SR1 - Casque de moto Schuberth - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil SR1 Schuberth au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Détails |
|---|---|
| Type de casque | Intégral |
| Poids | Environ 1 450 g |
| Matériau de la coque | Fibres composites |
| Système de ventilation | Ventilation active avec plusieurs entrées d'air |
| Homologation | ECE 22.05 |
| Intérieur | Doublure amovible et lavable |
| Visière | Anti-rayures et anti-buée |
| Champ de vision | Large champ de vision pour une meilleure visibilité |
| Utilisation | Conçu pour la route et les circuits |
| Maintenance | Nettoyage régulier de la doublure et de la visière |
| Réparation | Pièces de rechange disponibles chez les revendeurs agréés |
| Sécurité | Conception renforcée pour une protection optimale |
| Accessoires compatibles | Supports pour systèmes de communication |
| Informations générales | Disponible en plusieurs tailles et coloris |
FOIRE AUX QUESTIONS - SR1 Schuberth
Téléchargez la notice de votre Casque de moto au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice SR1 - Schuberth et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil SR1 de la marque Schuberth.
MODE D'EMPLOI SR1 Schuberth
If you would like to stay up to date with what is new with us and our helmet range, visit our website: www.schuberth.com J. SCHUBERTH SERVICE K. HOW TO CONTACT US92 93 deutschenglishfrançaisitalianonederlandsespañol Veuillez lire attentivement ces instructions afi n de vous assurer que votre casque vous protège effi cacement lorsque vous roulez. Pour ne manquer aucun conseil relatif à votre sécurité, nous vous recommandons de lire ce manuel dans l'ordre indiqué. Veuillez prêter une attention particulière à :
Avertissement : Consignes de sécurité
Attention : Remarques Conseil : conseils pratiques
Ce casque n’est pas conçu pour être utilisé aux Etats-Unis ni au Canada. Il a été fabriqué, contrôlé et homologué selon la norme européenne ECE. Par conséquent, il n’est pas conforme aux prescriptions et exigences des Etats-Unis d’Amérique et du Canada. Il ne peut être utilisé que dans les pays où la norme européenne ECE est applicable. En cas d’utilisation du casque dans d‘autres pays, aucun droit de dommages-intérêts ne peut être revendiqué devant les tribunaux des Etats-Unis d’Amérique ou du Canada ou de pays tiers non assujettis à la norme ECE. Caution: This helmet is not intended for use in the USA and Canada. The helmet has been inspected and approved to the European ECE Standard and therefore does not conform to US and Canadian regulations and requirements. It is only legal to use the helmet in countries in which the European ECE Standard is valid. If you use the helmet in other countries, you will not in the event of injury be entitled to make a claim for compensation before the US or Canadian courts or the courts of other countries not bound by the ECE Standard. Attention : nous nous réservons le droit de procéder à des modifi cations allant dans le sens d'un progrès technique - et ceci même sans notifi cation expresse. Félicitations ! Vous avez fait un très bon choix en optant pour le SR1 SCHUBERTH. Le SR1 est le résultat des dernières méthodes de développement et de fabrication. Avec ce casque, vous disposez d'un produit de qualité conçu pour répondre aux exigences les plus sévères en matière de sécurité, de rendement sur route et de performance en circuit, qui vous apportera beaucoup de joie. Nous vous souhaitons un agréable parcours, en toute sécurité. F.-J. Görges E. Van Hoof Directeur des Ventes Ventes à l'international SCHUBERTH GmbH SCHUBERTH GmbH A. LA MEILLEURE FAÇON D'UTILISER LE MANUEL D'INSTRUCTIONS SR1 FR94 95 deutschenglishfrançaisitalianonederlandsespañol G. Pour votre sécurité ........................................... 124
1. Consignes de sécurité casque 124
2. Consignes de sécurité visière 126
3. Équipement interne 130
4. Système de fermeture 130
I. Accessoires et pièces détachées .......................... 131
1. Accessoires et pièces détachées 131
2. Système de communication 131
3. Fourniture de pièces d'origine SCHUBERTH 131
J. Service SCHUBERTH ............................................ 132
1. Contrôle qualité 132
2. Service réparations 132
3. Anatomie du casque 97
8. Aéroacoustique 99
10. Système de rétention 102
11. Écran de la visière 103
12. Équipement interne 108
13. Système de ventilation 113
14. Équipement de sécurité supplémentaire 115
D. Le choix du casque qui convient ......................... 117
1. Détermination du tour de tête 117
2. Détermination de la taille du casque 118
3. Vérifi cation de la taille du casque 119
1. Vérifi cation du casque 122
2. Vérifi cation de la mentonnière 122
3. Contrôle de la visière 12396 97
La coque externe du SR1 combine une forme aérodynamique optimale avec une excellente protection. Elle est composée d'une matrice spéciale thermodurcissable renforcée en fi bres de verre développée par SCHUBERTH, qui donne au casque le haut niveau de résistance nécessaire à votre protection maximale.
Avertissement : le casque de protection est conçu pour
absorber un seul impact ou choc. Après une chute, un accident ou tout autre impact, le casque doit être remplacé.
L'intérieur de la coque du casque est conçu en plusieurs parties afi n d'optimiser les propriétés d'absorption des chocs. Grâce à une répartition complexe de la mousse en plusieurs zones autour de la tête, on améliore l'absorption et la répartition des forces, ce qui confère un degré de sécurité élevé. Les grandes sections latérales assurent un ajustement optimal et confortable du casque.
Le SR1 est conforme à la norme ECE R-22.05. Cette norme de contrôle garantit la conformité aux normes de sécurité défi nies pour l'absorption des chocs, la visière, le système de rétention et le champ de vision. L'homologation vous garantit d'une part la conformité à la norme pour les pays de l'Union européenne et tous les pays qui reconnaissent la norme ECE, d'autre part la conformité aux règles d'assurance importantes en cas de dommages. Veuillez noter que ce SR1 avec homologation ECE a été conçu spécialement pour répondre à la norme européenne ECE et qu'il n'est, par conséquent, pas homologué pour les Etats-Unis d’Amérique, le Canada ou les autres pays ne faisant pas partie de l'UE. Il ne peut être utilisé que dans les pays où la norme européenne ECE est applicable. Attention : pour une utilisation aux Etats-Unis d’Amérique, au Canada ou dans les autres pays ne faisant pas partie de l'UE, vous ne devez utiliser exclusivement que des casques SCHUBERTH qui disposent de l'homologation et des caractéristiques techniques qui conviennent. Vous pouvez obtenir d’autres d'informations ainsi que celles touchant à l'origine des casques en consultant le site : www.schuberth.com/us/home
Norme ECENuméro d'homologationAutorités d'homologationNuméro de série 059268/P-346 35230001VisièreEquipement intérieur Défl ecteur respiration Ventilation de la têteVentilation de la visièreVentilation du menton 2 voiesDéfl ecteur de ventAération de la tête Coque interneCoque externe Mécanique de la visière (système Push-Release)Système de rétention (Anti-Roll-Off-System) Verrouillage visière / position villeNoise-Reduction-System (N.R.S)Mentonnière(avec fermeture à boucle double D)98 99 français
Tous les casques de moto et de course SCHUBERTH sont développés dans la souffl erie SCHUBERTH dans des conditions précisément défi nies et optimisées. Le SR1 est conçu pour une position de conduite sportive et reste stable dans le fl ux d'air. Même à des vitesses élevées (plus de 200 km/h) le SR1 ne subit pratiquement aucun glissement vers le haut. Les autres caractéristiques du SR1 sont une faible résistance à l'air, une excellente stabilité directionnelle et des contraintes latérales réduites. Pour les motos non carénées, le Buffeting* à haute vitesse est en outre considérablement réduit.
- Secousses autour d'un corps dans un courant d'air. Attention : veuillez noter que pour les motos carénées, les turbulences importantes résultant du carénage peuvent modifi er considérablement les caractéristiques aérodynamiques d'un casque.
Le SR1 peut être ajusté à l'aide du spoiler D-Force à la position du siège et à la vitesse de façon à obtenir un comportement optimal du casque dans le fl ux d'air. Vous pouvez choisir entre deux positions aux angles différents. Ajustement du casque : position standard. Recommandé pour les motos carénées et la position assise verticale. Relevé : position 60% plus haute. Recommandé pour les motos non carénées et les positions assises profondes.
Les différentes mesures développées dans la souffl erie SCHUBERTH visent à fournir un casque reposant et agréable sur le plan acoustique avec feedback acoustique optimisé au cours de la conduite. Ceci permet davantage de concentration lors de la conduite - en particulier à des vitesses plus élevées. Attention : les valeurs acoustiques peuvent varier en fonction du type de moto, de l'habillage, de la position assise et de la taille du conducteur.
Avertissement : avec l'optimisation acoustique du casque
(et la diminution du bruit du vent qui pénètre dans le casque), la vitesse réelle peut être facilement sous-estimée. Pour l'estimation de la vitesse de conduite, ne vous fi ez pas à votre oreille mais à l'indicateur de vitesse. Attention : pour les motos carénées, de fortes turbulences apparaissent aux extrémités du fl ux d'air. Celles-ci peuvent réduire considérablement les performances « aéroacoustiques » du casque. Le carénage de la moto doit être ajusté pour que les turbulences ne soient pas dirigées directement sur la partie inférieure du casque.
9. DÉFLECTEUR (inclus à la livraison)
En montant le défl ecteur de vent fourni à la livraison, vous pouvez éviter un affl ux indésirable de vent dans le casque. Ceci permet également de réduire encore les bruits de la route perçus dans le casque. Pour le montage, appuyez sur la languette de rétention du défl ecteur de vent progressivement du centre vers l'extérieur dans la fente de guidage entre les coques interne et externe du casque. Conseil : afi n de minimiser encore la sensation de bruit, l'ajustement de la partie inférieure du casque est extrêmement important. Veillez à fi xer convenablement votre casque. Si votre tour de cou est réduit, nous vous conseillons d'utiliser une écharpe. NOISE-REDUCTION-SYSTEM (N.R.S) Ce système innovant de réduction du bruit permet de modifi er le bruit qui entre dans le casque et donc de modifi er l'intensité du bruit perçu. Deux options peuvent être choisies. Course (N.R.S activé) : cette option permet une perception accrue des signaux acoustiques. Recommandé pour la course. Route (N.R.S fermé) : cette option permet de réduire l'acoustique dans le casque à la perception des signaux importants liés au trafi c et aux signaux d'alerte. Recommandé pour les longs trajets.
Zone aéroacoustique non critiqueZone aéroacoustique non critiqueZone aéroacoustique critique102 103 français Desserrer et ouvrir
1. Relâchez le bouton pression et
faites glisser la petite languette rouge de la fermeture à boucle double D pour que la mentonnière se desserre.
2. Passez maintenant l'extrémité libre
de la sangle hors de la fermeture à boucle double D.
Avertissement : ne conduisez jamais sans que la
mentonnière soit correctement fermée et ajustée et sans avoir vérifi é sa position correcte. Une mentonnière mal ajustée ou mal fermée peut entraîner le détachement du casque en cas d'accident.
Avertissement : n'ouvrez jamais la mentonnière lorsque
vous êtes en train de conduire.
11. ECRAN DE LA VISIÈRE
L'écran de visière 3D de 2,5 mm d'épaisseur est fabriqué selon un procédé de moulage par injection. Le polycarbonate spécial utilisé offre une excellente transparence, une haute résistance ou solidité, une haute résistance à l'impact et à la traction ainsi qu'une excellente résistance aux intempéries. Les propriétés de son matériau, capable d'absorber les rayons UV, offrent une protection effi cace contre les rayons UV nocifs pour l'œil humain. La forme et l'épaisseur de la visière ont été déterminées sur la base de plusieurs années de recherche et de développement et à l'aide de méthodes mathématiques complexes. La visière constitue une avancée dans le domaine de l'optique technique : elle est exempte de distorsion sur pratiquement toute l'étendue du champ de vision et fait partie de la plus haute classe optique 1 - condition sine qua non pour une vision sans fatigue lors des longs trajets.
10. SYSTÈME DE RÉTENTION
Le système de rétention du SR1 se compose d'une mentonnière, qui se fi xe également avec les serres-nuques à la partie inférieure de la coque du casque (Anti-Roll-Off System -. voir le chapitre C.14). MENTONNIÈRE AVEC FERMETURE À BOUCLE DOUBLE D La fermeture à boucle double D permet à chaque fermeture de la mentonnière un réglage simple et très précis de la longueur de la mentonnière ainsi qu'un réglage serré et personnalisé au niveau du menton. Fermer et fi xer
1. Enfi lez l'extrémité libre de la
mentonnière, comme indiqué sur l'image ci-contre, dans la boucle double D.
2. Serrez bien la mentonnière. La
fi xation doit être ferme mais confortable. Ensuite, passez l'extrémité libre de la sangle dans le premier anneau de la fermeture. Conseil : pour vérifi er la fi xation optimale, nous vous recommandons de prendre le casque à deux mains sur les côtés et d'effectuer un léger mouvement de rotation de la tête, puis de serrer la mentonnière de nouveau.
3. L'extrémité libre de la sangle
est repliée et fi xée à l'aide du bouton pression. Ceci empêche le fl ottement de la sangle dans le vent.
français REVÊTEMENT L'écran de la visière est revêtu d'un matériau antibuée et anti- rayures. Le revêtement externe anti-rayures augmente la dureté de la surface de la visière et donc sa résistance aux rayures. Ceci a un impact positif signifi catif sur la durée de vie et la qualité visuelle de votre visière. Sur sa surface interne, la visière dispose d'un revêtement spécialement conçu, présentant une haute performance antibuée et qui réduit considérablement la formation de buée sur l'écran. Attention : lors du nettoyage du revêtement des deux côtés de l'écran, évitez de frotter trop vigoureusement et de mettre l'écran dans un bain d'eau (voir Entretien et soins - Visière - Section H.2). Attention : le revêtement actif antibuée et anti-rayures présente un processus de vieillissement plus ou moins rapide en fonction de l'intensité d'utilisation et des conditions environnementales. Pour votre propre sécurité, nous vous recommandons de changer l'écran de la visière en cas de diminution de l'effet antibuée. Conseil : après un nettoyage intensif, la pluie ou un long trajet dans le froid, le revêtement antibuée a besoin d'un peu de temps pour être de nouveau totalement actif. Pendant ce laps de temps, le revêtement ne peut pas ou alors seulement dans une moindre mesure absorber l'humidité issue de la respiration. Mettez le casque dans un endroit sec et aéré pour accélérer le processus de réactivation du revêtement. Ouverture de la visière Ouvrez la visière en la saisissant avec le pouce du côté gauche sous l'onglet placé sur la visière et en soulevant l'écran de la visière en maintenant une pression vers le haut jusqu'à la position désirée. Fermeture de la visière Fermez la visière en saisissant l'onglet et en faisant descendre la visière vers le bas avec un mouvement de la main. Verrouillage de la visière Pour verrouiller la visière lorsque la visière est complètement fermée, déplacez le bouton coulissant avec un mouvement de la main vers le bas. Pour déverrouiller la visière, remettez le bouton dans sa position initiale. Position ville Pour assurer un approvisionnement suffi sant en air frais même lors des déplacements à vitesse réduite (par exemple en ville), il est possible de mettre la visière en position ville au moyen de la manette d'arrêt. Alors que la visière est ouverte, déplacez la manette avec un mouvement de la main vers l'arrière. Lors du mouvement de fermeture, l'axe de verrouillage de la visière reste sur la manette. Il reste ainsi un petit espace entre la visière et le joint d'étanchéité de la visière.
2. Appliquez simultanément une
légère pression en direction du casque et un mouvement de fermeture - la visière se met en place avec un déclic.
3. Vérifi ez le fonctionnement du
mécanisme de la visière en ouvrant la visière jusqu'à la butée puis en la refermant.
CONSEILS DE SÉCURITÉ
Veuillez vérifi er avant chaque voyage le fonctionnement de la visière et si celle-ci offre une visibilité suffi sante. Les impuretés doivent être nettoyées avant chaque utilisation. Vérifi ez si la visière ne présente pas de dommages mécaniques ou de fi ssures. Les écrans fortement rayés ou dépolis gênent considérablement la visibilité et doivent être remplacés avant toute utilisation.
Avertissement : l'essence, les solvants et les vapeurs de
carburant peuvent provoquer des fi ssures sur la visière. La visière ne doit pas être exposée à ces fumées ! Par conséquent, ne posez jamais votre casque sur le réservoir de votre moto. REMPLACEMENT DE L'ECRAN DE LA VISIÈRE Vous pouvez remplacer la visière rapidement et sans outils à l'aide du système pratique Push-Release. Pour changer la visière, il est préférable de poser le casque sur une surface plane ou le coincer entre vos cuisses. Démontage de l'écran de la visière
1. La visière fermée, appuyez d'un
côté sur le bouton-poussoir du mécanisme Push-Release et maintenez-le enfoncé.
2. Déplacez la visière vers le haut
jusqu'à ce qu'elle se libère de la fi xation.
3. Procédez comme indiqué sur la
page ci-contre aux points 1 et 2. Installation de l'écran de la visière
1. Dirigez avec les deux mains les
chevilles d'arrêt de la visière dans les logements prévus du mécanisme de la visière.
2. Faites glisser doucement le coussin
de confort des joues de sa fi xation.
3. Procédez avec le deuxième coussin
de confort des joues comme indiqué aux étapes 1 et 2. Démontage du rembourrage du serre-tête
1. Tirez la languette de guidage
semi-circulaire du rembourrage du serre-tête hors des encoches de la languette en plastique fi xée à la coque interne du casque.
2. Tirez la languette de retenue près
de la nuque hors de la fente de guidage entre la coque interne et la coque externe.
12. ÉQUIPEMENT INTERNE
La doublure intérieure amovible et lavable du SR1 garantit, en même temps qu’un ajustement parfait, une meilleure ventilation du casque. Les coussins de confort des joues et les coussins d'oreille assurent un agréable rembourrage au niveau des joues, tandis que le rembourrage du serre-tête assure une bonne position autour de la tête. Le coussin de tête central assure une position confortable de la tête sans recouvrir les conduits de ventilation (voir Système de ventilation / Ventilation de la tête - section C.13). L'équipement interne est composé en tous points (en particulier aux points de contact direct avec la tête) de matériaux respectueux de la peau. Sont ainsi utilisés le tissu Coolmax
, doux, aéré et qui garantit une bonne conductivité de la chaleur et de l'humidité, le tissu Polygene
, spécial antibactérien et réducteur d'odeurs, ainsi que le tissu Interpower
L'équipement interne est fi xé selon un procédé de serrage à la coque interne du casque et peut être retiré en tirant doucement. Démontage des coussins de confort des joues
1. Retirez les attaches cousues du
coussin de confort des joues des points de connexion marqués en rouge sur la coque interne du casque.
Montage du rembourrage du serre-tête Pour le montage, utilisez la languette de guidage semi-circulaire cousue sur les côtés du front ainsi que la languette de retenue au niveau du cou pour aider à la fi xation.
1. Faites glisser la languette de
guidage semi-circulaire petit à petit sous les encoches de la languette en plastique fi xée à la coque interne du casque.
2. Faites glisser petit à petit
la languette de retenue du rembourrage de la nuque dans la fente de guidage entre la coque interne et la coque externe.
3. Dirigez le rembourrage du serre-
tête vers l'extérieur, de sorte qu'aucun conduit de ventilation ne soit obstrué. Montage des coussins de confort es joues
1. Fixez le coussin de confort des
joues en vous aidant des points de connexion marqués en rouge.
2. Faites glisser la languette de
retenue du coussin de confort des joues dans la fente de guidage entre la coque interne et la coque externe. Commencez par la partie inférieure du coussin de confort des joues.
3. Faites glisser la languette de
retenue doucement et en direction de la coque du casque dans la fente de guidage entre la coque interne et la coque externe.
4. Procédez avec le deuxième coussin
de confort des joues comme indiqué aux étapes 1 - 3.
Ventilation 1 - Installation de la visière Le SR1 dispose d'une visière réglable sur plusieurs niveaux. Ouvrez la visière - en fonction de la vitesse et de la formation de buée - jusqu'à ce que la buée ne se forme plus et qu'en même temps vos yeux soient protégés des courants d'air désagréables. Ventilation 2 - Ventilation de la visière Pour la ventilation de la visière, le SR1 est équipé d'une ouverture au niveau du menton. Quelle que soit la position assise, environ 80 à 90% de l'air pénètrent dans le fl ux central, exactement par cet orifi ce ouvert. Un défl ecteur assure que le fl ux d'air ventile effi cacement l'intérieur de la visière, même à faible vitesse. Une pression sur la partie inférieure ou supérieure de l'élément de ventilation ouvre ou ferme le fl ux d'air. Ventilation 3 - Ventilation de la tête (Proactive-Dynamic-Ventilation-System) Pour ventiler la partie supérieure de la tête, deux orifi ces d'admission d'air sont prévus dans la partie supérieure de la coque du casque. L'air qui pénètre par ces orifi ces est dirigé effi cacement vers la partie supérieure de la tête. Dans l'espace interne du casque, le système de rembourrage avancé permet un contact direct entre l'air qui entre et la partie supérieure de la tête, ce qui permet d'accélérer l'absorption et la dissipation de Coussins d'oreille Les coussins d'oreille fournis de manière standard à la livraison peuvent être positionnés individuellement au niveau des oreilles avec une attache Velcro. Pour un rembourrage renforcé de la région de l'oreille, d'autres coussins sont disponibles parmi nos accessoires. Attention : vous pouvez trouver un aperçu de tous les accessoires et pièces de rechange disponibles sur le site www.schuberth.com dans la rubrique "Accessoires" de votre modèle de casque. Attention : lors du montage de l'équipement interne, veillez à ce que les trous de ventilation du bandeau de tête soient situés sur les conduits de ventilation à l'arrière du casque et que le bandeau de tête passe au centre des deux conduits de ventilation.
Avertissement : ne conduisez jamais lorsque des pièces de
l'équipement interne ont été enlevées.
Avertissement : une chaleur excessive (par exemple la
chaleur des gaz d'échappement) peut causer des dommages à l'équipement interne ! Attention : pour éviter d'endommager l'équipement interne et la coque interne, n'accrochez pas votre casque sur les rétroviseurs ou sur le guidon.
français Vous pouvez ajuster à votre convenance, avec les éléments de réglage situés au niveau du menton.
14. ÉQUIPEMENT DE SECURITÉ SUPPLÉMENTAIRE
Anti-Roll-Off-System (A.R.O.S.) L'Anti-Roll-Off-System spécialement développé par SCHUBERTH et présent dans tous les casques moto SCHUBERTH en tant qu'équipement de sécurité possède trois propriétés de sécurité. La condition préalable est dans tous les cas une mentonnière bien fermée et bien réglée.
1) Cela évite que le casque ne se
2) Grâce à l'angle d'inclinaison réduit,
cela empêche le contact entre la partie menton du casque et le menton ou le cou du conducteur.
3) Les conséquences d'un contact
accidentel entre le casque et la cage thoracique sont réduites. la chaleur intérieure.à travers les orifi ces de ventilation à l'arrière du casque et dans le maillage intégré dans la région du cou. En déplaçant les soupapes de ventilation vers l'arrière, on ouvre les canaux de ventilation dans le casque. Si les soupapes de ventilation restent positionnées vers l'avant, la ventilation est fermée. L'intensité de la ventilation dépend de la vitesse de conduite et de la position assise. Les volumes maximaux de transmission d'air frais sont atteints en position assise sportive. Ventilation 4 - Sortie d'air de la tête Le SR1 est équipé d'un système de sortie d'air permanent. L'air situé à l'intérieur ou l'air arrivant par la ventilation est conduit par les canaux d'air de la coque intérieure vers la partie arrière du casque. La dépression qui règne à l'arrière du casque entraîne un rejet permanent de l'air intérieur à travers les orifi ces de ventilation situés sous le spoiler et à travers le maillage spécial intégré au rembourrage de la nuque. Un climat agréable est ainsi garanti dans le casque. Ventilation 3 - Ventilation du menton (Ventilation du menton à 2 voies) Le système avancé de ventilation du menton à 2 voies garantit à tout moment une alimentation en air frais optimale au niveau du menton. L'air frais circulant par les orifi ces de ventilation peut être redirigé à volonté à travers les canaux de ventilation des coussins de confort des joues de telle façon que l'humidité et la chaleur contenues dans les coussins de confort des joues soient évacuées hors du casque.
Bouton du milieu – ventilation du menton désactivéeBouton de droite – ventilation des coussins de confort des jouesBouton de gauche – ventilation du menton active116 117 français Zones réfl échissantes Le design caractéristique du SR1 réside, entre autres, dans les éléments en matériau réfl échissant de couleur argentée situés dans la région inférieure à proximité du coussin du cou / col acoustique. Ceux- ci permettent un meilleur signalement du motard sur la route - en particulier lorsque les conditions de visibilité sont mauvaises. Pour les casques d'une seule couleur (sans décor) les logos SCHUBERTH à l'avant et à l'arrière du casque sont constitués de feuilles réfl échissantes. Attention : veillez à ce que les éléments de sécurité réfl échissants restent propres. Attention : si vous portez le casque en France, des vignettes de sécurité réfl échissantes doivent obligatoirement être placées à l'avant et à l'arrière, à gauche et à droite du casque. Le choix du casque est important. Un casque adéquat est la condition préalable pour que vous soyez protégé au mieux en cas de chute ou d'accident. Suivez les étapes suivantes pour déterminer le casque qui convient : Étape 1 : détermination du tour de tête Étape 2 : détermination de la taille du casque Étape 3 : vérifi cation de la taille du casque
1. DÉTERMINATION DU TOUR DE TÊTE
Déterminez votre tour de tête en passant autour de celle-ci un ruban à mesurer fl exible (échelle de Schneider) environ un pouce (2 cm) au-dessus des sourcils, de façon à mesurer la plus grande circonférence de votre tête. La valeur mesurée correspond à votre tour de tête en cm. C. LE CASQUE D. LE CHOIX DU CASQUE QUI CONVIENT118 119 français
3. VÉRIFICATION DE LA TAILLE DU CASQUE
Veuillez vérifi er en mettant le casque ainsi qu'en fermant et en réglant correctement la mentonnière (important : mise en place de la mentonnière - voir la section C.10 : Système de rétention), que le casque est à la bonne taille et qu'il s'ajuste bien. Étape 1 : vérifi ez que toutes les garnitures de l'équipement intérieur soient bien fi xées, mais sans qu'elles appuient contre votre tête : a) coussins de confort des joues b) bandeau de rembourrage de la tête (surtout au niveau du front). Si vous sentez une pression dérangeante, voire douloureuse, essayez la taille de casque au-dessus. Étape 2 : vérifi ez que le casque vous offre une vision périphérique suffi samment étendue. Une limitation de la vision sur le côté est inhérente à la conception sur tous les casques, mais ne devrait pas être dérangeante et ne devrait pas restreindre la perception. Étape 3 : tenez fermement le casque entre vos mains et faites- le bouger de haut en bas. Essayez également de faire tourner le casque. Lors de ces mouvements, vous devriez sentir que la peau de votre tête et de votre visage est déplacée. Si le casque se laisse déplacer trop facilement, c'est qu'il est trop grand ! Essayez une taille plus petite.
2. DÉTERMINATION DE LA TAILLE DU CASQUE
Nous livrons le SR1 en six double-tailles de casque. Vous trouverez la taille de casque qui convient à votre tour de tête en consultant le tableau suivant : Tour de tête en cm Taille du casque SCHUBERTH Tailles de casque Alpha 52 à 53 52 / 53 XS 54 à 55 54 / 55 S 56 à 57 56 / 57 M 58 à 59 58 / 59 L 60 à 61 60 / 61 XL 62 à 63 62 / 63 XXL Le SR1 est disponible en trois tailles de coque de casque : Taille de la coque de casque Tailles du casque SCHUBERTH S 52 / 53 - 54 / 55 M 56 / 57 - 58 / 59 L 60 / 61 - 62 / 63 Si la mesure du tour de tête donne une valeur qui se situe entre deux tailles de casque (par exemple 57,5 cm), nous vous recommandons d'essayer d'abord la plus petite taille. D. LE CHOIX DU CASQUE QUI CONVIENT120 121 français
Attention : veuillez respecter les instructions concernant l'utilisation de la mentonnière / du système de fermeture (voir la section Système de rétention - C.10).
1. Ouvrez la mentonnière.
2. Prenez les extrémités inférieures de la mentonnière et
séparez-les fermement.
3. Le casque se laisse maintenant placer sur la tête.
4. Fermez la mentonnière en enfi lant l'extrémité libre de la
mentonnière à travers la fermeture à boucle double D, tirez bien et fi xez (voir la section Système de rétention - C.10).
5. Assurez-vous que la mentonnière passe bien sous le menton
et qu'elle est serrée. Attention : vérifi ez régulièrement que la mentonnière est convenablement placée et que sa longueur est correcte (voir Vérifi cation de la mentonnière - section F.2).
2. RETIRER LE CASQUE
1. Ouvrez la mentonnière en tirant sur la languette rouge de la
fermeture à boucle double D et en libérant la mentonnière des œillets en métal.
2. Saisissez les extrémités de la mentonnière et séparez-les d'un
3. Le casque peut à présent être retiré de la tête.
Conseil : pour éviter le risque de rayures sur le casque, nous vous recommandons de fermer la mentonnière en cas de non utilisation. Étape 4 : prenez le casque par le protège-menton et essayez de le retirer vers l'arrière. Si vous réussissez, c'est que le casque est trop grand ou que la mentonnière est trop longue (pas assez serrée). Pour votre propre sécurité, veuillez utiliser un casque plus petit ou ajuster de nouveau la mentonnière. Étape 5 : saisissez le casque à deux mains à l'arrière et essayez de le retirer de la tête en tirant vers l'avant. Si vous réussissez à enlever le casque de la tête de cette façon, c'est soit que la mentonnière est trop longue (pas assez serrée), soit que le casque est trop grand. Veuillez ajuster de nouveau la mentonnière ou choisir un casque plus petit. Recommencez les étapes autant de fois que nécessaire, jusqu'à ce que vous ayez trouvé la bonne taille de casque. Dans l'idéal, vérifi ez votre choix en effectuant un parcours d'essai.
Avertissement : ne conduisez jamais avec un casque qui ne
vous convient pas parfaitement ! D. LE CHOIX DU CASQUE QUI CONVIENT E. METTRE ET RETIRER LE CASQUE122 123 français Attention : après chaque réglage, procédez à une nouvelle vérifi cation.
Avertissement : ne roulez jamais avec une jugulaire non
fermée ou mal réglée ! La jugulaire doit être correctement fi xée et ne doit pas se relâcher lorsqu'on la tire. Ce n'est que lorsque la jugulaire ne se relâche pas qu'elle est correctement fermée.
3. CONTRÔLE DE LA VISIÈRE
Veuillez vérifi er avant chaque voyage les capacités de fonctionnement de la visière et si celle-ci offre une visibilité suffi sante. Les impuretés doivent être retirées avant chaque voyage (voir Entretien et soins - Visière, section H.2). Vérifi ez si la visière ne présente pas de dommages mécaniques et/ou de fi ssures. Un écran de visière fortement rayé gène considérablement la visibilité et doit être remplacé avant la conduite.
Avertissement : une visière rayée ou sale réduit
considérablement la visibilité. Pour votre propre sécurité, remplacez-la ou nettoyez-la immédiatement.
Avertissement : contrôlez que la visière est toujours en
parfait état. Une visière endommagée ne convient pas pour la conduite et doit être remplacée.
Avertissement : en cas de mauvaise visibilité vous devez
interrompre la conduite. Avant chaque sortie, contrôlez pour votre sécurité les points suivants :
1. VÉRIFICATION DU CASQUE
Vérifi ez régulièrement si votre casque n'a pas été endommagé. Les petites égratignures superfi cielles n'affectent pas les performances de protection de votre casque. En cas de dommages plus importants (fi ssures, bosses, écaillage et craquelures de la peinture, etc.), le casque ne doit plus être utilisé. En cas de besoin, nous vérifi ons votre SR1 gratuitement s'il présente un quelconque dommage (voir Contrôle qualité - section J.1). Attention : si vous avez considérablement perdu du poids, vous devez vérifi er si la taille de votre casque est toujours celle qui vous convient (voir Vérifi cation de la taille du casque - section D.3).
2. VÉRIFICATION DE LA MENTONNIÈRE
(avec casque porté et fermé)
1. Vérifi ez que la mentonnière passe bien sous le menton.
2. Glissez votre index sous la mentonnière et tirez.
- Si la mentonnière est lâche sous le menton, c'est qu'elle est trop longue et doit être resserrée. - Si la mentonnière se relâche ou si elle se détache, c'est qu'elle n'est pas bien fermée ! Ouvrez complètement la mentonnière et refermez-la de nouveau. Répétez la vérifi cation.
3. Si vous n'arrivez pas à fermer la mentonnière de façon à ce
qu'elle soit maintenue fermement contre le menton, vous devez vérifi er que votre casque présente toujours la taille de casque qui vous convient (voir Vérifi cation de la taille du casque - section D.3).
Ne conduisez jamais sans casque ! Conduire une moto présente des risques particuliers pour la santé ainsi que des dangers pour le conducteur et le passager. Ces risques et dangers peuvent être réduits par le port d'un casque, mais ils ne peuvent pas être éliminés. Il est impossible de prévoir avec précision l'effet protecteur d'un casque en cas d'accident. Une conduite sûre, adaptée aux conditions de la route et aux conditions météorologiques, constitue l'élément de base de votre sécurité. N'utilisez qu'un casque qui s'adapte parfaitement et qui vous va ! Pour garantir suffi samment de protection, le casque doit vous aller parfaitement et être bien fi xé. Fermez la mentonnière avant chaque parcours et vérifi ez le système de verrouillage et la fi xation de la mentonnière ! Ne conduisez jamais avec une mentonnière ouverte ou mal réglée ! La mentonnière doit être correctement fi xée et ne doit pas se relâcher lorsqu'on la tire. Ce n'est que lorsque la mentonnière ne se relâche pas qu'elle est correctement fermée. Après une chute, un accident ou un choc violent sur le casque, son effet de protection n'est plus assuré ! L'énergie issue de la collision est - comme pour la zone de déformation d'une voiture - absorbée par la destruction totale ou partielle de la structure de la coque externe ou interne. En raison de la construction du casque, ces dommages sont rarement visibles pour un observateur. Le casque est conçu pour absorber un seul choc. Après une chute, un accident ou tout autre impact, le casque doit par conséquent absolument être remplacé. Pour des raisons de sécurité, l'ancien casque doit être rendu inutilisable. En cas de besoin, vous pouvez envoyer le SR1 par colis suffi samment affranchi pour une analyse gratuite au Service Center de SCHUBERTH. Le mécanisme de protection du casque décrit précédemment peut également conduire à de petites fi ssures dans la coque lorsque le casque tombe d'une certaine hauteur (< 1 m). Tout casque ayant subi un choc violent doit être changé ! Il n'existe aucun casque offrant une protection contre tous les effets de choc imaginables. Ce casque est spécialement conçu pour la moto. Il n'est pas adapté pour d'autres utilisations. Contrôlez régulièrement si votre casque n'a pas subi de dommages. Les petites égratignures n'infl uencent cependant pas les capacités de protection de votre casque. En fonction de son utilisation et des soins apportés, le casque doit être changé au bout de 5 ans. La coque externe est certes conçue pour être utilisée en principe au-delà de cette période, mais en raison de l'usure et de la détérioration des matériaux d'autres composants tels que le système de fonctionnement global du casque, et des conditions d'utilisation non connues, nous vous conseillons, pour votre propre sécurité, de remplacer le casque après l'expiration de la période mentionnée ci-dessus. Une chaleur excessive (par exemple la chaleur des gaz d'échappement) peut endommager les décors, la coque interne et l'équipement interne du casque ! Le contact direct avec des combustibles, diluants ou solvants peut endommager la structure de la coque externe et de la coque interne du casque. Le casque ne doit pas être mis en contact avec de telles substances, même à des fi ns de nettoyage !
Pour le nettoyage et l'entretien de la coque externe du casque, vous pouvez utiliser de l'eau, du savon, tous les shampoings, nettoyants, vernis et produits de soin pour plastique vendus dans le commerce. Un nettoyage à l'eau et au savon est en général suffi sant. Lorsque vous utilisez les autres produits, veillez à ne pas les mettre en contact avec la visière, car ils peuvent endommager la visière et son revêtement. Attention : pour le nettoyage, n'utilisez pas de carburant pour véhicules, de diluants ou solvants. Ces substances peuvent causer de graves dommages au casque sans signes extérieurement visibles. Les propriétés de protection complètes du casque ne sont alors plus assurées.
Côté externe de la visière Utilisez un chiffon doux et de l'eau savonneuse pour enlever la saleté du côté externe de la visière. Pour sécher la visière, utilisez un chiffon doux non pelucheux. Côté interne de la visière Nettoyez la partie interne de la visière exclusivement à l'aide d'un chiffon doux, au besoin légèrement humidifi é. N'utilisez pas de détergents. Pour protéger le revêtement antibuée, évitez de frotter trop vigoureusement.
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ VISIÈRE
Les visières rayées et/ou salies gênent la visibilité - surtout la nuit ou face au soleil - et augmentent donc de manière signifi cative les risques d'accident. Pour votre propre sécurité, remplacez ou nettoyez votre visière immédiatement. L'essence, les solvants et les vapeurs de carburant peuvent provoquer des fi ssures sur la visière. La visière ne doit pas être exposée à ces fumées ni entrer en contact avec ces substances ! Par conséquent, ne posez jamais votre casque sur le réservoir de votre moto. Faites en sorte que la visière soit toujours en parfait état. En cas d de mauvaise visibilité, la conduite doit être interrompue !
3. CONSIGNES DE SÉCURITÉ MODIFICATION/
ACCESSOIRES Les pièces d'origine (en particulier la coque externe, la coque interne et le système de rétention) ne doivent pas être modifi ées ni retirées. Le montage de pièces étrangères non recommandées peut annuler l'effet de protection et entraîne l'annulation de l'homologation ECE et de toutes les garanties et prestations d'assurance. Pour votre casque, n'utilisez que des accessoires et pièces de rechange d'origine ainsi que les accessoires explicitement autorisés par SCHUBERTH ! G. POUR VOTRE SÉCURITÉ H. ENTRETIEN ET SOINS128 129 français Attention : ne mettez pas non plus la visière à tremper dans l'eau – même si elle est très sale, car ceci diminue la dureté de la surface et réduit considérablement la résistance du revêtement antibuée. Attention : en dehors des périodes d'utilisation (et en particulier pendant les périodes de stockage), la visière ne doit pas être complètement fermée, car alors l'humidité contenue dans l'espace intérieur ne peut s'échapper et se trouve absorbée dans une large mesure par le revêtement antibuée. Ceci peut conduire à une réduction de la durée de vie du revêtement. Dans l'idéal, positionnez la visière dans la deuxième position, au-dessus de la position ville. Attention : ne collez pas d'étiquettes, de bandes ou d'autocollants sur la visière. Conseil : le dépôt laiteux susceptible d'apparaître après une longue période de non utilisation du casque (dû à la réaction du revêtement actif antibuée à l'environnement) peut être éliminé le plus facilement avec un chiffon sec. Conseil : les salissures tenaces à l'extérieur de la visière (par exemple les restes d'insectes séchés) peuvent être enlevées facilement, si vous recouvrez la visière en position fermée avec un chiffon humide et que vous laissez ramollir la saleté pendant 1/2 heure à 1 heure. Attention : pour le stockage de la visière, évitez les températures supérieures à 40°C et une humidité de l'air élevée, ces conditions pouvant causer des dommages à la visière. Attention : après un nettoyage intensif, la pluie ou un long trajet dans le froid, le revêtement antibuée a besoin d'un peu de temps pour fonctionner de nouveau à fond. Pendant ce laps de temps, le revêtement ne peut pas, ou alors seulement dans une moindre mesure, absorber l'humidité issue de la respiration. Attention : pour le nettoyage, n'utilisez que de l'eau tiède (<20°C). Ne nettoyez en aucun cas la visière avec de l'essence, un solvant ou un nettoyant pour vitres ou pour verre, ni aucun autre produit de nettoyage à base d'alcool. Attention : pour protéger le revêtement antibuée et anti- rayures, évitez de frotter trop vigoureusement. Attention : n'appliquez pas de gel ou spray antibrouillard, ni aucune autre substance similaire sur le revêtement actif antibuée. Ceci peut causer au revêtement des réactions indésirables, voire des dommages irréparables. Attention : le revêtement actif antibuée et anti-rayures présente un processus de vieillissement plus ou moins rapide en fonction de l'intensité d'utilisation et des conditions environnementales. Pour votre propre sécurité, nous vous recommandons de changer l'écran de la visière en cas de forte diminution de l'effet antibuée. Attention : le revêtement actif antibuée absorbe les substances chimiques telles que les solvants et peut ainsi être endommagé. Evitez de le stocker à proximité de substances agressives (carburants par exemple). Attention : même les chiffons de nettoyage pour lunettes - malgré les recommandations qui en sont faites par ailleurs - ne conviennent souvent pas pour le nettoyage de la visière, car ils contiennent des substances mal tolérées par le revêtement antibuée et anti-rayures. Evitez de les utiliser.
Vous trouverez un aperçu de l'ensemble des accessoires et pièces de rechange disponibles sur www.schuberth.com à la rubrique "Accessoires" de votre modèle de casque.
Avertissement : pour des raisons de sécurité, le
remplacement de toutes les autres parties du casque ne peut être effectué que par votre revendeur spécialisé.
2. SYSTÈMES DE COMMUNICATION
Avertissement : l'installation de systèmes de
communications (y compris de simples headsets) constitue en soi une modifi cation du casque. Par conséquent, les systèmes de communication et headsets respectifs doivent être testés et certifi és conformes à la norme européenne ECE-R 22.05 spécialement pour une installation sur le modèle de casque concerné ; dans le cas contraire, l'homologation et le certifi cat d'assurance du casque sont annulés par cette installation. Un certifi cat de conformité à la norme ECE-R
22.05 pour un casque donné - qui concerne un système
spécial de communication - n'est valable que s'il est délivré par une autorité offi cielle des pays de l'UE. Les autres types d'informations fournies par ces autorités (par exemple en ce qui concerne l'aptitude générale des systèmes de communication à être utilisés dans un casque de moto) ou les informations d'autres autorités ne sont pas pertinents et le certifi cat de conformité du casque perd alors sa validité.
3. FOURNITURE DE PIÈCES D'ORIGINE SCHUBERTH
Les pièces détachées et accessoires d'origine SCHUBERTH sont disponibles chez votre revendeur. Pour trouver le revendeur spécialisé le plus proche de chez vous, vous pouvez consulter dans la partie "Moto" la rubrique "Revendeurs" sur le site Web SCHUBERTH : www.schuberth.com
3. ÉQUIPEMENT INTERNE
Le bandeau de tête, les coussins de confort des joues et les coussins d'oreille peuvent être lavés à la main à 30°C au maximum avec une lessive douce telle qu'on en trouve dans le commerce (de préférence fortement diluée avec de l'eau). Laissez sécher l'équipement interne humide à température ambiante dans un endroit bien ventilé.
4. SYSTÈME DE FERMETURE
La fermeture à boucle double D ne nécessite pas d'entretien.
Avertissement : les parties métalliques de la fermeture à
boucle double D ne doivent pas être huilées ni graissées.
Gardez le casque dans le sac fourni à la livraison et dans un endroit sec et protégé. Veillez à assurer une bonne ventilation et une bonne protection du revêtement antibuée en ne fermant pas complètement la visière. Dans l'idéal, positionnez la visière dans la deuxième position, au-dessus de la position ville. Placez le casque de façon à ce qu'il ne puisse pas tomber au sol. Attention : maintenez le casque hors de portée des enfants et des animaux. H. ENTRETIEN ET SOINS I. ACCESSOIRES ET PIÈCES DÉTACHÉES132 133 français
La période de garantie pour votre casque est de 2 ans à compter de la date d'achat pour une utilisation conforme au contrat de vente. Si des prestations de garantie sont nécessaires, celles-ci sont gérées par votre revendeur spécialisé. La présentation d'une preuve d'achat est obligatoire pour pouvoir prétendre à une prestation de garantie. Veuillez conserver la facture originale dans un endroit sûr. En cas de demande de prestation de garantie, le ticket de caisse original (ou une copie) doit être joint au casque. Sans preuve d'achat la garantie ne peut pas être invoquée. En cas de remplacement ou de réparation, la période de garantie d'origine n'est pas prolongée. Les réclamations doivent être notifi ées par écrit sans tarder à votre revendeur, dans les 8 jours à compter de la date d'achat. Les défauts, qui même après un examen attentif n'ont pas pu être constatés dans ce délai, doivent être signalés par écrit à votre revendeur spécialisé aussitôt après leur découverte. Lors du retour à votre revendeur, veuillez joindre une description détaillée de la réclamation. SCHUBERTH ou votre concessionnaire se réserve le droit de vérifi er le numéro de série avant l'acceptation de la garantie. Une produit déjà porté ne sera pas remplacé, mais réparé. La question de savoir si les pièces concernées doivent être réparées, remplacées ou doivent faire l'objet d'un avoir, reste généralement à la discrétion de SCHUBERTH ou de votre revendeur spécialisé. Les demandes de garantie ne sont pas acceptées en cas : - d’usage inadéquat et d’utilisation abusive - de modifi cation du produit par le client - de non-respect de nos recommandations sur le produit - d’usure normale.
En cas de besoin, vous pouvez envoyer le SR1 par colis suffi samment affranchi pour une vérifi cation gratuite au Service Center de SCHUBERTH. Dans ce cas, votre interlocuteur sera le Service Center de SCHUBERTH. Veuillez, dans tous les cas, indiquer la date d'achat du casque et le motif du retour. Veuillez tenir compte du fait que les contrôles de sécurité n'entrent pas dans le cadre du service de réparation normal, et qu'ils peuvent parfois nécessiter un peu plus de temps.
2. SERVICE RÉPARATIONS
Vous disposez avec le SR1 d'un produit de qualité SCHUBERTH, conçu selon les dernières méthodes de conception et de fabrication. Si votre casque a cependant besoin d'une réparation, veuillez contacter votre revendeur spécialisé. Attention : si une demande de réparation a été déposée sans indication claire du défaut, nous (ou votre revendeur) nous réservons le droit d'examiner l'article et/ou de reporter l'exécution de cette tâche jusqu'à ce que nous ayons pu contacter le client. Si en cas de dysfonctionnements manifestes lors de la réparation d'autres défauts sont constatés, nous (ou votre revendeur) nous réservons le droit – mais non l'obligation, et sans avoir reçu d'instruction particulière en ce sens – de procéder à leur réparation lorsqu'elle est nécessaire au maintien des fonctionnalités et lorsqu'elle ne modifi e pas le coût de la demande de réparation d'origine. Dans les autres cas, un accord préalable du client est nécessaire.
J. SERVICE SCHUBERTH134 135
français Siège de la société Standard téléphonique Adresse
Notice Facile