissures de la visière et/ou de la visière solaire peuvent gêner considérablement la vision dans toutes les situations de conduite et augmentent ainsi le risque d'accident. Remplacez ou nettoyez-la immédiatement pour votre propre sécurité. N'utilisez jamais de visières teintées en cas de mauvaises conditions de visibilité, ni pour la conduite de nuit ou la traversée de tunnels. Les vapeurs d'essence, de solvants et de carburant peuvent provoquer des fissures de la visière. La visière ne doit pas être exposée à ces vapeurs ni entrer en contact avec de telles substances. Pour cette raison, ne posez jamais votre casque sur le réservoir de votre moto. Assurez-vous que la visière soit toujours en parfait état. Vous ne devez pas continuer de rouler en cas de mauvaise visibilité.

3. Consignes de sécurité modifications / accessoires

Les éléments d'origine (en particulier sur la coque extérieure, la coque intérieure et le système de retenue) ne doivent pas être modifiés ni supprimés. La pose d'accessoires étrangers non agréés peut réduire la sécurité à néant et a pour effet d'annihiler l'homologation ECE, ainsi que les droits à garantie et à assurance. Utilisez uniquement des pièces et des accessoires d'origine ou des accessoires expressément agréés par SCHUBERTH.

Calotte

Pour le nettoyage et l'entretien de la calotte, vous pouvez utiliser de l'eau, de l'eau savonneuse, de la benzine, tous les shampooings, produits de nettoyage et de polissage spéciaux pour peintures ainsi que les produits d'entretien pour matières synthétiques vendus dans le commerce. En règle générale, un nettoyage à l'eau et à l'eau savonneuse est suffisant. Si vous employez d'autres produits, veillez à ce qu'ils n'entrent pas en contact avec la visière car ils peuvent détériorer la visière et le revêtement.

Attention :

Pour le nettoyage, n'utilise pas de supercarburant ni de diluant ou solvant. Ces substances peuvent provoquer des déteriorations graves du casque sans que cela soit visible de l'extérieur. Dans ce cas précis, la fonction de protection du casque n'est plus assurée.

2. Mentonnière

Veuillez vérifier régulièrement le bon fonctionnement de la mentonnière.

Avertissement :

Aucune modification ne doit être apportée au mécanisme de fermeture de la visière. En particulier, il est interdit de huiler ou de graisser les parties métalliques du système de fermeture de la visière. Les réparations doivent être effectuées uniquement par le service de réparations de SCHUBERTH.

Écran extérieur de la visière

Utilisez un chiffon doux et de l'eau savonneuse tiède (< 20°C) pour nettoyer les salissures sur l'extérieur de la visière. Pour le séchage de la visière, utilisez un chiffon non pelucheux sans forcer.

Lentille pinlock

Pour nettoyer la lentille Pinlock®, merci d'utiliser un chiffon doux, légèrement humide si nécessaire (recommandation : en microfibres). Ne jamais appliquer de produits d'entretien.

Pare-soleil

Pour éliminer les impuretés sur le pare-soleil, merci d'utiliser un chiffon doux, légèrement humide si nécessaire (recommandation : en microfibres). Ne jamais appliquer de produits d'entretien.

Attention :

Pour le nettoyage, n'utilise que de l'eau tiède (< 20 °C). Ne nettoyez jamais la visière ni le pare-soleil avec de la benzine, un solvant ou un produit de nettoyage pour le verre ou les vitres ni un produit de nettoyage à base d'alcool.

Attention :

Si l'extérieur de la visière est très sale, merci de ne pas la plonger dans l'eau car cela risquerait de fortement réduire le niveau de résistance du revêtement anti-rayure et de diminuer la densité du revêtement.

Attention :

En cas de non-utilisation (par exemple période de rangement), la visière ne doit pas être complètement fermée, car l'humidité présente à l'intérieur ne pourra pas s'échapper et se retrouvera absorbée par le revêtement antibuée/anti-rayures. Cela peut entraîner une réduction de la durée de vie de ce revêtement. Dans l'idéal, mettez la visière dans la 3ème position d'enclenchement au-dessus de la position urbaine.

Attention :

Ne collez pas d'étiquettes, de rubans adhésifs ou d'autocollants sur la visière ou le pare-soleil.

Conseil :

Si la face extérieure de la visière est très encrassée (par ex. restes d'insectes collés), recouvre la visière fermée d'un chiffon humide et détempez la saleté pendant environ 1/2 ou 1 heures.

Attention :

Évitez dans tous les cas de stocker la visière à des températures supérieures à 40 °C et à des humidités élevées, car cela peut abîmer la visière.

4. COIFFE

La coiffe du C3 Pro est entièrement amovible. Les coussinets de rembourrage de crâne et de joue peuvent être lavés à la main, à 30°C maximum, avec une eau savonneuse non agressive (par exemple, lessive pour textiles délicats vendue dans le commerce, fortement diluée). Faire sécher les coiffes humides à l'air libre et à température ambiante (Montage, cf. coiffe - chapitre C.13.).

Conseil :

Pour faire sécher le bandeau de rembourse (le cas échéant pendant les pauses d'un voyage), il est possible de le suspendre au rétroviseur.

Prise d'air

Si besoin est, retirez la prise d'air du système de ventilation de la tête et nettoyez le mécanisme de ventilation.

Schuberth C3 Pro - Prise d'air - 1

  1. Pour cela, ôtez l'élément de commande de la prise d'air en le tirant simplement vers le haut.
  2. Ensuite, poussez l'extrémité plate de l'élément de commande sous le bord situé derrière la prise d'air et sortez la prise d'air en faisant levier vers le haut.
  3. Après l'avoir nettoyée, fixez la prise d'air en l'accrochant dans sa partie avant au mécanisme de ventilation puis enfoncez-la dans la calotte jusqu'à audition d'un « clic » net.
  4. Pour terminer, insérez l'élément de commande dans le mécanisme, à travers la prise d'air.

Schuberth C3 Pro - Prise d'air - 2

G. ENTRETIEN ET SOINS

Attache à crémaillère

Les parties métalliques du système de fermeture ne nécessitant aucun entretien.

7. Rangement

Merci de ranger le casque dans le sac qui vous a été fourni, dans un lieu protégé, sec et bien ventilé. Rangez toujours le casque de manière à ce qu’il ne puisse pas tomber au sol. Les déteriorations ainsi causées n’entrent pas dans le champ de la garantie.

Attention: Rangez le casque hors de portée des enfants et des animaux.

H. ACCESSOIRES ET PIECES DE RECHANGE

1. Système de communication

Votre C3 Pro est préparé et adapté, en série, aux équipements de SCHUBERTH SRC-System™. Afin de vous garantir une réception radio optimale, le C3 Pro dispose déjà de deux antennes intégrées et d'une connexion Bluetooth®.

Pour plus d'informations sur le système SRC™, merci de contacter votre revendeur spécialisé et de consulter www.schuberth.com.

Schuberth C3 Pro - Système de communication - 1

Avertissement: L'installation de systèmes de communication (y compris de simples oreillettes) dans un casque équivaut toujours à une modification du casque. C'est pourquoi les systèmes de communication et les oreillettes doivent être testés et homologués selon la norme européenne des casques ECE-R 22.05 dans le cadre d'une installation dans le modèle de casque précis. L'attestation d'homologation ECE-R 22.05 pour un modèle de casque - et un système de communication donné - n'est valable qu'auprès de la certification des autorités officielles des pays de l'UE. Les informations divergentes délivrées par ces institutions (comme celles concernant

Rechange

l'aptitude générale des systèmes de communication à être intégrés dans un casque de moto) ou les renseignements fournis par d'autres institutions n'ont aucune valeur et le casque est alors considéré comme non homologué.

2. Accessories et PIECES de rechange

Pour obtenir une vue d'ensemble des accessoires et pièces détachées, rendez-vous sur le site Internet de l'entreprise à l'adresse suivante: www.schuberth.com, dans la rubrique « Accessoires » de votre modèle de casque.

Nous vous recommandons d'utiliser, pour votre casque SCHUBERTH, que des pièces d'origine et des accessoires SCHUBERTH fabriqués spécialement en fonction de votre modèle de casque.

Avertissement :

Pour des raisons de sécurité, le remplacement des autres pièces du casque ne doit être effectué que par le service réparations de SCHUBERTH.

3. ACHAT De PIECES d'origine schuberth

Votre revendeur spécialisé vous propose des accessoires et pièces SCHUBERTH d'origine. Pour le revendeur spécialisé situé près de chez vous, rendez-vous sur schuberth.com.

1. Service de réparation

Votre casque C3 Pro est un produit de qualité SCHUBERTH, issu de procédés de développement et de fabrication ultramodernes. S'il est malgré tout nécessaire de procéder à une réparation, merci de contacter votre revendeur.

Attention :

Dans la mesure où un ordre de réparation a été passé sans description précise du problème, nous sommes en droit d'analyser l'article et/ou de repousser l'exécution de l'ordre jusqu'à concertation avec le client. Si d'autres problèmes sont remarqués, nous sommes en droit, mais pas obligés, de procéder, même sans commande spécifique, aux réparations nécessaires au bon fonctionnement du système et de facturer les faibles surcoûts. Dans tous les autres cas, il sera nécessaire d'obtenir l'accord du client.

2. Garantie

Votre revendeur assure la garantie sur tout appareil acheté. En Allemagne, le délai de garantie est de 2 ans. En cas de problème avec votre produit, veuillez vous adresser à tout revendeur ou à son atelier de service après-vente. Lors du renvoi d'un produit, nous vous prions de fournir une description du problème aussi précise que possible et de joindre une copie du justificatif d'achat.

I. service clientèle schuberth

Siège de la société

Standard téléphonique Adresse

+49 (0)391 8106-0 SCHUBERTH GMBH

Stegelitzer Str. 12

39126 Magdeburg

Allemange

Internet

www.schuberth.com

Schuberth C3 Pro - service clientèle schuberth - 1

Ce casque n'est pas conçu pour être utilisé aux États-Unis ni au Canada. Il a été fabriqué, contrôlé et homologué selon la norme européenne ECE. Par conséquent, il n'est pas conforme aux prescriptions et exigences des États-Unis d'Amérique et du Canada. Il ne peut être utilisé que dans les pays où la norme européenne ECE est applicable. En cas d'utilisation du casque dans d'autres pays, aucun droit de dommages-intérêts ne peut être revendiqué devant les tribunaux des États-Unis d'Amérique ou du Canada ou de pays tiers non assujettis à la norme ECE.

Schuberth C3 Pro - service clientèle schuberth - 2

Caution:

Ce casque n'est pas conçu pour être utilisé aux États-Unis ni au Canada. Il a été fabriqué, contrôlé et homologué selon la norme européenne ECE. Par conséquent, il n'est pas conforme aux prescriptions et exigences des États-Unis d'Amérique et du Canada. Il ne peut être utilisé que dans les pays où la norme européenne ECE est applicable. En cas d'utilisation du casque dans d'autres pays, aucun droit de dommages-intérêts ne peut être revendiqué devant les tribunaux des États-Unis d'Amérique ou du Canada ou de pays tiers non assujettis à la norme ECE.

Schuberth C3 Pro - service clientèle schuberth - 3

Opgelet:

'ce casque n'est pas concu pour etre utilise aux Etats-Unis ni au Canada. Il a ete fabrique, controle et homologue selon la norme europene NEE. Par consequently, Il n'est pas conforme aux prescriptions et exigences des Etats-Unis d'Amerique et du Canada. Il ne peut ettre utilise que dans les pays ou la norme europene NEE est applicable. En cas d'utilisation du casque dans d'autres pays, aucun droit de dommages-intérês ne peut etre revendique devant les tribunaux des Etats-Unis d'Amerique ou du Canada ou de pays tiers non asujettis à la norme EEE.

Schuberth C3 Pro - service clientèle schuberth - 4

Atencion:

Sommaire Cliquez un titre pour y accéder
Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : Schuberth

Modèle : C3 Pro

Catégorie : Casque de moto