S2 - Casque de moto Schuberth - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil S2 Schuberth au format PDF.

📄 149 pages Français FR 💬 Question IA 9 questions ⚙️ Specs
Notice Schuberth S2 - page 49
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : Schuberth

Modèle : S2

Catégorie : Casque de moto

Caractéristique Détails
Type de casque Intégral
Poids Environ 1 500 g
Matériau de la coque Fibres composites
Système de ventilation Ventilation active avec plusieurs entrées d'air
Homologation ECE 22.05
Intérieur Doublure amovible et lavable, anti-allergique
Visière Vitre anti-rayures et anti-buée
Système de communication Prédisposé pour systèmes de communication Schuberth
Confort Design ergonomique pour un ajustement optimal
Entretien Nettoyage de la doublure et de la visière recommandé régulièrement
Durabilité Conçu pour résister aux conditions climatiques variées

FOIRE AUX QUESTIONS - S2 Schuberth

Comment ajuster le casque Schuberth S2 pour un confort optimal ?
Pour ajuster le casque Schuberth S2, commencez par desserrer les sangles et placez le casque sur votre tête. Assurez-vous que la jugulaire est bien positionnée sous votre menton. Ajustez les sangles jusqu'à obtenir un maintien confortable mais ferme, sans points de pression.
Comment nettoyer l'intérieur du casque Schuberth S2 ?
Pour nettoyer l'intérieur du casque, retirez les coussinets et la doublure amovible si possible. Lavez-les à la main avec de l'eau tiède et un savon doux. Laissez-les sécher à l'air libre, loin de toute source de chaleur.
Comment vérifier l'étanchéité du casque Schuberth S2 ?
Pour vérifier l'étanchéité, inspectez les joints et les coutures du casque. Vous pouvez également effectuer un test en portant le casque sous une légère pluie pour vérifier s'il laisse passer l'eau.
Que faire si le visière du Schuberth S2 se raye facilement ?
Pour éviter les rayures, nettoyez la visière avec un chiffon doux et un produit spécifique pour visières de moto. Si elle est déjà rayée, envisagez de la remplacer par une nouvelle visière.
Comment remédier à un bruit excessif dans le casque Schuberth S2 pendant la conduite ?
Pour réduire le bruit, assurez-vous que le casque est bien ajusté et qu'il n'y a pas de fuites d'air. Vous pouvez également essayer d'utiliser des bouchons d'oreilles pour atténuer le bruit du vent.
Quelle est la durée de vie recommandée pour un casque Schuberth S2 ?
En général, il est recommandé de remplacer un casque tous les 5 à 7 ans, même s'il n'a pas subi de choc. Vérifiez également régulièrement l'état général du casque et remplacez-le en cas de dommages visibles.
Comment installer un système de communication dans le casque Schuberth S2 ?
Pour installer un système de communication, consultez le manuel d'utilisation pour les instructions spécifiques. Assurez-vous que le système est compatible avec votre modèle de casque et suivez les étapes pour le fixer correctement.
Le casque Schuberth S2 est-il compatible avec les lunettes ?
Oui, le Schuberth S2 est conçu pour être compatible avec les lunettes. Il dispose d'un espace suffisant pour accueillir les branches des lunettes sans compromettre le confort.

Questions des utilisateurs sur S2 Schuberth

Comment retirer le film protecteur de la visière du casque Schuberth S2 ?

Pour retirer le film protecteur de la visière de votre casque Schuberth S2, suivez ces étapes simples :

  • Vérifiez la présence du film : Le film protecteur est généralement transparent et peut comporter une petite languette sur un côté pour faciliter le retrait.
  • Commencez par la languette : Si une languette est présente, saisissez-la délicatement entre vos doigts.
  • Retirez doucement le film : Tirez lentement et uniformément sur la languette pour décoller le film sans forcer, afin d'éviter d'endommager la visière.
  • Contrôlez la visière : Une fois le film retiré, vérifiez qu'il ne reste aucun résidu. Si besoin, nettoyez la visière avec un chiffon doux et un produit adapté aux visières de casque.

Cette opération doit être réalisée avec précaution pour préserver la qualité et la transparence de la visière de votre casque.

11/03/2026

Téléchargez la notice de votre Casque de moto au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice S2 - Schuberth et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil S2 de la marque Schuberth.

MODE D'EMPLOI S2 Schuberth

Veuillez lire attentivement ce manuel, afin que votre casque vous protège convenablement lorsque vous faites de la moto. Nous vous conseillons de lire ce manuel dans l’ordre prescrit, afin de ne négliger aucune remarque importante pour votre sécurité. Veuillez observer plus particulièrement les points signalés comme suit :

Avertissement : consignes de sécurité

Attention : remarques Conseil : conseils pratiques Avertissement : Ce casque n’est pas conçu pour être utilisé aux Etats-Unis ni au Canada. Il a été fabriqué, contrôlé et homologué selon la norme européenne ECE. Par conséquent, il n’est pas conforme aux prescriptions et exigences des Etats-Unis d’Amérique et du Canada. Il ne peut être utilisé que dans les pays où la norme européenne ECE est applicable. En cas d’utilisation du casque dans d’autres pays, aucun droit de dommages-intérêts ne peut être revendiqué devant les tribunaux des Etats-Unis d’Amérique ou du Canada ou de pays tiers non assujettis à la norme ECE.Caution: This helmet is not intended for use in the USA and Canada. The helmet has been inspected and approved to the European ECE Standard and therefore does not conform to US and Canadian regulations and requirements. It is only legal to use the helmet in countries in which the European ECE Standard is valid. If you use the helmet in other countries, you will not in the event of injury be entitled to make a claim for compensation before the US or Canadian courts or the courts of other countries not bound by the ECE Standard. Attention : Sous réserve de modifications dues au progrès technique – éventuellement sans avis préalable. Félicitations ! En optant pour le SCHUBERTH S2, vous avez fait un très bon choix. Le S2 est le fruit de méthodes de développement et fabrication ultramodernes. Ce casque associe les excellentes propriétés aérodynamiques et aéro-acoustiques d’un casque de compétition au confort ainsi et à la grande fonctionnalité d’un casque modulable. Ce casque est un produit de qualité qui répond aux exigences les plus sévères en matière de sécurité et code de la route - surtout en cas de longs parcours. Il vous fournira une entière satisfaction ! Nous vous souhaitons bonne route -et ce, en toute sécurité. Marcel Lejeune E. Van Hoof PDG Distribution internationale SCHUBERTH GmbH SCHUBERTH GmbH A. UTIlISATION CORRECTE DU MANUAl FR98 99 español nederlands italiano français english deutsch F. Pour votre sécurité ........................................ 131

1. Consignes de sécurité - casque 131

2. Consignes de sécurité - visière / pare-soleil 133

3. Consignes de sécurité - modifications / accessoires 133

2. Visière et pare-soleil 134

4. Système d'aération 136

5. Système de fermeture 137

H. Accessoires et pièces de rechange ................... 138

1. Accessoires et pièces de rechange 138

2. Systèmes de communication 138

1. Contrôle de sécurité 140

2. Service de réparation 140

3. Anatomie du casque 101

5. Coque intérieure 101

6. Aérodynamique 102

7. Aéro-acoustique 102

9. Système de retenue 104

13. Systèmes d’aération 123

14. Equipement de sécurité supplémentaire 126

1. Contrôle du casque 129

2. Contrôle de la jugulaire 129

3. Contrôle de la visière et du pare-soleil 130100 101

La calotte du casque S2 associe une forme aérodynamique optimale et une protection systématique. Elle se compose d’une matrice spéciale duroplastique, renforcée à la fibre de verre et conçue spécialement par SCHUBERTH. Celle-ci confère au casque une grande robustesse, indispensable pour votre sécurité.

Le casque de protection est conçu pour l’absorption d’un seul choc. Tout casque ayant subi une chute, un accident ou un choc violent devra être remplacé.

Afin d’optimiser les caractéristiques d‘amortissement des chocs, la coque intérieure du casque présente une structure en plusieurs parties. La mousse complexe multizones du corps principal permet d’obtenir une meilleure absorption et répartition des forces et offre un maximum de sécurité. Antennes intégrées Visière Yeux réfléchissants Pare-soleil Coiffe Ventilation de la visière Ventilation du mentonnière Jugulaire et systèmes opérationnels Ventilation de la tête Coque intérieure Aération de la tête Visière Pinlock

Mécanisme de la visière Calotte Système de retenue (avec système Anti-Roll-off) Curseur pare-soleil

Le casque S2 est conforme à la norme ECE-R 22.05. Cette norme de contrôle garantit le respect de standards de sécurité définis concernant l’amortissement des chocs, la visière, le système de retenue et le champ visuel. L’homologation vous garantit, d’une part, l’homologation pour les pays de l’Union Européenne et tous les pays qui reconnaissent la norme ECE et, d’autre part, la conformité aux exigences imposées par les compagnies d’assurance, ce qui est essentiel en cas de sinistre. Veuillez noter que le casque S2 homologué ECE est conçu spécialement selon la norme ECE et qu’il n’est donc pas homologué pour les Etats-Unis ni le Canada. Il ne peut être utilisé que dans les pays pour lesquels la norme ECE est applicable. Attention : Seuls les casques SCHUBERTH homologués spécialement pour les Etats-Unis et le Canada et possédant le réglage technique correspondant peuvent être utilisés dans ces pays. Vous trouverez d’autres informations ainsi que le point de vente de ces casques sur Internet, à l’adresse suivante : www.schuberth.com/us/home

Norme ECE Numéro d’homologation Autorités chargées d l’homologation Numéro de série 051234/P-1234 C. lE CASqUE102 103 français Attention : Pour les motos carénées, de forts tourbillons d’air environnent la zone protégée du vent. Ceux-ci peuvent réduire considérablement les performances aéro-acoustiques du casque. Veiller à ce que le carénage ne dirige pas précisément la couche turbulente sur la partie inférieure du casque. Coussinets antibruit Les coussinets antibruit, brevetés, situés sur la partie supérieure de la visière optimisent les caractéristiques aéro-acoustiques lors des promenades effectuées avec le casque ouvert et prévennent des bruits désagréables comme les sifflements, pouvant être créés au niveau des angles droits et lisses. Zone non critique d’un point de vue aéro-acoustique Zone non critique d’un point de vue aéro-acoustique Zone critique d’un point de vue aéro-acoustique

Tous les casques de courses et de moto SCHUBERTH sont étudiés et optimisés dans la soufflerie de SCHUBERTH, dans des conditions définies avec une précision scientifique. Le casque S2 est conçu spécialement pour une position assise du conducteur lors de randonnées et de randonnées sportives en moto. Il présente une grande stabilité dans le flux d’air, même à vitesse élevée. Le casque S2 se caractérise également par une meilleure résistance à l‘air et une grande stabilité d’orientation. En outre, sur les motos non carénées, il minimise l’effet de “tremblement”*.

  • Vibrations du casque dans le flux d’air. Attention : Pour les motos carénées, notez que les forts tourbillons d’air qui environnent la zone protégée du vent par le carénage, peuvent modifier considérablement les propriétés aérodynamiques du casque.

Les différentes mesures mises en place dans la soufflerie SCHUBERTH permettent de proposer un casque agréable en matière d’aéro-acoustique, avec des retours acoustiques optimisés lors des randonnées. Ces principes permettent de conduire de manière concentrée, surtout en cas de vitesses élevées. Attention : Les valeurs aéro-acoustiques peuvent varier en fonction du type de moto, de carénage, de la position assise et de la taille du motard.

En raison de l’optimisation aéro-acoustique du casque et de la réduction du bruit du vent qui en résulte, le conducteur risque de sous-évaluer la vitesse réelle. C. lE CASqUE104 105 français

Le coupe-vent empêche les fl ux de vent indésirables de pénétrer dans le casque. De plus, ce système permet de réduire fortement, à l’intérieur du casque, les bruits liés à la conduite et la randonnée.

1. Le coupe-vent est fi xé à l’aide de bandes

adhésives à l’intérieur du col acoustique et peut être retiré, si nécessaire, afi n de permettre une arrivée d’air supplémentaire, même en cas de temps chaud. Conseil : Pour disposer d’un casque très peu bruyant, la forme de la partie inférieure joue un rôle très important. Pour les cous plus petits, nous conseillons d’utiliser un foulard.

9. SYSTEME DE RETENUE

Le système de retenue du casque S2 se compose d’une jugulaire attachée à la partie arrière de la calotte à l’aide de bandes de nuque (système anti-roll-off – voir chapitre C.14.). Jugulaire à crémaillère micro-lock Le casque S2 est livré avec une attache à crémaillère. Ce système de fermeture permet d’adapter aisément la jugulaire à votre tête, à chaque fois que vous enfi lez le casque. Réglage de la jugulaire La longueur de la jugulaire peut être réglée en tirant plus ou moins sur la bande de la jugulaire, passée dans la boucle métallique. Réglez la longueur de la jugulaire de manière à ce qu’elle repose fermement sous le menton sans pour autant faire mal. Fixez l’extrémité de la jugulaire avec le rembourrage confort de la jugulaire à l’aide de l’attache de fi xation.

Lors du réglage, veillez à ce que le casque ne puisse être retiré en le passant par dessus tête vers l’avant lorsque la jugulaire est fermée.

Contrôlez régulièrement le réglage de la longueur de la jugulaire (voir chapitre E.2. – Contrôle de la jugulaire). Ouverture et fermeture Pour fermer l’attache de la jugulaire, poussez la languette à crémaillère cran par cran dans l’attache. Si la jugulaire est trop lâche sous le menton, poussez la languette à crémaillère d’un cran supplémentaire dans l’attache. Lors du réglage, veillez à ce que la jugulaire soit tendue sur le menton, sans toutefois gêner. Ouvrez la jugulaire en tirant le ruban rouge de l’attache à crémaillère vers le haut, ce qui C. lE CASqUE106 107 français REVETEMENT L’écran principal de la visière dispose d‘un revêtement anti- rayures HighClear

sur les deux faces. Attention : Pour éviter d’endommager l’écran intérieur se rayant facilement, ne pas mettre de gants ou autres objets dans le casque. Attention : Lors de sa livraison, l’écran intérieur est muni d’un fi lm de protection. Retirez ce fi lm avant la première utilisation du casque. Attention : Les écrans intérieurs Pinlock

ne doivent être utilisés qu’avec un écran principal SCHUBERTH prévu à cet effet. Ils ne doivent pas être utilisés avec d’autres visières. Ceci vaut explicitement pour les autres variantes de visières. Ouverture de la visière Pour ouvrir la visière, pousser le bouton de visière gauche ou droit avec le pouce et relever la visière jusqu'á la position souhaitée, en la poussant vers le haut. Positions de la visière (avec position ville) La visière comporte sept crans d’ouverture. La deuxième position de crantage (position ville) est légèrement plus ferme et une plus grande résistance se fait sentir au niveau de cette position. Cela facilite le blocage de la visière sur la position ville – et plus particulièrement pendant les trajets. déverrouille le système de fermeture. Ensuite, retirez la languette à crémaillère du système de fermeture. Avertissement

Ne roulez jamais avec la jugulaire ouverte. Elle doit être réglée convenablement et être bien ajustée. Si la jugulaire est mal réglée ou pas fermée correctement, le casque risque d’être éjecté en cas d’accident. Avertissement

Même s’il est fermé, le rembourrage confort de la jugulaire n’offre pas une protection suffi sante. L’ensemble de la jugulaire doit toujours être complètement fermé. Avertissement

N’ouvrez jamais la jugulaire pendant que vous roulez.

est une visière à double écran antibuée. Les deux écrans sont séparés et étanchés par un joint en silicone transparent et fl exible. Grâce à la fi xation de l’écran intérieur par des boulons excentriques de retenue (« pins »), les deux écrans sont précontraints l’un par rapport à l’autre et le joint de silicone devient étanche. On obtient ainsi un coussin d’air isolant entre l’écran principal ou écran extérieur et l’écran intérieur de la visière, ce qui empêche la formation de buée sur l’écran intérieur. C. lE CASqUE108 109 français

2. Actionnez l’élément-ressort, situé

sous le mécanisme de visière, en position Ouverture de la visière. Ensuite, actionnez l’élément- ressort se trouvant de l’autre côté.

3. Relevez la visière jusqu’à ce qu’elle

se désolidarise du mécanisme de visière. Montage des écrans

1. Avec les deux mains, insérez les

tenons de crantage de la visière dans la découpe prévue à cet effet dans le mécanisme de visière.

2. Une légère pression sur la

visière, en direction du casque, et un mouvement de fermeture simultané provoque le verrouillage audible de la visière. Ouvrir la visière

  • Vouspasserezgénéralementlapositionville.
  • Grâceaumouvementversl’arrière,vouspourrezeffectuerce réglage sans aucune difficulté. La visière peut à tout moment être utilisée, indépendamment du système pare-soleil. Fermeture de la visière Pour fermer la visière, saisissez le bouton de visière gauche ou droit et poussez-le vers le bas jusqu’à ce qu’il se verrouille de manière audible.

REMPLACEMENT DE L’ECRAN

Le mécanisme de visière EasyChange permet de remplacer l’écran rapidement et sans outil. Pour remplacer l’écran, posez le casque sur une surface plane ou sur vos jambes si vous êtes en position assise. Démontage des écrans

1. Mettez la visière en position

supérieure. C. lE CASqUE110 111 français

3. Vérifiez que le mécanisme de

visière fonctionne correctement en ouvrant la visière jusqu’à la butée.

dans la visière principale. Pour cela, insérez la visière dans un boulon de retenue de manière à ce que le joint en silicone se trouve sur la face orientée vers la visière extérieure.

2. Saisissez alors l‘autre côté de la

en plaçant vos doigts sur les bords horizontaux supérieur et inférieur et exercez avec l’index une pression sur l’extrémité de l’écran intérieur, qui formera un S. Ceci permet d’introduire aisément la découpe sur le boulon de retenue. Vous pouvez lâcher la visière Pinlock

doit reposer à l’intérieur de la visière extérieure. Le bord inférieur de la visière Pinlock

doit être parallèle au bord inférieur de la visière principale. Si vous devez modifier la position de l’écran intérieur, appuyez avec précaution sur la visière en utilisant la paume de vos mains, jusqu’à ce que la visière Pinlock

puisse être déplacée.

4. Contrôlez que le joint de silicone

repose de manière uniforme sur l’écran extérieur. Ceci est la meilleure garantie pour empêcher la formation de buée.

5. Le cas échéant, retirez le film de

Les défauts d’étanchéité, et par conséquent la formation de buée sur la visière, indiquent que la visière Pinlock

intérieur n’est pas correctement en place ou que la pression est trop faible sur le joint. Pour régler la pression sur le joint, tournez les deux boulons excentriques de retenue. Pour cela, démontez la visière Pinlock

. Retirez prudemment et par l’intérieur les boulons de retenue de l’écran extérieur, en utilisant un objet plat, non coupant. Les tourner de 180° et les remettre en place. Ensuite, monter la visière Pinlock

et contrôlez le joint. C. lE CASqUE112 113 français

  • Effectuezlemontageetledémontagesurunchiffon doux et propre.
  • Contrôlezrégulièrementquelejointensiliconerepose correctement et uniformément entre l’écran intérieur et la visière Pinlock

Attention : En raison des pressions d’air élevées, exercées sur le joint en silicone lors d‘une conduite avec la visière ouverte, nous recommandons de toujours fermer la visière pendant la conduite, afin d’éviter la pénétration de poussière ou d’humidité. Attention : Ne faites pas sortir les boulons de retenue par pression avec les doigts car vous risquez de les casser.

En raison de sa construction, une visière à double écran entraîne une augmentation des reflets dans la visière (surtout lors de la conduite dans l‘obscurité). En règle générale, ces reflets ne présentent pas de danger, grâce à l’absence de buée sur ce type de visière. Cependant, si votre sensibilité est telle que les reflets vous gênent, nous vous conseillons de ne plus utiliser la visière à double écran.

Si l’humidité se trouve ou pénètre dans la zone étanche à l’air, comprise entre les deux écrans de visière, la visière Pinlock

doit aussitôt être démontée, car cela risquerait de compromettre la visibilité. Ne remontez l’écran intérieur que si les deux écrans sont absolument secs (nous recommandons un séchage à l’air libre). En cas de nouvelle pénétration d‘humidité, ne plus utiliser la visière Pinlock

et la remplacer. Démontage

1. Pour démonter la visière Pinlock

merci de poser la visière sur un chiffon doux et propre. Le bord supérieur de la visière devra être tourné vers vous.

2. Afin de réduire, si nécessaire, la

prétension de la visière Pinlock

vous pouvez incliner délicatement la visière de manière à ôter, à l’aide du pouce, la visière Pinlock

de 2 à 3 mm environ et la déplacer vers l’avant.

3. Avec l’index et le majeur, attrapez

la partie derrière la visière Pinlock

afin de la soulever de l’écran extérieur. Dans cette position, vous pourrez retirer très simplement du boulon de retenue la visière Pinlock

4. Et vous pourrez enlever la visière

de la visière. Attention :

  • And’éviterderayerlavisière,lavisièrePinlock

doit toujours être propre et sèche lorsque vous montez ou démontez l’écran intérieur.

, veillez à ce que l’espace compris entre les deux écrans de visière soit exempt de poussière et d‘humidité. C. lE CASqUE114 115 français poussé vers l’arrière, le pare-soleil s’abaisse; s’il est poussé vers l’avant, le pare-soleil est escamoté dans la coque intérieure. Le pare-soleil peut être actionné indépendamment de la position de la visière. Attention : Actionner le pare-soleil uniquement au moyen du curseur.

Ne roulez jamais avec le pare-soleil abaissé dans l’obscurité ou en cas de mauvaises conditions de visibilité. Lors de la traversée de tunnels, relevez toujours le pare-soleil.

En cas de conduite sans visière ou avec la visière ouverte, les cailloux, la poussière, les insectes et autres particules volantes risquent de vous blesser les yeux et le visage. Certes, l’utilisation du pare-soleil offre une certaine protection contre les petits gravillons ou les insectes mais elle ne supprime pas tous les dangers. Remplacement du pare-soleil Le remplacement du pare-soleil est possible sans outils particuliers. Conseil : Lors de son montage et démontage, saisir le pare-soleil avec un chiffon doux et propre (nous vous recommandons un chiffon microfibres), afin d’éviter les rayures et les traces de doigts. Conseil : Pour faciliter le remplacement du pare-soleil, posez le casque sur une surface plane ou sur vos jambes si vous êtes en position assise. Consignes des sécurité Avant de démarrer, vérifiez toujours que la visière et le pare-soleil assurent une bonne visibilité ainsi que le bon fonctionnement de la visière et de du mécanisme du pare-soleil et que le mécanisme de la visière fonctionne correctement. Eliminez toujours les impuretés avant de démarrer. Contrôlez que la visière et le pare-soleil ne présentent pas de détériorations mécaniques ni de fissures. Une visière fortement rayée ou mate gênerait considérablement la visibilité. Le cas échéant, elle devra être changée avant le départ.

Les vapeurs d’essence, de solvants et de carburant peuvent fissurer la visière. Ne pas exposer la visière à de telles vapeurs ! Pour cette raison, ne posez jamais votre casque sur le réservoir de votre moto.

L’écran La visière solaire est pourvue d'un film formé 3D teinté gris. Avec une épaisseur de 1,5 mm, la visière solaire peut aussi servir de protection contre les insectes et les petits impacts de gravillons pouvant survenir lors des trajets effectués avec visière relevée. Elle dispose d'un traitement anti-rayures et grâce au polycarbonate spécial utilisé lors de la fabrication, elle protège efficacement contre les UV*.

  • Testée selon la norme australienne pour lunettes de soleil AS/NZS 1067:2003 Lens Category 3. Utilisation Un curseur situé à gauche de la mentonnière permet d’actionner aisément le pare-soleil, même avec des gants. Si le curseur est C. lE CASqUE116 117 français Attention : Lors du montage et du démontage, évitez les contacts entre le pare-soleil et la calotte. Démontage du pare-soleil

1. Pivotez le pare-soleil vers le bas.

2. Poussez légèrement le clip central

avec ses ergots de crantage vers l’extérieur, jusqu’à ce que le pare- soleil sorte de son support.

3. Répétez cette opération de l’autre

côté. Conseil : Laissez les logements du pare-soleil en position basse jusqu’au remontage du pare-soleil. Montage du pare-soleil

1. Insérez le pare-soleil entre les

clips et engagez le sur l’ergot de fi xation; répétez l’opération de l’autre côté.

2. Positionnez le pare-soleil entre la

calotte et la coque intérieure et lescamotez-le à l’aide du curseur.

3. Assurez-vous du bon

fonctionnement du mécanisme du pare-soleil.

La coiffe interchangeable et lavable du casque S2 garantit non seulement une excellente forme anatomique mais aussi une amélioration de la ventilation et de l’aération du casque. Les coussinets de joue confort assurent un rembourrage douillet sur les joues et le bandeau de tête protège le tour de tête. Le coussinet de rembourrage de crâne repose bien sur la tête, sans recouvrir les canaux de ventilation (voir chapitre C.13. Systèmes d’aération – Ventilation de la tête). Tous les éléments de la coiffe (en particulier ceux qui sont en contact direct avec la tête) sont fabriqués dans une matière bien tolérée par la peau. On utilise principalement un tissu Coolmax

doux, respirant et évacuant très bien la chaleur et l’humidité. Les coussinets de rembourrage de crâne sont fabriqués dans un tissu spécial Thermocool

, antibactérien et absorbant la transpiration. Démontage de la coiffe Attention : Lors du démontage de la coiffe, merci de vérifi er que les coussinets de rembourrage au niveau des joues ont d’abord été retirés afi n de pouvoir ôter le système de rembourrage de crâne. Lors du montage, veillez à installer dans un premier temps le rembourrage de crâne avant les coussinets de rembourrage au niveau des joues. C. lE CASqUE118 119 français

6. Séparez la partie inférieure des

jugulaires en défaisant le raccord de tête.

7. Répétez les étapes 2 à 5 pour le

deuxième système de rembourrage des joues. Installation des coussinets de rembourrage au niveau des joues

1. Fixez la partie inférieure aux

jugulaires et installez les jugulaires au niveau de la sangle.

2. Insérez la bande de cou dans le

canal prévu à cet effet. Démontage du rembourrage confort au niveau des joues

1. Défaire les protections acoustiques

latérales et les enlever de leur fixation.

2. Pour ôter les systèmes de

rembourrage au niveau des joues, retirez les trois « Pins » rouges des ports correspondants.

3. Saisissez la partie inférieure des

jugulaires et utilisez la sangle du cou.

4. Tirez les jugulaires vers l’arrière

afin de les retirer du rembourrage pour joue. C. lE CASqUE120 121 français

7. Réinstallez les systèmes

acoustiques dans les parties correspondantes entre le bord inférieur du casque et le rembourrage des joues. Commencez à poser la partie arrière et insérez petit à petit les dispositifs acoustiques dans les guides.

8. Répétez les étapes 2 à 6 pour le

deuxième système de rembourrage des joues. Attention : Ne jamais tourner les sangles de cou. Démontage des coussinets de rembourrage destinés au crâne

1. Enlevez tout d’abord le

rembourrage au niveau des joues.

2. Les coussinets de rembourrage

destinés au crâne sont fixés par une bande adhésive et des pinces à la coque intérieure, et peuvent donc être ôtés sans aucune difficulté.

3. Poussez les jugulaires dans la

partie inférieure correspondante via l’ouverture du système de rembourrage des joues.

4. Tirez la dragonne de la sangle de

cou sur les jugulaires et tirez fort la sangle de cou.

5. Installez la partie en plastique

perforée du rembourrage de crâne positionné au-dessus de la partie arrière du « pin » cousu dans le rembourrage des joues et fixez l’ensemble à l’aide du système prévu à cet effet, marqué en rouge.

6. Fixez les deux « pins » restants du

système de rembourrage des joues sur les parties correspondantes indiquées en rouge. C. lE CASqUE122 123 français

13. SYSTEMES D’AERATION

Ventilation 1 – réglage de la visière La visière du casque S2 est réglable en plusieurs paliers. En fonction de la vitesse et de la formation de buée, ouvrez la visière de manière à ce qu’il ne se forme plus de buée, tout en protégeant vos yeux des courants d’air désagréables.

Position ville Sur le deuxième cran, la visière est automatiquement en position ville. L’air pénétrant dans le casque par la fente inférieure circule sur la face intérieure de la visière et s’échappe par l’ouverture située sur le bord supérieur. Ventilation 2 – admission d‘air mentonnière (ventilation de la visière) Pour la ventilation de la visière, le casque S2 est équipé d’une admission d’air dans la mentonnière. Indépendamment de la position adoptée par le conducteur, environ 80 à 90 % du flux d’air central pénètrent exactement dans l’orifice d’admission ouvert. Grâce à un déflecteur, le flux d’air ventile la visière de manière efficace, même à faible vitesse. Pour ouvrir ou fermer l’admission d’air, poussez l’élément de ventilation vers le haut ou vers le bas. Montage des coussinets de rembourrage destinés au crâne Merci d’utiliser comme aides pour le montage les repères en plastique étoilés ainsi que les languettes situées dans la zone du cou.

1. Poussez progressivement l’élément

en matière synthétique sous les découpes de l’élément synthétique fixé sur la coque intérieure.

2. Placez la patte synthétique

perforée sur l’ergot cousu dans la partie arrière des coussinets de joue et fixez celui-ci à l’aide du dispositif de fixation marqué de rouge. Attention : Lors de la mise en place de la coiffe, veillez à ce que les découpes de ventilation du tour de tête se trouvent au-dessus des canaux de ventilation dans la partie arrière du casque et à ce que le bandeau de tête soit centré entre les deux canaux de ventilation.

Ne roulez jamais lorsque des pièces de la coiffe sont défaites.

Les chaleurs intenses (ex. Chaleur d’échappement) risqueront d’endommager la coiffe ! Attention : Pour éviter d’endommager la coiffe et la coque intérieure, ne jamais suspendre le casque aux rétroviseurs ou au niveau du guidon. C. lE CASqUE124 125 français Ventilation 3 – aération de la tête Dans la partie supérieure de la calotte, une grande prise d’air avec système de ventilation réglable à 3 paliers assure la ventilation du cuir chevelu. L’air pénétrant dans le casque par cette prise d’air est véhiculé vers le crâne par l’intermédiaire de canaux. Un système novateur d’évacuation d’eau de pluie empêche la pénétration d’eau dans le casque, même en cas de forte pluie. A l’intérieur du casque, le système de coussinets de rembourrage du crâne permet le contact direct entre l’air frais et le cuir chevelu, ce qui accélère l’évacuation de la chaleur emmagasinée à l’intérieur du casque. Pour régler la ventilation, la prise d’air est équipée d’un curseur facile à manipuler, même avec des gants. Pour actionner la ventilation partielle, pousser le curseur vers l’arrière, jusqu’à ce qu’il se verrouille sur le premier cran. Pour ouvrir complètement la prise d’air, pousser le curseur vers l’arrière, jusqu’au deuxième cran.

Adaptation été / hiver La ventilation du casque S2 peut être adaptée en fonction des saisons, des intempéries ou des besoins d’aération individuels. En été, il est souhaitable que l’air frais soit dirigé directement sur la tête et la rafraîchisse tandis qu’en automne /hiver, il est possible de réduire la quantité d’air parfois très froid ou de dévier l’air en couvrant les canaux de ventilation avec le coussinet de rembourrage de crâne. Pour cela, soulevez l’élément central du coussinet de rembourrage du crâne et dépliez la languette de tissu se trouvant dans la partie frontale du coussinet de rembourrage de crâne. Ventilation 4 – aération de la tête Le casque S2 est équipé d’un système d’aération permanent. L’air qui se trouve à l’intérieur du casque et l’air arrivant par le système de ventilation de la tête est conduit vers l’arrière du casque par les canaux d’aération de la coiffe. La dépression existant au niveau de la nuque assure en permanence une extraction de l’air emmagasiné à l’intérieur du casque, grâce au filet spécial utilisé dans le protège-nuque. Ceci garantit une bonne aération du casque. C. lE CASqUE126 127 français Ventilation 5 – ventilation minimale avec apport en O

Grâce à la forme spéciale de la partie supérieure de l’élément de ventilation de la mentonnière, le casque dispose d’une ventilation minimale, qui assure en permanence un apport d’air frais. La quantité d’air frais est telle qu’elle est à peine perçue par la personne qui porte le casque, mais elle est efficace dès 30 km/h (dans la mesure où le casque se trouve complètement dans le flux d’air). Ceci empêche la formation de buée sur l’écran de la visière et une concentration excessive de CO

dans le casque – même lorsque le casque est complètement fermé.

14. EQUIPEMENT DE SECURITE SUPPLEMENTAIRE

Système anti-roll-off (A.R.O.S.) Le système anti-roll-off a été conçu spécialement par SCHUBERTH. Cet équipement de sécurité est utilisé dans tous les casques de moto SCHUBERTH. Lorsque la jugulaire est fermée et réglée correctement, le système anti-roll-off a) empêche que le casque ne puisse se dégager de la tête par un soulèvement de la partie arrière du casque b) empêche, grâce à un faible angle d’inclinaison, le contact entre la mentonnière du casque et le menton ou le cou du conducteur C. lE CASqUE c) réduit les conséquences d’un contact du casque avec la cage thoracique en cas d’accident. Zones réfléchissantes Deux zones réfléchissantes situées à gauche et à droite sous l’écran de visière permettent au motocycliste d’être mieux vu, en particulier en cas de mauvaises conditions de visibilité. Cet effet est renforcé par d’autres appliques de tissu réfléchissant argenté, sur les parties arrière latérales du protège-nuque. Attention : Veillez à ce que les zones réfléchissantes de sécurité soient toujours propres. Attention : En cas d’utilisation du casque en France, il est obligatoire d’apposer des autocollants de sécurité réfléchissants supplémentaires sur la partie frontale, la partie arrière et sur les côtés du casque.128 129 français D. ENFIlER ET RETIRER lE CASqUE

1. ENFILER LE CASQUE

Attention : Merci de respecter les consignes d'utilisation de la jugulaire / du système de fermeture (voir chapitre C.9.).

1. Ouvrez la jugulaire.

2. Prenez et écartez les extrémités inférieures de la jugulaire.

3. Le casque peut maintenant être retiré aisément en le passant

4. Fermez la jugulaire en introduisant la languette à crémaillère

de l’attache dans la boucle (Cf. système de retenue, chapitre C.10.).

5. Assurez-vous que la jugulaire passe sous le menton et soit

fermement serrée. Attention : Vérifiez régulièrement si la jugulaire est bien ajustée et si elle a la bonne longueur (voir chapitre F.2.).

2. RETIRER LE CASQUE

1. Pour ouvrir la jugulaire, tirez sur le ruban rouge de l’attache à

crémaillère. Ensuite, sortez la languette à crémaillère de l’attache.

2. Prenez et écartez les extrémités de la jugulaire.

3. Le casque peut maintenant être retiré facilement de la tête.

Conseil : Afin d’éviter que le casque raye les objets sur lesquels il est posé, nous recommandons de fermer la jugulaire après avoir ôté le casque.

E. AVANT DE DEMARRER

Afin d’assurer votre sécurité, merci de contrôler les points suivants :

1. CONTROLE DU CASQUE

Contrôlez régulièrement le casque pour détecter toute défectuosité. Les éraflures superficielles ne portent pas atteinte à la sécurité. En cas de dommages importants (fissures, bosses, peinture éclatée ou fissurée, etc.), ne plus utiliser le casque. Si vous le souhaitez, vous pouvez adresser votre casque au service client de SCHUBERTH qui s’engage à effectuer un contrôle gratuit de votre équipement (cf. chapitre I.1, contrôle de sécurité). Attention : Si vous avez beaucoup maigri, vérifiez si votre casque a toujours la bonne taille.

2. CONTROLE DE LA JUGULAIRE (casque enfilé et fermé)

1. Vérifiez que la jugulaire passe sous le menton.

2. Tirez sur la jugulaire avec votre index.

- Si la jugulaire est lâche sous le menton, celle-ci est trop longue et doit être resserrée. - Si la jugulaire se relâche ou s’ouvre, celle-ci n’est pas fermée correctement. Ouvrez complètement la jugulaire puis refermez-la. Répétez le contrôle.

3. Si la jugulaire ne peut pas être fermée en étant bien serrée

sous le menton, vérifiez si le casque est toujours de la bonne taille pour vous. Attention : Répétez ce contrôle après toute modification.130 131 français Avertissement

Ne roulez jamais avec la jugulaire ouverte ou mal réglée. La jugulaire doit être mise en place correctement et ne doit pas être lâche lorsqu’on tire dessus. L’attache est bien fermée, uniquement si la jugulaire n’est pas lâche.

3. CONTROLE DE LA VISIERE ET DU PARE-SOLEIL

Avant de démarrer, vérifiez toujours que la visière et le pare-soleil assurent une bonne visibilité ainsi que le bon fonctionnement de la visière et du mécanisme du pare-soleil. Eliminez toujours les impuretés avant de démarrer (voir conseils d’entretien – chapitre G.2.). Contrôlez que la visière et le pare-soleil ne présentent pas de détériorations mécaniques ni de fissures. Une visière fortement rayée gêne considérablement la visibilité. Le cas échéant, elle doit être changée avant le départ.

Les écrans teintés ne conviennent pas pour la conduite de nuit et la traversée de tunnels ou en cas de mauvaises conditions de visibilité.

Une visière ou un pare-soleil rayé(e) et / ou encrassé(e) gêne considérablement la visibilité. Pour votre sécurité, remplacez ou nettoyez-la (le) immédiatement.

Assurez-vous que la visière soit toujours en parfait état. Les visières abimées ne conviennent pas à la circulation et doivent être remplacées.

En cas de visibilité mauvaise, arrêtez immédiatement de conduire.

1. CONSIGNE DE SECURITE - CASQUE

Merci de toujours utiliser un casque adapté à votre taille. La moto présente des risques et dangers particuliers pour la santé du conducteur et du passager. Le port du casque permet de réduire ces risques et dangers mais il ne peut les supprimer. Il n’est pas possible de prédire l’efficacité réelle de la protection du casque en cas d’accident. Une conduite sûre et adaptée à la circulation, aux routes et à la météorologie est une condition essentielle pour votre sécurité. Pour assurer un niveau de sécurité suffisant, utilisez uniquement un casque de la bonne taille, bien ajusté et fixé. Bouclez toujours la jugulaire avant de prendre la route et vérifiez que le système de fermeture et la jugulaire soit bien en place. Ne roulez jamais avec une jugulaire ouverte ou mal ajustée. La jugulaire doit être mise en place correctement et ne pas être lâche lorsqu’on tire dessus. L’attache est considérée comme bien fermée dès lors que la jugulaire n’est pas lâche. Suite à une chute, un accident ou un choc violent sur le casque, ce dernier n’assure plus une protection parfaite ! L’énergie libérée en cas de collision est absorbée par le casque. Ceci peut provoquer un endommagement voire une destruction totale de la calotte ou de la coque intérieure – effets comparables à la zone déformable d’une voiture. En raison de la construction du casque, ces dommages ne sont généralement pas visibles extérieurement. Le casque de protection est conçu pour absorber un seul choc. Tout casque ayant subi une chute, un accident ou un choc violent devra donc systématiquement être remplacé. Pour des raisons de sécurité, le casque endommagé sera rendu inutilisable. Si vous le souhaitez, vous pouvez adresser votre casque au F. pOUR VOTRE SECURITEE. AVANT DE DEMARRER132 133 français service client de SCHUBERTH qui s’engage à effectuer un contrôle gratuit de votre équipement. Le mécanisme de protection du casque décrit ci-dessus peut également provoquer des petites fissurations dans la calotte même si le casque est tombé d’une faible hauteur (< 1 m). Vous pouvez adresser votre casque au service client de SCHUBERTH qui s’engage à effectuer un contrôle gratuit de votre équipement. Vous n’aurez qu’à prendre en charge, dans ce cas précis, les frais de port et d’emballage. Tout casque ayant subi un choc violent doit être remplacé ! Aucun casque n’assume une protection contre toutes sortes de chocs. Ce casque a été conçu spécialement pour une utilisation à moto. Il ne peut être utilisé à d’autres fins. Contrôlez régulièrement votre casque quant à la présence de dommages éventuels. Les éraflures superficielles ne portent pas atteinte à la sécurité. Selon son utilisation et son entretien, un casque doit être remplacé après 5 ou 7 ans. Certes la calotte a une durée de vie supérieure mais en raison de la fatigue et de l’usure d’autres composants et du système global de fonctionnement du casque et de conditions spécifiques méconnues existant pendant l’utilisation, nous vous recommandons pour votre sécurité de remplacer le casque après la période indiquée ci-dessus. Une chaleur excessive (comme celle dégagée par un tuyau d’échappement) peut endommager le décor, la coque intérieure et la coiffe ! L’action directe de carburant, diluant et solvant peut détériorer la structure de la calotte et de la coque intérieure du casque. Le casque ne doit pas entrer en contact avec de telles substances, pas même pour son nettoyage.

2. CONSIGNES DE SECURITE VISIERE / PARE-SOLEIL

Le film de protection placé sur la visière pour le transport doit être retiré avant l'emploi. Les rayures et/ou salissures de la visière et/ou de la visière solaire peuvent gêner considérablement la vision dans toutes les situations de conduite et augmentent ainsi le risque d'accident. Remplacez ou nettoyez-la immédiatement pour votre propre sécurité. N’utilisez jamais de visières teintées en cas de mauvaises conditions de visibilité, ni pour la conduite de nuit ou la traversée de tunnels. Les vapeurs d’essence, de solvants et de carburant peuvent provoquer des fissurations de la visière. La visière ne doit pas être exposée à ces vapeurs ni entrer en contact avec de telles substances. Pour cette raison, ne posez jamais votre casque sur le réservoir de votre moto. Assurez-vous que la visière soit toujours en parfait état. Vous ne devez pas continuer de rouler en cas de mauvaise visibilité.

3. CONSIGNES DE SECURITE MODIFICATIONS / ACCESSOIRES

Les éléments d'origine (en particulier sur la coque extérieure, la coque intérieure et le système de retenue) ne doivent pas être modifiés ni supprimés. La pose d'accessoires étrangers non agréés peut réduire la sécurité à néant et a pour effet d'annihiler l'homologation ECE, ainsi que les droits à garantie et à assurance. Utilisez uniquement des pièces et des accessoires d’origine ou des accessoires expressément agréés par SCHUBERTH. F. pOUR VOTRE SECURITE134 135 français

Pour le nettoyage et l’entretien de la calotte, vous pouvez utiliser de l’eau, de l’eau savonneuse, de la benzine, tous les shampooings, produits de nettoyage et de polissage spéciaux pour peintures ainsi que les produits d’entretien pour matières synthétiques vendus dans le commerce. En règle générale, un nettoyage à l’eau et à l’eau savonneuse est suffisant. Si vous employez d’autres produits, veillez à ce qu’ils n’entrent pas en contact avec la visière car ils peuvent détériorer la visière et le revêtement. Attention : Pour le nettoyage, n’utilisez pas de supercarburant ni de diluant ou solvant. Ces substances peuvent provoquer des détériorations graves du casque sans que cela soit visible de l’extérieur. Dans ce cas précis, la fonction de protection du casque n'est plus assurée.

Ecran extérieur de la visière Utilisez un chiffon doux et de l'eau savonneuse tiède (< 20 °C) pour nettoyer les salissures sur l'extérieur de la visière. Pour le séchage de la visière, utilisez un chiffon non pelucheux sans forcer. Lentille Pinlock

, merci d’utiliser un chiffon doux, légèrement humide si nécessaire (recommandation : en microfibres). Ne jamais appliquer de produit d’entretien.

G. ENTRETIEN ET SOIN

PARE-SOLEIL Pour éliminer les impuretés sur le pare-soleil, merci d’utiliser un chiffon doux, légèrement humide si nécessaire (recommandation : en microfibres). Ne jamais appliquer de produit d’entretien. Attention : Pour le nettoyage, n'utilisez que de l'eau tiède (< 20 °C). Ne nettoyez jamais la visière ni le pare-soleil avec de la benzine, un solvant ou un produit de nettoyage pour le verre ou les vitres ni un produit de nettoyage à base d’alcool. Attention : Si l’extérieur de la visière est très sale, merci de ne pas la plonger dans l’eau car cela risquerait de fortement réduire le niveau de résistance du revêtement anti-rayure et de diminuer la densité du revêtement. Attention : En cas de non-utilisation (par exemple période de rangement), la visière ne doit pas être complètement fermée, car l'humidité présente à l'intérieur ne pourra pas s'échapper et se retrouvera absorbée par le revêtement antibuée/anti- rayures. Cela peut entraîner une réduction de la durée de vie de ce revêtement. Dans l'idéal, mettez la visière dans la 3 ème position d'encliquetage au-dessus de la position urbaine. Attention : Ne collez pas d’étiquettes, de rubans adhésifs ou d’autocollants sur la visière ou le pare-soleil. Conseil : Si la face extérieure de la visière est très encrassée (par ex. restes d’insectes collés), recouvrez la visière fermée d’un chiffon humide et détrempez la saleté pendant environ 1/2 ou 1 heure.136 137 français Attention : Évitez dans tous les cas de stocker la visière à des températures supérieures à 40 °C et à des humidités élevées, car cela peut abîmer la visière.

La coiffe du S2 est entièrement amovible. Les coussinets de rembourrage de crâne et de joue peuvent être lavés à la main, à 30°C maximum, avec une eau savonneuse non agressive (par exemple, lessive pour textiles délicats vendue dans le commerce, fortement diluée). Faire sécher les coiffes humides à l'air libre et à température ambiante (Montage, cf. coiffe - chapitre C.12.). Conseil : Pour faire sécher le bandeau de rembourrage (le cas échéant pendant les pauses d’un voyage), il est possible de le suspendre au rétroviseur.

4. SYSTEMES D’AERATION

Prise d’air Si besoin est, retirez la prise d’air du système de ventilation de la tête et nettoyez le mécanisme de ventilation.

1. Pour cela, ôtez l’élément de

commande de la prise d’air en le tirant simplement vers le haut.

2. Ensuite, poussez l’extrémité plate

de l’élément de commande sous le bord situé derrière la prise d’air et sortez la prise d’air en faisant levier vers le haut.

3. Après l’avoir nettoyée, fixez la

prise d’air en l’accrochant dans sa partie avant au mécanisme de ventilation puis enfoncez-la dans la calotte jusqu’à audition d’un « clic » net.

4. Pour terminer, insérez l’élément de

commande dans le mécanisme, à travers la prise d’air.

5. SYSTEME DE FERMETURE

Attache à crémaillère Les parties métalliques du système de fermeture ne nécessitent aucun entretien.

Merci de ranger le casque dans le sac qui vous a été fourni, dans un lieu protégé, sec et bien ventilé. Rangez toujours le casque de manière à ce qu'il ne puisse pas tomber au sol. Les détériorations ainsi causées n'entrent pas dans le champ de la garantie. Attention : Rangez le casque hors de portée des enfants et des animaux.

G. ENTRETIEN ET SOIN138 139

français Pour plus d’informations sur le système SRC™, merci de contacter votre revendeur spécialisé et de consulter www.schuberth. com Nous vous recommandons d’utiliser, pour votre casque SCHUBERTH, que des pièces d’origine et des accessoires SCHUBERTH fabriqués spécialement en fonction de votre modèle de casque.

3. ACHAT DE PIECES D'ORIGINE SCHUBERTH

Les pièces de rechange et accessoires d'origine SCHUBERTH sont disponibles chez votre revendeur. Pour trouver le revendeur le plus proche de chez vous, rendez-vous dans la section de produits « Motos », sous la rubrique « Revendeurs », du site Internet : www.schuberth.com

1. ACCESSOIRES ET PIECES DE RECHANGE

Pour obtenir une vue d’ensemble des accessoires et pièces détachées, rendez-vous sur le site Internet de l’entreprise à l’adresse suivante : www.schuberth.com, dans la rubrique « Accessoires » de votre modèle de casque.

Pour des raisons de sécurité, le remplacement des autres pièces du casque ne doit être effectué que par le service réparations de SCHUBERTH.

L‘installation de systèmes de communication (y compris de simples oreillettes) dans un casque équivaut toujours à une modification du casque. C’est pourquoi les systèmes de communication et les oreillettes doivent être testés et homologués selon la norme européenne des casques ECE-R

22.05 dans le cadre d'une installation dans le modèle de

casque précis. L'attestation d'homologation ECE-R 22.05 pour un modèle de casque - et un système de communication donné - n'est valable qu'après certification des autorités officielles des payes de l'UE. Les informations divergentes délivrées par ces institutions (comme celles concernant l’aptitude générale des systèmes de communication à être intégrés dans un casque de moto) ou les renseignements fournis par d’autres institutions n’ont aucune valeur et le casque est alors considéré comme non homologué. Votre S2 est préparé et adapté, en série, aux équipements de SCHUBERTH SRC-System™. Afin de vous garantir une réception radio optimale, le S2 dispose déjà de deux antennes intégrées et d’une connexion Bluetooth

H. ACCESSOIRES ET pIECES DE RECHANGE Antennes intégrées avec réception radio optimale

Prise de branchement au système SRC™ Antennes Bluetooth ®140 141 français

1. CONTROLE DE SECURITE

Si vous le souhaitez, vous pouvez adresser votre S2 par courrier (affranchissement adapté et suffisant) au service client de SCHUBERTH qui se chargera d’en vérifier le niveau de sécurité. Merci de contacter, pour ce faire, votre interlocuteur direct via le Centre de Service SCHUBERTH. Vous devrez indiquer, dans tous les cas, la date d’achat du casque et le motif de l’envoi. Attention : les contrôles de sécurité ne sont pas envisageables dans le cadre du service de réparation normal et pourront donc prendre plus de temps.

2. SERVICE DE REPARATION

Votre casque S2 est un produit de qualité SCHUBERTH, issu de procédés de développement et de fabrication ultramodernes. S'il est malgré tout nécessaire de procéder à une réparation, merci de contacter votre revendeur. Attention : Dans la mesure où un ordre de réparation a été passé sans description précise du problème, nous sommes en droit d’analyser l’article et/ou de repousser l’exécution de l’ordre jusqu’à concertation avec le client. Si d'autres problèmes sont remarqués, nous sommes en droit, mais pas obligés, de procéder, même sans commande spécifique, aux réparations nécessaires au bon fonctionnement du système et de facturer les faibles surcoûts. Dans tous les autres cas, il sera nécessaire d'obtenir l'accord du client.

Votre casque bénéficie d'une période de garantie de 2 ans à compter de la date d'achat, sous réserve d'une utilisation conforme aux dispositions en vigueur. Si des travaux doivent être effectués dans le cadre de la garantie, leur exécution est assurée par votre revendeur spécialisé. Tout recours en garantie doit être accompagné d'une preuve d'achat. Veuillez conserver soigneusement l’original de la facture. En cas d'utilisation de la garantie, l’original de la facture (ou une copie) doit être joint(e) au casque. Aucun droit à la garantie ne pourra intervenir sans présentation d'un justificatif d’achat. Les réparations ou remplacements réalisés dans le cadre de la garantie n’entraînent pas de prolongation de la période de garantie. Les réclamations doivent être adressées à votre revendeur, par écrit, dans les plus brefs délais, et au plus tard dans les 8 jours suivant la date d’achat. Les vices qui n’ont pas pu être découverts pendant ce délai malgré un contrôle minutieux devront nous être communiqués par écrit, dès leur découverte. Si vous retournez le casque à votre revendeur, n'oubliez pas d'y joindre une description précise des problèmes rencontrés. SCHUBERTH et votre revendeur spécialisé se réservent le droit de vérifier le numéro de série en cas de recours aux principes de garantie. Les biens déjà enregistrés ne seront pas échangés. Ils seront directement réparés. SCHUBERTH et votre revendeur spécialisé pourront décider de réparer les pièces endommagées concernées par la garantie, de les remplacer ou d’accorder un avoir. Les principes de garantie ne s’appliquent pas dans les cas suivants :

  • Utilisationnonconformeetsurmenageduproduit.
  • Modicationduproduitparleclient.
  • Non-respectdenosconsignesconcernantleproduit.
  • Usurenormale.142 143 français

J. COMMENT NOUS CONTACTER

Siège de la sociètè Standard téléphonique Adresse