MODE D'EMPLOI S2 Schuberth
ce casque n'est pas concu pour etre utilise aux Etats-Unis ni au Canada. Il a ete fabrique, controle et homologue selon la norme europenne ECE. Par consequement, il n'est pas conforme aux prescriptions et exigences des Etats-Unis d'Amerique et du Canada. Il ne peut etre utilise que dans les pays ou la norme europernenne ECE est applicable. En cas d'utilisation du casque dans d'autres pays, aucun droit de dommages-interes ne peut etre revendique devant les tribunaux des Etats-Unis d'Amerique ou du Canada ou de pays tiers non assujettis la norme ECE.

Achtung:
Ce casque n'est pas concu pour etre utilise aux Etats-Unis ni au Canada. Il a ete fabrique, controle et homologue selon la norme europene NEE. Par consequent, Il n'est pas conforme aux prescriptions et exigencias des Etats-Unis d'Amerique et du Canada. Il ne peut etre utilise que dans les pays ou la norme europene NEE est aplicable. En cas d'utilisation du casque dans d'autres pays, aucun droit de dommages-interets ne peut etre revendique devant les tribunaux des Etats-Unis d'Amerique ou du Canada ou de pays tiers non asujettis à la norme EEE.

Note:
En optant pour le SCHUBERTH S2, vous avez fait un très bon choix. Le S2 est le fruit de méthodes de développement et fabrication ultramodernes. Ce casque associe les excellentes propriétés aérodynamiques et aéro-acoustiques d'un casque de compétition au comport si ainsi et à la grande fonctionnalité d'un casque modulable.
Ce casque est un produit de qualité qui répond aux exigences les plus sévères en matière de sécurité et code de la route - surtout en cas de longs parcours. Il vous fournira une entière satisfaction !
Nous vous souhaitonsonne rourte-et ce,ennoute securite.


Marcel Lejeune E.Van Hoof
PDG Distribution internationale
Veuillez dire attentivement ce manuel, afin que votre casque vous protège convenablement lorsque vous faites de la moto.
Nous vous conseillons de dire ce manuel dans l'ordre prescrit, afin de ne négliger aucune remarque importante pour votre sécurité.
Veuillez observer plus particulierement les points signalés comme suit :

Avertissement : consignes de sécurité

Attention : remarques

Conseil: conseils pratiques

Avtissement :
Ce casque n'est pas congu pouretreutiliseauxEtats-Unis ni au Canada.II a eté fabriqu,c controlo et homologué selon la norme européenne ECE. Par consécutif,II n'est pas conforme aux prescriptions et exigences des Etats-Uns d'Amérique et du Canada.II ne peutetreutilisé que dans les pays ou la norme européenne ECE est applicable.En cas d'utilisation du casque dans d'autres pays, aucun droit de dommages-Intérêts ne peutetre revendiqué devant les tribunaux des Etats-Unis d'Amérique ou du Canada ou de pays tiers non assujettis à la norme ECE.

Caution:
Sous réserve de modifications dues au progrès technique - éventuellesment sans avis prétable.
97
B. SOMMAIRE
A. Utilisation correcte du manuel 97
B. Somnaire 98
C. Le casque 100
1. Norme 100
2. Homologation ECE 100
3.Anatomie du casque 101
4. Calotte 101
5. Coque interieure 101
6. Aérodynamique 102
7. Aéro-acoustique 102
8. Coupe-vent 104
9. Système de retenue 104
10. Visiere Pinlock 106
11. Pare-soleil 114
12. Coliffe 117
13. Systèmes d'airation 123
14. Equipement de sécurité supplémentaire 126
D.Enfiler et retirer le casque 128
1.Enfilier le casque 128
2. Retirer le casque 128
E. Avant de démarrer 129
- Contrôle du casque 129
- Contrôle de la jugulaire 129
- Contrôle de la visière et du pare-soleil 130
F. Pour votre sécurité 131
1. Consignes de sécurité - casque 131
2. Consignes de sécurité - visiere / pare-soleil 133
3. Consignes de sécurité - modifications / accessoires 133
- Entretien et sein 134
1.Calotte 134
2.Visiere et pare-soleil 134
3. Coiffe 136
4. Systeme d'airation 136
5. Systeme de fermetre 137
6. Rangement 137
H. Accessoires et pieces de rechange 138
- Accessoires et pieces de rechange 138
- Systèmes de communication 138
- Achat des pieces d'origine SCHUBERTH 139
I. Service clientèle SCHUBERTH 140
1. Contrôle de sécurité 140
2. Service de réparation 140
3. Garantie 141
J. Comment nous contacter 142
C.LE CASQUE
1. NORME
Le casque S2 est conforme à la norme ECE-R 22.05. Cette norme de contrôle garantit le respect de standards de sécurité définis concernant l'amortissement des chocs, la visière, le système de retenue et le champ visuel. L'homologation vous garantit, d'une part, l'homologation pour les pays de l'Union Européenne et tous les pays qui reconnaissent la norme ECE et, d'autre part, la conformité aux exigences imposées par les comptagnes d'assurance, ce qui est essentiel en cas de sinistre. Veuillez notesque le casque S2 homologué ECE est concu spécialement selon la norme ECE et qu'il n'est donc pas homologué pour les Etats-Unis ni le Canada. Il ne peut être utilisé que dans les pays pour lesquels la norme ECE est applicable.

Attention :
Seuls les casques SCHUBERTH homologues spécialement pour les Etats-Unis et le Canada et possedant le réglage technique correspondant peuvent être utilisés dans ces pays. Vous trouvez d'autres informations ainsi que le point de vente de ces casques sur Internet, à l'adresse suivante: www.schuberth.com/us/home
2. HOMOLOGATION ECE

100 101
3. ANATOMIE DU CASQUE

4.CALOTTE
La calotte du casque S2 associe une forme aerodynamique optimale et une protection systématique. Elle se compose d'une matrice spéciale duroplastique, renforcée à la fibre de verre et concise spécialement par SCHUBERTH. Celle-ci confère au casque une grande robustesse, indispensable pour votre sécurité.

Avertissement :
Le casque de protection est concu pour l'absorption d'un seul choc. Tout casque ayant subi une chute, un accident ou un choc violent devra etre remplace.
5.COQUE INTERIEURE
Afin d'optimiser les caractéristiques d'amortissement des chocs, la coque interieure du casque présente une structure en plusieurs parties. La mousse complexe multizones du corps principal permet d'obtenir une meilleure absorption et répartition des forces et offre un maximum de sécurité.
C.LE CASQUE
6. AERODYNAMIQUE
Tous les casques de courses et de moto SCHUBERTH sont étudiés et optimisés dans la soufflierie de SCHUBERTH, dans des conditions définies avec une précision scientifique.
Le casque S2 est concu spécialment pour une position assise du conducteur lors de randonnées et de rondonnées sportives en moto. Il presente une grande stabilité dans le flux d'air, même à vitesse élevée. Le casque S2 se caractérisé également par uneffectivee resistance à l'air et une grande stabilité d'orientation. En outre, sur les motos non carénées, il minimise I'effet de "tremblement"*.
Vibrations du casque dans le flux d'air.
Attention :
Pour les motos carénées, notez que les forts tourbillons d'air qui environnent la zone protégée du vent par le carénage, peuvent modifier considérablement les propriétés aérodynamiques du casque.
7. AERO-ACOUSTIQUE
Les différentes mesures mises en place dans la soufflerie SCHUBERTH permettent de proposer un casque agreable en matière d'aéro-acoustique, avec des retours acoustiques optimisés lors des randonnées. Ces primes permettent de conduire de manière concentrée, sur tout en cas de vitesses élevées.
Attention :
Les valeurs aéro-acoustiques peuvent varier en fonction du type de moto, de carénage, de la position assise et de la taille du motard.
Avertissement :
En raison de l'optimisation aéro-acoustique du casque et de la réduction du bruit du vent qui en résultat, le conducteur risque de sous-evaluer la vitesse réelle.
Attention :
Pour les motos carénées, de forts tourbillons d'air environnement la zone protégée du vent. Ceux-ci peuvent réduire considérablement les performances aéro-acoustiques du casque. Veiller à ce que le carénage ne dirige pas précisé la couche turbulente sur la partie inférieure du casque.

Zone non critique d'un point de vue aéro-acoustique
Zone critique d'un point de vue aéro-acoustique
Zone non critique d'un point de vue aéro-acoustique
Coussinets antibruit
Les coussinets antibruit, brevetés, situés sur la partie supérieure de la visière optimisent les caractéristiques aéro-acoustiques lors des promenades effectuees avec le casque ouvert et prévennent des bruits désagreables comme les sifflements, pouvant être créés au niveau des angles droits et lisses.

C. LE CASQUE
8. COUPE-VENT
Le coupe-vent empêche les flux de vent indésirables de pénetrer dans le casque. De plus, ce système peut de réduire fortement, à l'intérieur du casque, les bruits liés à la conduite et la randonnée.
- Le coupe-vent est fi xé à l'aide de bandes adhésvises à l'intérieur du col acoustique et peut être retire, si nécessaire, affin de permettre une arrivée d'air supplémentaire, même en cas de temps chaud.

Conseil :
Pour-disposer d'un casque très peu bruyant,la forme de la partie inférieure joue un role très important. Pour les cousins plus petits, nous conseillons d'utiliser un fouillard.
9. SYSTEME DE RETENUE
Le système de retenue du casque S2 se compose d'une jugulaire attachée à la partie arrête de la calotte à l'aide de bandes de nuque (système anti-roll-off - voir chapitre C.14.).
Jugulaire à crémaillère micro-lock
Le casque S2 est livre avec une attache à rémaillère. Ce système de fermeture permet d'adapter aisément la jugulaire à votre tête, à chaque fois que vous enifierez le casque.

Réglage de la jugulaire
La longueur de la jugulaire peut être régée en tirant plus ou moins sur la bande de la jugulaire, passée dans la boute metallique. Réglez la longueur de la jugulaire de manière à ce qu'elle repose fermement sous le menton sans pour autant faire mal. Fixez l'extremité de la jugulaire avec le remboursement de la jugulaire à l'aide de l'attache de fi xation.

Avertissement :
Lors du réglage, veillez à ce que le casque ne puisse être retire en le passant par dessus tête vers l'avant lorsque la jugulaire est fermée.
Avertissement :
Contrôle régulierément le réglage de la longueur de la jugulaire (voir chapitre E.2. - Contrôle de la jugulaire).
Ouverture et fermeture
Pour fermer l'attache de la jugulaire, poussez la langueette à crémaillère cran par cran dans l'attache. Si la jugulaire est trop lâche sous le menton, poussez la langueette à crémaillère d'un cran supplémentaire dans l'attache.
Lors du réglage, veillez à ce que la jugulaire soit tendue sur le menton, sans toutefois génér. Ouvrez la jugulaire en tirant le ruban rouge de l'attache à crémaillère vers le haut, ce qui
C.LE CASQUE
déverrouille le système de fermeture. Ensuite, retirez la languette à crémaillère du système de fermeture.

Avertissement :
Ne roulez jamais avec la jugulaire ouverte. Elle doit être réglée convenablement et être bien ajustée. Si la jugulaire est mal réglée ou pas fermée correctement, le casque risquè d'être éjecté en cas d'accident.
Avertissement :
Meme s'il est fermé, le rembourse confort de la jugulaire n'offre pas une protection suffi sante. L'ensemble de la jugulaire doit tousiers etre complètement fermé.
Avertissement :
N'ouvre jamais la jugulaire pendant que vous roulez.
10. VISIERE PINLOCK
La visière Pinlock est une visière à double écran antibuée. Les deux écrans sont séparés et étanchés par un joint en silicone transparent et fi exible. Grace à la fi xation de l'écran interieur par des boulons excentriques de retenue (« pins »), les deux écrans sont précontraints l'un par rapport à l'autre et le joint de silicone devient étanche. On obtient ainsi un coussin d'air isolant entre l'écran principal ou écran extérieur et l'écran interieur de la visière, ce qui empêche la formation de buée sur l'écran interieur.
REVETEMENT
L'écran principal de la visière dispose d'un revêtement anti-rayures HighClear® sur les deux faces.
Attention :
Pour éviter d'endommager l'écran interieur se rayant facilement, ne pasmettre de gants ou autres objets dans le casque.
Attention :
Lors de sa livraison, l'écran interieur est muni d'un fi lm de protection. Retirez ce fi lm avant la première utilisation du casque.
Attention :
Les écans interieurs Pinlock ne doivent être utilisés qu'avec un écran principal SCHUBERTH prévu à cet effet. Ilis ne doivent pas'être utilisés avec d'autres visières. Ceci vaut explicitement pour les autres variantes de visières.
Ouverture de la visiere
Pour ouvrir la visière, pousser le bouton de visiere gauche ou droit avec le pouce et relever la visiere jusqu'à la position souhaitee, en la poussant vers le haut.

Positions de la visiere (avec position ville)
La visière comporte sept crans d'ouverture. La deuxième position de crantage (position ville) est légèrement plus ferme et une plus grande résistance se fait sentir au niveau de cette position. Cela facilité le blocage de la visière sur la position ville - et plus particulièrement pendant les trajets.
C. LE CASQUE
Ouvrir la visiere
- Vous passerez généralement la position ville.
Grace au mouvement vers l'arrière, vous pourrez effectuer ce réglage sans aucune difficulté. La visière peut à tout moment être utilisée, indépendamment du système pare-soleil.
Fermeture de la visiere
Pour fermer la visiere, saisissez le bouton de visiere gauche ou droit et poussé-le vers le bas jusqu'à ce qu'il se verrouille de manière audible.

Le mecanisme de visiere EasyChange permet de replacer I'ecran rapidement et sans outil. Pour replacer I'ecran, poseze le casque sur une surface plane ou sur vos jambes si vous etes en position assise.
Démontage des écans
- Mettez la visiere en position supérieure.

- Actionnez I'elément-ressort, situé sous le mécanisme de visière, en position Ouverture de la visière. Ensuite, actionnez I'elément-ressort se trouvant de l'autre côte.
- Relevez la visiere jusqu'à ce qu'elle se désolidarise du mecanisme de visiere.
Montage des écrans
- Avec les deux mains, insérez les tenons de crantage de la visière dans la découverte prévue à cet effet dans le mecanisme de visière.
- Une légere pression sur la visiere, en direction du casque, et un mouvement de fermetre simultané provoque le verrouillage audible de la visiere.



C. LE CASQUE
- Verifie que le mecanisme de visiere fonctionne correctement en ouvrant la visiere jusqu'à la butee.
VISIEREPINLOCK
Montage
- Placez la visiere Pinlock dans la visiere principale. Pour cela, inserez la visiere dans un boulon de retenue de maniere a ce que le joint en silicone se trouve sur la face orientee vers la visiere extérieure.
- Saisissez alors l'autre cote de la visiere Pinlock en plaçant vos doigs sur les bords horizontally supérieur et inferieur et exercez avec I'index une pression sur I'extrémite de I'ecran interieur, qui formera un S. Ceci permet d'introduire aisément la découpe sur le boulon de retenue. Vous pouvez l'acher la visiere Pinlock



- La visiere Pinlock® doit reposer à l'intérieur de la visiere extérieure. Le bord inférieur de la visiere Pinlock® doit être parallé au bord inférieur de la visiere principale. Si vous doivent modifier la position de l'écran interieur, appuyez avec précaution sur la visiere en utilisant la paume de vos mains, jusqu'à ce que la visiere Pinlock® puisse être déplaced.
- Contrôlez que le joint de silicone repose de manière uniforme sur l'écran extérieur. Ceci est la meilleure garantie pour empêcher la formation de buee.
- Le cas échéant, retirez le film de protection de la visière Pinlock

Les défauts d'étanchéité, et par conséquent la formation de buée sur la visière, indiquent que la visière Pinlock interieur n'est pas correctement en place ou que la pression est trop faible sur le joint. Pour régler la pression sur le joint, tournez les deux boulons excentriques de retenue. Pour cela, demontez la visière Pinlock. Retirez prudemment et par l'intérieur les boulons de retenue de l'écran extérieur, en utilisant un objet plat, non coupant. Les tourner de 180^ et les remettre en place. Ensuite, monter la visière Pinlock et contrôle le joint.
C. LE CASQUE
Démontage
- Pour démonter la visière Pinlock®, merci deposer la visière sur un chiffon doux et propre. Le bord supérieur de la visière devra être tourné vers vous.
- Afin de réduire, si nécessaire, la pretension de la visière Pinlock®, vous pouvez incliner délicatement la visière de manière à 0ter, à l'aide du pouce, la visière Pinlock® de 2 à 3 mm environ et la déplacer vers l'avant.
- Avec l'index et le majeur, attrape la partie derrière la visière Pinlock® afin de la soulever de l'écran extérieur. Dans cette position, vous pourrez-retirer très simplement du boulon de retenue la visière Pinlock® avec votre pouce.
- Et vous pourrez enlever la visière Pinlock de la visière.


Attention :
-
Afin d'éviter de rayer la visière, la visière Pinlock® doit toujours être propre et seché lorsque vous montez ou demontez l'écran interieur.
Lors du montage de la visiere Pinlock®, veiliez à ce que l'espace compris entre les deux écrans de visiere soit exempt de poussière et d'humidité.
-
Effectuez le montage et le démontage sur un chiffon doux et propre.
- Contrôle régulierement que le joint en silicone repose correctement et uniformément entre l'écran interieur et la visière Pinlock ©.
Attention :
En raison des pressions d'air elevées, exercées sur le joint en silicone lors d'une conduite avec la visière ouverte, nous recommendons de plusieurs fermer la visière pendant la conduite, afin d'éviter la déténstration de poussière ou d'humidité.
Attention :
Ne faites pas partager les boulons de retenue par pression avec les doigts car vous risquez de les casser.
Avertissement :
En raison de sa construction, une visiere à double écran entraine une augmentation des reflets dans la visiere (surtout lors de la conduite dans l'obscurite). En regle générale, ces reflets ne doivent pas de danger, grâce à l'absence de buee sur ce type de visiere. Cependant, si vous sensibilité est telle que les reflets vous génent, nous vous conseillons de ne plus utiliser la visiere à double écran.
Avertissement :
Si l'humidité se trouve ou pénétre dans la zone étanche à l'air, comprise entre les deux écrans de visière, la visière Pinlock® doit aussi être démontée, car cette risquerait de comprometterla visibilité. Ne remontez l'écran interieur que si les deux écrans sont absolument secs (nous recommends un séchage à l'air libre). En cas de nouvelle pénétration d'humidité, ne plus utiliser la visière Pinlock® et la replacer.
C. LE CASQUE
Consignes des sécurité
Avant de démarrer, vérifie toujours que la visière et le pare-soileil assurent une bonne visibilité ainsi que le bon fonctionnement de la visière et de du mécanisme du pare-soileil et que le mécanisme de la visière fonctionne correctement. Elimineux plusieurs les impuretés avant de démarrer. Contrôlez que la visière et le pare-soileil ne présente pas de déteriorations mécaniques ni de fissures. Une visière fortément rayée ou mate générait considérablement la visilité. Le cas échéant, elle devra être changée avant le départ.

Avertissement :
Les vapeurs d'essence, de solvants et de carburant peuvent fissurer la visiere. Ne pas exposer la visiere à de telles vapeurs! Pour cette raison, ne posez jamais votre casque sur le réservoir de votre moto.
11. PARE-SOLEIL
L'ecran
La visière solaire est pourvue d'un film formé 3D teinté gris. Avec une épaisseur de 1,5 mm, la visière solaire peut aussi servir de protection contre les insectes et les petits impacts de gravillons pouvant survenir lors des trajets effectuels avec visière relevée. Elle dispose d'un traitement anti-rayures et grâce au polycarbonate spécial utilisé lors de la fabrication, elle protège efficacement contre les UV*.
- Testée selon la norme australienne pour lunettes de soleil AS/NZ5 1067:2003 Lens Category 3.
Utilisation
Un curseur situé à gauche de la mentionnière permet d'actionner aisément le pare-soleil, même avec des gants. Si le curseur est
114 115
pousse vers l'arriere, le pare-soileil s'abaisse; s'il est pousse vers l'avant, le pare-soileil est escamoté dans la coque interieure.
Le pare-soileil peut etre actionne independendamment de la position de la visiere.
Attention :
Actionner le pare-soleil uniquement au moyen du curseur.
Avertissement :
Ne roulez jamais avec le pare-soileil abaisse dans l'obscurite ou en cas de mauvaises conditions de visibilité. Lors de la traversée de tunnels, relevez toujours le pare-soileil.
Avertissement :
En cas de conduite sans visiere ou avec la visiere ouverte, les cailloux, la poussiere, les insectes et autres particules volantes risquent de vous bleisser les yeux et le visage. Certes, l'utilisation du pare-soleil offre une certaine protection contre les petits gravillons ou les insectes mais elle ne supprime pas tous les dangers.
Remplacement du pare-soleil
Le remplacement du pare-soleil est possible sans outils particuliers.
Conseil :
Lors de son montage et demontage, saisir le pare-soileil avec un chiffon doux et propre (nous vous recommendons un chiffon microfibres), afin d'eviter les rayures et les traces de doigs.
Conseil :
Pour facilititer le remplacement du pare-soleil, posez le casque sur une surface plane ou sur vos jambes si vous etes en position asissé.

C. LE CASQUE
Attention:
Lors du montage et du démontage, évitez les contacts entre le pare-soleil et la calotte.
Démontage du pare-soleil
- Pivotez le pare-soleil vers le bas.
- Poussez légerement le clip central avec ses ergots de crantage vers l'extérieur, jusqu'à ce que le pare-soleil sorte de son support.
- Répétez cette opération de l'autre côté.

Conseil :
Laissez les logements du pare-soleil en position basse jusqu'au remontage du pare-soleil.
Montage du pare-soleil
- Insérez le pare-soileil entre les clips et engageze le sur l'ergot de fi xation; repêtez l'opération de l'autre côte.
- Positionnez le pare-soileil entre la calotte et la coque interieure et lescamotez-le à l'aide du curseur.
- Assurez-vous du bon fonctionnement du mécanisme du pare-soleil.

116 117
12. COIFFE
La coiffe interchangeable et lavable du casque S2 garantit non seulement une excellente forme anatomique mais aussi une amélioration de la ventilation et de l'aération du casque.
Les coussinets de joue comport assurent un rembourse douillet sur les joues et le bandeau de tete protège le tour de tete. Le coussinet de rembourse de crane repose bien sur la tete, sans recouvrir les canaux de ventilation (voir chapitre C.13. Systemes d'aération - Ventilation de la tete).
Tous les éléments de la coiffe (en particulier ceux qui sont en contact direct avec la tête) sont fabriqués dans une matière bien tolérée par la peau. On utilise principalement un tissu Coolmax ® doux, respirant et évacuant très bien la chaleur et l'humidité. Les coussinets de rembourse de crane sont fabriqués dans un tissu spécial Thermocool®, antibacterien et absorbant la transpiration.
Démontage de la coiffe
Attention :
Lors du démontage de la coiffe, merci de vérifi er que les coussinets de rembourse au niveau des joues ont d'abord ete retirés aff n de pouvoir oter le systeme de rembourse de crane. Lors du montage, veillez a installer dans un premier temps le rembourse de crane avant les coussinets de rembourse au niveau des joues.
C. LE CASQUE
Demontage du rembourse confort au niveau des joues
- Defaire les protections acoustiques laterales et les enlever de leur fixation.
- Pour 0ter les systèmes de rembourse au niveau des joues, retirez les trois « Pins » rouges des port correspondants.
- Saisisse la partie inférieure des jugulaires et utilisez la sangle du cou.
- Tirez les jugulaires vers l'arrière afin de les retirer du rembourse pour joue.




- Otez la sangle de cou via le canal correspondant.
- Séparez la partie inférieure des jugulaires en défaisant le raccord de tête.
- Repetez les étapes 2 à 5 pour le deuxième système de rembourse des joues.
Installation des coussinets de rembourse au niveau des joues
- Fixez la partie inférieure aux jugulaires et installez les jugulaires au niveau de la sangle.
- Insérez la bande de cou dans le canal prévu à cet effet.




C. LE CASQUE
- Poussez les jugulaires dans la partie inférieure correspondante via l'ouverture du système de rembourse des joues.
- Tirez la dragonne de la sangle de cou sur les jugulaires et tirez fort la sangle de cou.
- Installez la partie en plastique perforée du rembourse de crane positionné au-dessus de la partie arrêté du « pin » cousu dans le rembourse des joues et fixez l'ensemble à l'aide du système prévu à cet effet, marqué en rouge.
- Fixez les deux « pins » restants du système de rembourse des joues sur les parties correspondantes indiquées en rouge.




- Réinstallé les systèmes
acoustiques dans les parties
correspondantes entre le
bord inférieur du casque et
le rembourse des joues.
Commencez àposer la partie
arrière et insérrez petit à petit les
dispositifs acoustiques dans les
guides.
- Repetez les étapes 2 à 6 pour le deuxième système de rembourse des joues.
Attention: Ne jamais tournier les sangles de cou.
Demontage des coussinets de rembourse destinés au crane
- Enlevez tout d'abord le rembourse au niveau des joues.
- Les coussinets de rembourse destinés au crane sont fixés par une bande adhesive et des pince à la coque interieure, et peuvent donc être otes sans aucune difficulté.


C. LE CASQUE
Montage des coussinets de rembourse destinés au crane
Merci d'utiliser comme aides pour le montage les repères en plastique étoilés ainsi que les languettes situées dans la zone du cou.
- Poussez progressively l'objet en matière synthétique sous les découvertes de l'objet synthétique fixé sur la coque interieure.
- Placez la patte synthetique perforée sur l'ergot cousu dans la partie arrirée des coussinets de joue et fixez celui-ci à l'aide du dispositif de fixation marqué de rouge.


Attention :
Lors de la mise en place de la coiffe, veillez à ce que les découpe des ventilation du tour de tête se trouvent au-dessus des canaux de ventilation dans la partie arrêté du casque et à ce que le bandeau de tête soit centré entre les deux canaux de ventilation.
Avertissement :
Ne roulez jamais lorsque des pieces de la coiffe sont defaites.
Avertissement :
Les chaleurs intenses (ex. Chaleur d'échévement) risqueront d'endommager la coiffe!
Attention :
Pour éviter d'endommager la coiffe et la coque interieure, ne jamais suspendre le casque aux rétroviseurs ou au niveau du guidon.
13. SYSTEMES D'AERATION
Ventilation 1 - réglage de la visière
La visière du casque S2 est régliable en plusieurs paliers. En fonction de la vitesse et de la formation de buée, ouvrez la visière de manière à ce qu'il ne se forme plus de buée, tout en protegeant vos yeux des courants d'air désagreables.
Position ville
Sur le deuxième cran, la visière est automatiquement en position ville. L'air pénétrant dans le casque par la fente inférieure circule sur la face interieure de la visière et s'échappe par l'ouverture située sur le bord supérieur.
Ventilation 2-admission d'air mentionnére (ventilation de la visière)
Pour la ventilation de la visière, le casque S2 est équipe d'une admission d'air dans la mentionnière. Indépendamment de la position adoptée par le conducteur, environ 80 à 90 % du flux d'air central pénérent exactement dans l'orifice d'admission ouvert. grâce à un déflecteur, le flux d'air ventile la visière de manière efficace, même à faible vitesse. Pour ouvrir ou fermer l'admission d'air, poussez l'élement de ventilation vers le haut ou vers le bas.

C. LE CASQUE
Ventilation 3 - aération de la tête
Dans la partie supérieure de la calotte, une grande prise d'air avec système de ventilation réglable à 3 paliers assure la ventilation du cur chevelu. L'air PENÉTRANT dans le casque par cette prise d'air est vehiculé vers le crane par l'intémidaire de canaux. Un système novateur d'évacuation d'eau de pluie empêche la PENÉTRATION d'eau dans le casque, même en cas de force pluie. A l'intérieur du casque, le système de coussinets de rembourse du crane permet le contact direct entre l'air frais et le cur chevelu, qui accélère l'évacuation de la chaleur emmagasinée à l'intérieur du casque. Pour régler la ventilation, la prise d'air est équipée d'un curseur facile à manipuler, même avec des gants. Pour actionner la ventilation partielle, pousser le curseur vers l'arrière, jusqu'à ce qu'il se verrouille sur le premier cran. Pour ouvrir complètement la prise d'air, pousser le curseur vers l'arrière, jusqu'à deuxieme cran.
Adaptation ete / hiver
La ventilation du casque S2 peut etre adaptee en fonction des saisons,des intermperies ou des besoin d'airation individuels.En et il est souhaitable que I'air frais soit dirigé directement


sur la tete et la rafraîchisse tandis qu'en automne /hiver, il est possible de réduire la quantité d'air parfoils très froid ou de devier l'air en couvrant les canaux de ventilation avec le coussinet de rembourse de crane. Pour cela, soulevez l'élement central du coussinet de rembourse du crane et dépliez la languette de tissu se trouvant dans la partie frontale du coussinet de rembourse de crane.
Ventilation 4 - aération de la tête
Le casque S2 est équipé d'un système d'airation permanent. L'air qui se trouve à l'intérieur du casque et l'air arrivant par le système de ventilation de la tête est conduit vers l'arrière du casque par les canaux d'airation de la coiffe. La dépression existant au niveau de la nuque assure en permanence une extraction de l'air emmagasiné à l'intérieur du casque, grâce au fillet spécial utilisé dans le protège-nuque. Ceci garantit une bonne aération du casque.


C. LE CASQUE
Ventilation 5 - ventilation minimale avec apport en 0_2
Grace à la forme spéciale de la partie supérieure de l'objet de ventilation de la mentionnière, le casque dispose d'une ventilation minimale, qui assure en permanence un apport d'air frais. La quantité d'air frais est telle qu'elle est à peine perché par la personne qui porte le casque, mais elle est efficace des 30 km/h (dans la mesure où le casque se trouve complètement dans le flux d'air). Ceci empêche la formation de buée sur l'écran de la visière et une concentration excessive de CO_2 dans le casque - même lorsque le casque est complètement fermé.

14. EQUIPEMENT DE SECURITE SUPPLEMENTaire
Le système anti-roll-off a été concu spécialement par SCHUBERTH. Cet équipement de sécurité est utilisé dans tous les casques de moto SCHUBERTH. Lorsque la jugulaire est fermée et réglée correctement, le système anti-roll-off
a) empêche que le casque ne puisse se dégager de la tête par un souLEVement de la partie arrrière du casque
b) empêche, grâce à un faible angle d'inclinaison, le contact entre la mentionnière du casque et le menton ou le cou du conducteur
126 127

c) réduit les conséquences d'un contact du casque avec la cage thoracique en cas d'accident.
Zones réfléchissantes
Deux zones refléchissantes situées à gauche et à droite sous l'écran de visière permettant au motocycliste d'être比较好 vu, en particulier en cas de mauvaises conditions de visibilité. Cet effet est renforcé par d'autres appliquées de tissu refléchissant argente, sur les parties arrrière laterales du protège-nuque.
Attention :
Veillez à ce que les zones refléchissantes de sécurité soient toujours propres.
Attention :
En cas d'utilisation du casque en France, il est obligatoire d'apposer des autocollants de sécurité refléchissants supplémentaires sur la partie frontale, la partie arrête et sur les côtes du casque.
D. ENFILER ET RETIRER LE CASQUE
1. ENFILER LE CASQUE
Attention :
Merci de respecter les consignes d'utilisation de la jugulaire / du système de fermeture (voir chapitre C.9.).
- Ouvrez la jugulaire.
- Prenez et écarts les extrémités inférieures de la jugulaire.
- Le casque peut maintainer être retiree aisement en le passant par-dessus tete.
- Fermez la jugulaire en introduisant la languette à crémaillère de l'attache dans la boucle (Cf. système de retenue, chapitre C.10.).
- Assurez-vous que la jugulaire passse sous le menton et soit fermement serrée.
Attention:
Vérifiez régulierement si la jugulaire est bien ajustée et si elle a la bonne longueur (voir chapitre F.2.).
2. RETIRER LE CASQUE
- Pour ouvrir la jugulaire, tirez sur le ruban rouge de l'attache à crémaillère. Ensuite, sortez la languette à crémaillère de l'attache.
- Prenez et écartez les extrémités de la jugulaire.
- Le casque peut maintainant être retireé facilement de la tête.
Conseil :
Afin d'éviter que le casque raye les objets sur lesquels il est posé, nous recommendons de fermer la jugulaire après avoir ote le casque.
E. AVANT DE DEMARRER
Afin d'assurer votre sécurité, merci de contrôle les points suivants :
1. CONTROL DU CASQUE
Contrôle régulierément le casque pour détecter toute défectuosité. Les éraflues superficielles ne portent pas atteinte à la sécurité. En cas de dommages importants (fissures, bosses, peinture éclatée ou fissurée, etc.), ne plus utiliser le casque. Si vous le souhaitez, vous pouvez adresser votre casque au service client de SCHUBERTH qui s'engage à effectuer un contrôle gratuite de votre équipement (cf. chapitre 1.1, contrôle de sécurité).
Attention :
Si vous avez beaucoup maigri, vérifie si vous caque a plusieurs jours la bonne taille.
2. CONTROLE DE LA JUGULAIRE (casque enfilé et fermé)
- Verifiez que la jugulaire passse sous le menton.
-
Tirez sur la jugulaire avec votre index.
-
Si la jugulaire est lâche sous le menton, celle-ci est trop longue et doit être resserrée.
-
Si la jugulaire se relâche ou s'ouvre, celle-ci n'est pas fermée correctement. Ouvrez complètement la jugulaire puis referencez-la. Répétez le contrôle.
-
Si la jugulaire ne peut pas etre fermée en etant bien serrée sous le menton, verifiez si le casque est always de la bonnetaille pour vous.
Attention :
Répétez ce contrôle après toute modification.
Avertissement :
Ne roulez jamais avec la juguilaire ouverte ou mal reglee. La juguilaire doit être mise en place correctement et ne doit pas être lâche lorsqu'on tire dessus. L'attache est bien fermée, uniquement si la juguilaire n'est pas lâche.
3. CONTROLE DE LA VISIERE ET DU PARE-SOLEIL
Avant de démarrer, vérifie toujours que la visière et le pare-soileil assurent une bonne visibilité ainsi que le bon fonctionnement de la visière et du mécanisme du pare-soile Eliminez toutes les impuretés avant de démarrer (voir con d'entretien - chapitre G.2.).
Contrôle que la visière et le pare-soleil neprésent pas de déteriorations mécaniques ni de fissures. Une visière fortement rayée gène considérablement la visibilité. Le cas échéant, elle doit être changee avant le depart.
Avertissement :
Les écrons teintés ne convennent pas pour la conduite de nuit et la traversée de tunnels ou en cas de mauvaises conditions de visibilité.
Avertissement :
Une visière ou un pare-soleil rayé(e) et l'ou encrasse(e) gène considérablement la visibilité. Pour votre sécurité, remplacez ou nettoyez-la (le) immédiatement.
Avertissement :
Assurez-vous que la visière soit toujours en parfait état. Les visières abimées ne conviennent pas à la circulation et doivent être replacées.
Avertissement :
En cas de visibilité mauvaise, arrêtez immédiatement de conduire.
1. CONSIGNE DE SECURITE - CASQUE
Merci de tous jours utiliser un casque adapté à votre talle.
La moto presente des risques et dangers particuliers pour la santé du conducteur et du passager. Le port du casque permet de réduire ces risques et dangers mais il ne peut les supprimer. Il n'est pas possible de prédire l'efficacité réelle de la protection du casque en cas d'accident. Une conduite sure et adaptée à la circulation, aux routes et à la météorologie est une condition essentielle pour votre sécurité.
Pour assurer un niveau de sécurité suffisant, utilisez uniquement un casque de la bonne taille, bien ajusté et fixé.
Bouclez toujours la jugulaire avant de prendre la route et vérifie que le système de fermeture et la jugulaire soit bien en place.
Ne roulez jamais avec une jugulaire ouverte ou mal ajustée. La jugulaire doit être mise en place correctement et ne pas être lâche lorsqu'on tire dessus. L'attache est considérée comme bien fermée des lors que la jugulaire n'est pas lâche.
Suite à une chute, un accident ou un chic violent sur le casque, ce dernier n'assure plus une protection parfaite! L'énergie libérée en cas de collision est absorbée par le casque. Ceci peut provoquer un endommagement voire une destruction totale de la calotte ou de la coque interieure - effets comparables à la zone déformable d'une voiture. En raison de la construction du casque, ces dommages ne sont généralement pas visibles extérieurment. Le casque de protection est consçu pour absorber un seul chic. Tout casque ayant subi une chute, un accident ou un chic violent devra donc systématiquement être remplace. Pour des raisons de sécurité, le casque endommage sera rendu inutilisable. Si vous le souhaitez, vous pouvez adresser toute casque au
F. POUR VOTRE SECURITE
service client de SCHUBERTH qui s'engage à effectuer un contrôle gratuite de votre équipement.
Le mecanisme de protection du casque décrit ci-dessus peut également provoquer des petites fissurations dans la calotte même si le casque est tombé d'une faible hauteur (< 1 m). Vous pouvez adresser cette casque au service client de SCHUBERTH qui s'engage à effectuer un contrôle gratuite de votre équipement. Vous n'aurez qu'à prendre en charge, dans ce cas précis, les frais de port et d'emballage.
Tout casque ayant subi un chic violent doit'être remplaced!
Aucun casque n'assume une protection contre toutes sortes de chocs. Ce casque a ete concu specialement pour une utilisation a moto. Il ne peut etre utilise a d'autres fins.
Contrôlez régulierement votre casque quant à la présence de dommages eventuels. Les éraflues superficielles ne portent pas atteinte à la sécurité.
Selon son utilisation et son entretien, un casque doit être remplaced après 5 ou 7 ans. Certes la calotte a une durée de vie supérieure mais en raison de la fatigue et de l'usage d'autres composants et du système global de fonctionnement du casque et de conditions spécifiques méconnues existant pendant l'utilisation, nous vous recommendons pour votre sécurité de replacer le casque après la période indiquée ci-dessus.
Une chaleur excessive (comme celle dégagée par un tuyau d'échévement) peut endommager le décor, la coque interieure et la coiffe!
L'action directe de carburant, diluant et solvant peut déterminer la structure de la calotte et de la coque interieure du casque. Le casque ne doit pas entraîr en contact avec de telles substances, pas même pour son nettoyage.
132 133
2. CONSIGNES DE SECURITE VISEIRE / PARE-SOLEIL
Le film de protection place sur la visiere pour le transport doit etre retiret avant I'emploi.
Les rayures et/ou salissures de la visiere et/ou de la visiere solaire peuvent genere considerrablement la vision dans toutes les situations de conduite et augmentent ainsi le risque d'accident. Remplacez ou nettoyez-la immediatement pour votre propre sécurité.
N'utilise jamais de visières teintées en cas de mauvaises conditions de visibilité, ni pour la conduite de nuit ou la traversée de tunnels.
Les vapeurs d'essence, de solvants et de carburant peuvent provoquer des fissurations de la visiere. La visiere ne doit pas etre exposée a ces vapeurs ni entrer en contact avec de telles substances. Pour cette raison, ne posez jamais votre casque sur le réserve de votre moto.
Assurez-vous que la visière soit toujours en parfait état.
Vous ne devez pas continuer de rouler en cas de mauvaise visibilité.
3. CONSIGNES DE SECURITE MODIFICATIONS / ACCESSOIRES
Les éléments d'origine (en particulier sur la coque extérieure, la coque interieure et le système de retenue) ne doivent pas'être modifiés ni supprimés. La pose d'accessoires étrangers non agres peut réduire la sécurité à néant et a pour effet d'annihiler l'homologation ECE, ainsi que les droits à garantie et à assurance.
Utilisez uniquement des pieces et des accessoires d'origine ou des accessoires expressement agreés par SCHUBERTH.
G. ENTRETIEN ET SOIN
1. CALOTTE
Pour le nettoyage et l'entretien de la calotte, vous pouvez utiliser de l'eau, de l'eau savonneuse, de la benzine, tous les shampooings, produits de nettoyage et de polissage spéciaux pour peintures ainsi que les produits d'entretien pour matieres synthétiques vendus dans le commerce. En règle générale, un nettoyage à l'eau et à l'eau savonneuse est suffisant. Si vous employez d'autres produits, veillez à ce qu'ils n'entrent pas en contact avec la visière car ils peuvent déterminer la visière et le revêtement.
Attention :
Pour le nettoyage, n'utilise pas de supercarburant ni de diluant ou solvant. Ces substances peuvent provoquer des déteriorations graves du casque sans que cela soit visible de l'extérieur. Dans ce cas précis, la fonction de protection du casque n'est plus assurée.
Ecran extérieur de la visiere
Utilisez un chiffon doux et de l'eau savonneuse tiède (< 20 °C) pour nettoyer les salissures sur l'extérieur de la visière. Pour le séchage de la visière, utilisez un chiffon non pelucheux sans forcer.
Lentille Pinlock
Pour nettoyer la lentille Pinlock®, merci d'utiliser un chiffon doux, légrement humide si nécessaire (recommendation : en microfibres). Ne jamais appliquer de produit d'entretien.
PARE-SOLEIL
Pour éliminer les impuretés sur le pare-soleil, merci d'utiliser un chiffon doux, légarement humide si nécessaire (recommendation : en microfibres). Ne jamais appliquer de produit d'entretien.
Attention :
Pour le nettoyage, n'utilise que de l'eau tiède (< 20 °C). Ne nettoyez jamais la visière ni le pare-soleil avec de la benzine, un solvant ou un produit de nettoyage pour le verre ou les vitres ni un produit de nettoyage à base d'alcool.
Attention :
Si I'extérieur de la visiere est tresale,merci de ne pas la plonger dans I'eau car cela risquerait de fortement reduire le niveau de resistance du revetement anti-rayure et de diminuier la densite du revetement.
Attention :
En cas de non-utilisation (par exemple période de rangement), la visière ne doit pas etre complètement fermée, car l'humidité presente à l'intérieur ne pourra pas s'échapper et se retrouvera absorbee par le revetement antibuée/anti- rayures. Cela peut entrainer une réduction de la durée de vie de ce revetement.Dans l'idéal, mettez la visiere dans la 3eme position d'encliquetage au-dessus de la position urbaine.
Attention :
Ne collez pas d'étiquettes, de rubans adhésifs ou d'autocollants sur la visière ou le pare-soleil.
Conseil :
Si la face extérieure de la visière est très encrassée (par ex. restes d'insectes collés), recouvre la visière fermée d'un chiffon humide et détempez la saleté pendant environ 1/2 ou 1 heures.
G. ENTRETIEN ET SOIN
Attention :
Évitez dans tous les cas de stocker la visière à des températures supérieures à 40^ et à des humidités élevées, car cela peut abîmer la visière.
3. COIFFE
La coiffe du S2 est entierement amovible. Les coussinets de rembourage de crane et de joue peuvent etre lavés à la main, a 30^ maximum, avec une eau savonneuse non agressive (par exemple, lessive pour textiles delicats vendue dans le commerce, fortement diluée). Faire secher les coiffes humides a l'air libre et atemperature ambiente (Montage, cf. coiffe - chapitre C.12.).
Conseil:
Pour faire secher le bandeau de rembourse (le cas échéant pendant les pauses d'un voyage), il est possible de le suspendre au rétroviseur.
4. SYSTEMES D'AERATION
Prise d'air
Si besoin est, retirez la prise d'air du système de ventilation de la tete et nettoyez le mecanisme de ventilation.
- Pour cela, otez l'element de commande de la prise d'air en le tirant simplement vers le haut.

- Ensuite, poussez l'extrémité plate de l'élement de commande sous le bord situé derrière la prise d'air et sortez la prise d'air en faisant levier vers le haut.
- Avres I'avoir nettoyee, fixez la prise d'air en I'accrochant dans sa partie avant au mecanisme de ventilation puis enforcez-la dans la calotte jusqu'a audition d'un « clic » net.
- Pour terminer, insérez l'objet de commande dans le mecanisme, à travers la prise d'air.

5. SYSTEME DE FERMETURE
Attache à crémaillère
Les parties métalliques du système de fermeture ne nécessitant aucun entretien.
6. RANGEMENT
Merci de ranger le casque dans le sac qui vous a eté fourni, dans un lieu protégé, sec et bien ventilé. Rangez toujours le casque de manière à ce qu'il ne puisse pas tomber au sol. Les déteriorations ainsi causees n'entrent pas dans le champ de la garantie.
Attention:
Rangez le casque hors de portee des enfants et des animaux.
H. ACCESSORIES ET PIECES DE RECHANGE
1. ACCESSORIES ET PIECES DE RECHANGE
Pour Obtienir une vue d'ensemble des accessoires et pièces détabechées, rendez-vous sur le site Internet de l'entreprise à l'adresse suivante: www.schuberth.com, dans la rubrique « Accessoires » de votre réseau de casque.

Avertissement :
Pour des raisons de sécurité, le remplacement des autres pieces du casque ne doit être effectué que par le service réparations de SCHUBERTH.
2. SYSTEMES DE COMMUNICATION
Avertissement :
L'installation de systèmes de communication (y compris de simples oreillettes) dans un casque équivaut toujours à une modification du casque. C'est pourquoi les systèmes de communication et les oreillettes doivent être testés et homologues selon la norme européen des casques ECE-R 22.05 dans le cadre d'une installation dans le modele de casque précis. L'attestation d'homologation ECE-R 22.05 pour un modele de casque - et un système de communication donné - n'est valable qu'aupres certification des autorités officielles des pays de l'UE.
Les informations divergentes délivrées par ces institutions ( comme celles concernant l'aptitude générale des systèmes de communication à être intégrés dans un casque de moto) ou les renseignements fournis par d'autres institutions n'ont aucune valeur et le casque est alors considéré comme non homologué.
Votre S2 est prépare et adapté, en série, aux équipements de SCHUBERTH SRC-System™. Àfin de vous garantir une réception radio optimale, le S2 dispose déjà de deux antennes intégrées et d'une connexion Bluetooth®.
Pour plus d'informations sur le système SRC™, merci de contacter vous revendeur spécialisé et de consulter www.schuberth.com
Nosyourexpondonsd'utiliser,pourvoretecasque SCHUBERTH,que despiècesd'origineetdesaccessoires SCHUBERTH fabriquésspecialementenfonctiondevotrecodedecasque.

3. ACHAT DE PIECES D'ORIGINE SCHUBERTH
Les pièces de rechange et accessoires d'origine SCHUBERTH sont disponibles chez votre revendeur. Pour才知道 le revendeur le plus proche de chez vous, rendez-vous dans la section de produits « Motos », sous la rubrique « Revendeurs», du site Internet:
www.schuberth.com
I. SERVICE CLIENTELE SCHUBERTH
1. CONTROLE DE SECURITE
Si vous le souhaitez, vous pouvez adresserVote S2 par courrier (affranchissement adapté et suffisant) au service client de SCHUBERTH qui se chargea d'en vérifier le niveau de sécurité. Merci de contacter, pour ce faire, votre interlocuteur direct via le Centre de Service SCHUBERTH. Vous devrez indiquer, dans tous les cas, la date d'achat du casque et le motif de l'envoi. Attention : les contrôles de sécurité ne sont pas envisageables dans le cadre du service de réparation normal et pourront donc prendre plus de temps.
2. SERVICE DE REPARATION
Votre casque S2 est un produit de qualite SCHUBERTH, issu de procedés de développement et de fabrication ultramodernes. S'il est malgre tout nécessaire de proceder à une réparation, merci de contacter votre revendeur.
Attention :
Dans la mesure où un ordre de réparation a été passé sans description précise du problème, nous sommes en droit d'analyser l'article et/ou de repousser l'exécution de l'ordre jusqu'à concertation avec le client. Si d'autres problèmes sont remarqués, nous sommes en droit, mais pas obligés, de procéder, même sans commande spécifique, aux réparations nécessaires au bon fonctionnement du système et de facturer les faibles surcoûts. Dans tous les autres cas, il sera nécessaire d'obtenir l'accord du client.
3. GARANTIE
Votre casque bénéficia d'une période de garantie de 2 ans à compter de la date d'achat, sous réserve d'une utilisation conforme aux dispositions en vigueur. Si des travaux doivent etre effectuels dans le cadre de la garantie, leur execution est assuree par votre revendeur spécialise.
Tout recours en garantie doit etre accompagné d'une preuve d'achat. Veulilz conserver soigneusement l'origine de la facture. En cas d'utilisation de la garantie, l'origine de la facture (ou une copie) doit etre joint(e) au casque. Aucun droit à la garantie ne pourra intervenir sans presentation d'un justificatif d'achat. Les réparations ou remplacements réalisés dans le cadre de la garantie n'entrainent pas de prolongation de la période de garantie.
Les réclamations doivent être adressées à votre revendeur, par écrit, dans les plus brefs délais, et au plus tard dans les 8 jours suivant la date d'achat. Les vices qui n'ont pu être découvertes pendant ce dél malgré un contrôle minutieux devront nous seront communiqués par écrit,ès leur découverte. Si vouseturnrezne le casque à leur revendeur, n'oubliez pas d'y joindre une description précise des problèmes rencontres
SCHUBERTH et votre revendeur spécialise se réservent le droit de vérifier le numero de série en cas de recours aux principes de garantie.
Les biens déjà enregistrés ne seront pas échangés. Ils seront directement réparés.
SCHUBERTH et leur revendeur spécialise pourront decide deréparer les pieces endommagées concernées par la garantie, deles remplacer ou d'accorder un avoir.
Les principes de garantie ne s'appliquent pas dans les cas suivants :
Utilisation non conforme et surmenage du produit.
Modification du produit par le client.
Non-respect de nos consignes concernant le produit.
Usure normale.
Sige de la société
Standard téléphonique Adresse
+49 (0)391 8106-0 SCHUBERTH GMBH
Stegelitzer Str. 12
39126 Magdeburg
Allemange
Service Center
Telephone
Adresse
+49 (0)391 8106-555 SCHUBERTH GMBH
Service Center
Stegelitzer Str. 12
39126 Magdeburg
Allemange
Internet
www.schuberth.com
E-Mail
kundenservice@schuberth.com

IT
Congratulations!
Ce casque n'est pas concu pour être utilisé aux Etats-Unis ni au Canada. Il a été fabriké, contrôle et homologué selon la norme europeenne ECE. Par conséquent, Il n'est pas conforme aux prescriptions et exigencies des Etats-Unis d'Amérique et du Canada. Il ne peut être utilisé que dans les pays où la norme europeenne ECE est applicable. En cas d'utilisation du casque dans d'autres pays,aucen droit de dommages-interêts ne peut être revendugé devant les tribunaux des Etats-Unis d'Amérique ou du Canada ou de pays tiels non assujtés à la norme ECE.

Caution:
Ce casque n'est pas congu pour être utilisé aux Etats-Unis ni au Canada. Il a été fabriqué, contrôle et homologue selon la norme europeenne ECE. Par consécutif, Il n'est pas conforme aux prescriptions et exigences des Etats-Unis d'Amerique et du Canada. Il ne peut être utilisé que dans les pays ou la norme europeenne ECE est applicable. En cas d'utilisation du casque dans d'autres pays, aucune droit de dommages-interêts ne peut être revendue devant les tribuinaux des Etats-Unis d'Amerique ou du Canada ou de pays tiers non assujettés à la norme ECE.

Opgelet:
Ce casque n'est pas concu pour etre utilise aux Etats-Unis ni au Canada. Il a ete fabrique, controle et homologue selon la norme européenne ECE. Par consécutif, il n'est pas conforme aux prescriptions et exigences des Etats-Unis d'Amerique et du Canada. Il ne peut etre utilise que dans les pays ou la norme europeenée ECE est applicable. En cas d'utilisation du casque dans d'autres pays, aucun droit de dammages-interets ne peut etre revendiqué devant les tribunaux des Etats-Unis d'Amerique ou du Canada ou de pays tiers non assujettils à la norme ECE.

Atencion: