BOSCH

GSR 12V15 FC Professional - Perceuse BOSCH - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil GSR 12V15 FC Professional BOSCH au format PDF.

📄 241 pages PDF ⬇️ Français FR 💬 Question IA 9 questions 🖨️ Imprimer
Notice BOSCH GSR 12V15 FC Professional - page 20
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : BOSCH

Modèle : GSR 12V15 FC Professional

Catégorie : Perceuse

Caractéristiques techniques Détails
Type de produit Perceuse sans fil
Tension 12 V
Capacité de la batterie 1,5 Ah
Vitesse à vide 0 - 400 / 0 - 1300 tr/min
Couple maximal 30 Nm
Mandrin Mandrin auto-serrant 1-10 mm
Poids 1,1 kg
Utilisation Perçage dans le bois, le métal et le plastique
Maintenance Nettoyer régulièrement, vérifier l'état de la batterie
Sécurité Utiliser des lunettes de protection, ne pas surcharger la perceuse
Informations générales Idéal pour les travaux de bricolage et les professionnels

FOIRE AUX QUESTIONS - GSR 12V15 FC Professional BOSCH

Comment charger la batterie de la perceuse BOSCH GSR 12V15 FC ?
Pour charger la batterie, insérez-la dans le chargeur fourni, puis branchez le chargeur sur une prise électrique. La lumière indicatrice sur le chargeur vous informera de l'état de charge.
Que faire si la perceuse ne démarre pas ?
Vérifiez que la batterie est chargée et correctement insérée dans la perceuse. Assurez-vous également que le sélecteur de vitesse est en position correcte et que le bouton de verrouillage n'est pas engagé.
Comment changer le mandrin de la perceuse ?
Pour changer le mandrin, serrez le mandrin à main pour le dévisser dans le sens antihoraire. Installez le nouveau mandrin en le vissant dans le sens horaire jusqu'à ce qu'il soit bien en place.
Quelle est la capacité de perçage maximale de la BOSCH GSR 12V15 FC ?
La capacité de perçage maximale est de 30 mm dans le bois, 10 mm dans l'acier et 8 mm dans le béton.
Comment entretenir ma perceuse BOSCH GSR 12V15 FC ?
Pour un bon entretien, nettoyez régulièrement la perceuse et le mandrin pour éviter l'accumulation de poussière. Vérifiez également l'état des batteries et stockez-les dans un endroit frais et sec.
Est-il possible d'utiliser des accessoires d'autres marques avec la BOSCH GSR 12V15 FC ?
Oui, tant que les accessoires sont compatibles avec le mandrin de la perceuse et respectent les dimensions standards, vous pouvez utiliser des accessoires d'autres marques.
Que faire si le mandrin ne maintient pas les forets en place ?
Vérifiez que le mandrin est bien serré. Si le problème persiste, il se peut que le mandrin soit usé et nécessite un remplacement.
Quelle est la garantie de la perceuse BOSCH GSR 12V15 FC ?
La perceuse est généralement couverte par une garantie de 2 ans. Veuillez conserver votre preuve d'achat pour toute demande de service sous garantie.
Comment régler le couple de la perceuse ?
Le couple peut être réglé en utilisant la bague de réglage située juste au-dessus du mandrin. Tournez la bague pour sélectionner le niveau de couple souhaité.

Téléchargez la notice de votre Perceuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice GSR 12V15 FC Professional - BOSCH et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil GSR 12V15 FC Professional de la marque BOSCH.

MODE D'EMPLOI GSR 12V15 FC Professional BOSCH

The vibration level and noise emission value given in these instructions have been measured in accordance with a standardised measuring procedure and may be used to com- pare power tools. They may also be used for a preliminary estimation of vibration and noise emissions. The stated vibration level and noise emission value repres- ent the main applications of the power tool. However, if the power tool is used for other applications, with different ac- cessories or is poorly maintained, the vibration level and noise emission value may differ. This may significantly in- crease the vibration and noise emissions over the total work- ing period. To estimate vibration and noise emissions accurately, the times when the tool is switched off or when it is running but not actually being used should also be taken into account. This may significantly reduce vibration and noise emissions over the total working period. Implement additional safety measures to protect the oper- ator from the effects of vibration, such as servicing the power tool and accessories, keeping their hands warm, and organising workflows correctly. Rechargeable battery Bosch sells some cordless power tools without a re- chargeable battery. You can tell whether a rechargeable bat- tery is included with the power tool by looking at the pack- aging. Charging the battery u Use only the chargers listed in the technical data. Only these chargers are matched to the lithium-ion battery of your power tool. Note: Lithium-ion rechargeable batteries are supplied par- tially charged according to international transport regula- tions. To ensure full rechargeable battery capacity, fully charge the rechargeable battery before using your tool for the first time. Inserting the Battery Push the charged battery into the battery holder until it clicks into place. Removing the Battery To remove the rechargeable battery, press the battery re- lease buttons and pull the battery out. Do not use force to do this. Battery charge indicator The battery charge indicator indicates the state of charge for a few seconds when the on/off switch is pressed halfway. LED Capacity 3× continuous green light 60–100% 2× continuous green light 30–60% 1× continuous green light 5–30% 1× flashing green light 0–5% Temperature-dependent overload protection In normal conditions of use, the power tool cannot be over- loaded. If the power tool is overloaded or not kept within the permitted battery temperature range, the speed is reduced or the power tool switches off. At reduced speed, the power tool will run again at full speed once the permitted battery temperature is reached or the load is reduced. If it automat- ically shuts down, switch the power tool off, allow the bat- tery to cool down, then switch the power tool back on. Recommendations for Optimal Handling of the Battery Protect the battery against moisture and water. Only store the battery within a temperature range of −20 to 50°C. Do not leave the battery in your car in the summer, for example. A significantly reduced operating time after charging indic- ates that the battery has deteriorated and must be replaced. Follow the instructions on correct disposal. Fitting u Before carrying out any work on the power tool (e.g. maintenance, tool change etc.), remove the battery from the power tool. There is risk of injury from uninten- tionally pressing the on/off switch. Changing the tool Inserting the application tool (see figureA) Insert the application tool all the way into the tool holder (1). Fitting the adapter (see figure B) Remove the application tool. Insert the adapter into the tool holder (1). Turn the locking ring (14) until it audibly clicks into place. Inserting the application tool into the adapter GFA 12-W (see figureA) Insert the application tool all the way into the tool holder (1). GFA 12-E, GFA 12-X (see figure C) Push back the locking sleeve , guide the application tool into the tool holder (1) as far as it will go and release the locking sleeve to lock the application tool. Bosch Power Tools 1 609 92A 9US | (10.10.2024)18 | English GFA 12-B (see figure D) Open the drill chuck adapter (11) by turning it in the direc- tion of rotation ➊ until the application tool can be inserted. Insert the application tool. Firmly tighten the sleeve of the drill chuck adapter (11) by turning it by hand in the direction of rotation ➋. This will automatically lock the drill chuck. To release the locking mechanism and remove the applica- tion tool, turn the sleeve of the drill chuck adapter in the dir- ection of rotation. Turning the adapter GFA 12-E, GFA 12-W (see figure E) Pull the adapter forwards. Turn the adapter. The adapter clicks into place in 16 positions around a 360° axis. Choose a position that is suitable for the work being carried out. Let go of the adapter again to lock it. Removing the adapter (see figure F) Remove the application tool. Unlock the adapter in direction and pull it off the tool holder(1). Combining adapters The right angle adapter(13) can be combined with any of the other adapters. To do this, insert the right angle adapter(13) into the tool holder(1). Turn the locking ring (14) until it audibly clicks into place. Then attach one of the other adapters to the right angle adapter(13). Dust/chip extraction The dust from materials such as lead paint, some types of wood, minerals and metal can be harmful to human health. Touching or breathing in this dust can trigger allergic reac- tions and/or cause respiratory illnesses in the user or in people in the near vicinity. Certain dusts, such as oak or beech dust, are classified as carcinogenic, especially in conjunction with wood treatment additives (chromate, wood preservative). Materials contain- ing asbestos may only be machined by specialists. – Use a dust extraction system that is suitable for the ma- terial wherever possible. – Provide good ventilation at the workplace. – It is advisable to wear a P2 filter class breathing mask. The regulations on the material being machined that apply in the country of use must be observed. u Avoid dust accumulation at the workplace. Dust can easily ignite. Operation Start-up Setting the rotational direction (see figureG) u Only operate the rotational direction switch (6) when the power tool is not in use. The rotational direction switch (6) is used to change the ro- tational direction of the power tool. However, this is not pos- sible while the on/off switch (7) is being pressed. Right rotation: To drill and to drive in screws, press the ro- tational direction switch (6) through to the left stop. Left Rotation: To loosen and unscrew screws and nuts, press the rotational direction switch (6) through to the right stop. Preselecting the Torque The torque presetting ring (2) can be used to preselect the required torque in 15 stages. When the correct setting is used, the application tool will be stopped when the screw is driven flush into the material or once the set torque has been reached. In position the overload clutch is deactivated, e.g. for drilling. When unscrewing screws, it may be advisable to select a higher setting or the symbol. In position , the maximum torque for drilling and screw- driving is achieved. Mechanical gear selection u Only operate the gear selector (3) when the power tool is not in use. u Always push the gear selector switch as far as it will go. Otherwise, the power tool may become damaged. You can preselect two speed ranges with the gear selector (3). Gear se- lector switch(3) position Speed Torque Application range 1 Low High For heavy-duty ap- plications: e.g. drilling and screwdriving with large diameters 2 High Low For light-duty ap- plications: e.g. drilling and screwdriving with small diameters Switching on/off To start the power tool, press and hold the on/off switch (7). The worklight (9) lights up when the on/off switch (7) is lightly or fully pressed, allowing the work area to be illumin- ated in poor lighting conditions. The worklight (9) will remain lit for approximately ten seconds after the on/off switch (7) has been released. Adjusting the speed You can adjust the speed of the power tool when it is on by pressing in the on/off switch (7) to varying extents. 1 609 92A 9US | (10.10.2024) Bosch Power ToolsEnglish | 19 A light pressure on the on/off switch (7) results in a low rota- tional speed. Increased pressure on the switch causes an in- crease in speed. Fully automatic spindle lock (Auto-Lock) The drill spindle, and therefore the holder , are locked when the on/off switch (7) is not pressed. This enables screws to be screwed in even when the battery is empty and allows the power tool to be used as a screw- driver. Practical advice u Only apply the power tool to the screw when the tool is switched off. Rotating application tools can slip off. After working at a low speed for an extended period, you should operate the power tool at the maximum speed for ap- proximately three minutes without load to cool it down. When drilling into metal, only use sharpened HSS drills (HSS= high-speed steel) which are in perfect condition. The Bosch accessory range guarantees appropriate quality. Before screwing larger, longer screws into hard materials, it is advisable to pre-drill a pilot hole with the core diameter of the thread to approx. 2/3 of the screw length. Maintenance and Service Maintenance and Cleaning u Before carrying out any work on the power tool (e.g. maintenance, tool change etc.), remove the battery from the power tool. There is risk of injury from uninten- tionally pressing the on/off switch. u To ensure safe and efficient operation, always keep the power tool and the ventilation slots clean. After-Sales Service and Application Service Our after-sales service responds to your questions concern- ing maintenance and repair of your product as well as spare parts. You can find explosion drawings and information on spare parts at: www.bosch-pt.com The Bosch product use advice team will be happy to help you with any questions about our products and their accessor- ies. In all correspondence and spare parts orders, please always include the 10‑digit article number given on the nameplate of the product. Great Britain Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange the collection of a product in need of servicing or repair. Tel. Service: (0344) 7360109 E-Mail: boschservicecentre@bosch.com You can find further service addresses at: www.bosch-pt.com/serviceaddresses Transport The recommended lithium-ion batteries are subject to legis- lation on the transport of dangerous goods. The user can transport the batteries by road without further require- ments. When the batteries are shipped by third parties (e.g. air transport or forwarding agency), special requirements on packaging and labelling (e.g. ADR regulations) must be met. A dangerous goods expert must be consulted when prepar- ing the items for shipping. Dispatch battery packs only when the housing is undam- aged. Tape or mask off open contacts and pack up the bat- tery in such a manner that it cannot move around in the packaging. Please also observe the possibility of more de- tailed national regulations. Disposal Power tools, rechargeable batteries, accessor- ies and packaging should be sorted for environ- mental-friendly recycling. Do not dispose of power tools and batteries/re- chargeable batteries into household waste! Only for EU countries: Power tools that are no longer suitable for use and defective or used batteries must be disposed of separately. Use the designated collection systems. If disposed incorrectly, waste electrical and electronic equipment may have harmful effects on the environment and human health, due to the potential presence of hazardous substances. Only for United Kingdom: According to The Waste Electrical and Electronic Equipment Regulations 2013 (SI2013/3113) (as amended) and the Waste Batteries and Accumulators Regulations 2009 (SI2009/890) (as amended), products that are no longer usable must be collected separately and disposed of in an environmentally friendly manner. Battery packs/batteries: Li-ion: Please observe the notes in the section on transport (see "Transport", page19). Bosch Power Tools 1 609 92A 9US | (10.10.2024)20 | Français Français Consignes de sécurité Avertissements de sécurité généraux pour l’outil électrique AVERTISSE- MENT Lire tous les avertissements de sé- curité, les instructions, les illustra- tions et les spécifications fournis avec cet outil électrique. Ne pas suivre les instructions énumérées ci-dessous peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse. Conserver tous les avertissements et toutes les instruc- tions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement. Le terme "outil électrique" dans les avertissements fait réfé- rence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil électrique fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation). Sécurité de la zone de travail u Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont propices aux ac- cidents. u Ne pas faire fonctionner les outils électriques en at- mosphère explosive, par exemple en présence de li- quides inflammables, de gaz ou de poussières. Les ou- tils électriques produisent des étincelles qui peuvent en- flammer les poussières ou les fumées. u Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil électrique. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’ou- til. Sécurité électrique u Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adap- tées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils électriques à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduisent le risque de choc électrique. u Éviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cui- sinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre. u Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d‘eau à l’intérieur d’un outil électrique augmente le risque de choc élec- trique. u Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cor- don pour porter, tirer ou débrancher l’outil électrique. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubri- fiant, des arêtes vives ou des parties en mouvement. Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique. u Lorsqu’on utilise un outil électrique à l’extérieur, utili- ser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique. u Si l'usage d'un outil électrique dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation proté- gée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L'usage d'un RCD réduit le risque de choc élec- trique. Sécurité des personnes u Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil électrique. Ne pas utiliser un outil électrique lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, de l’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des blessures graves. u Utiliser un équipement de protection individuelle. Toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de protection individuelle tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécuri- té antidérapantes, les casques ou les protections audi- tives utilisés pour les conditions appropriées réduisent les blessures. u Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’in- terrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ra- masser ou de le porter. Porter les outils électriques en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils électriques dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents. u Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil électrique en marche. Une clé laissée fixée sur une par- tie tournante de l’outil électrique peut donner lieu à des blessures. u Ne pas se précipiter. Garder une position et un équi- libre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil électrique dans des situations inatten- dues. u S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête- ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux et les vêtements à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement. u Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correc- tement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières. u Rester vigilant et ne pas négliger les principes de sé- curité de l'outil sous prétexte que vous avez l'habitude de l'utiliser. Une fraction de seconde d'inattention peut provoquer une blessure grave. Utilisation et entretien de l’outil électrique u Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil élec- trique adapté à votre application. L’outil électrique adapté réalise mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit. 1 609 92A 9US | (10.10.2024) Bosch Power ToolsFrançais | 21 u Ne pas utiliser l’outil électrique si l’interrupteur ne permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et in- versement. Tout outil électrique qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le ré- parer. u Débrancher la fiche de la source d’alimentation et/ou enlever le bloc de batteries, s'il est amovible, avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil électrique. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil électrique. u Conserver les outils électriques à l’arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre à des per- sonnes ne connaissant pas l’outil électrique ou les pré- sentes instructions de le faire fonctionner. Les outils électriques sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices. u Observer la maintenance des outils électriques et des accessoires. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais aligne- ment ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil électrique. En cas de dom- mages, faire réparer l’outil électrique avant de l’utili- ser. De nombreux accidents sont dus à des outils élec- triques mal entretenus. u Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés à couper correctement en- tretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler. u Utiliser l’outil électrique, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réali- ser. L’utilisation de l’outil électrique pour des opérations différentes de celles prévues peut donner lieu à des situa- tions dangereuses. u Il faut que les poignées et les surfaces de préhension restent sèches, propres et dépourvues d'huiles et de graisses. Des poignées et des surfaces de préhension glissantes rendent impossibles la manipulation et le contrôle en toute sécurité de l'outil dans les situations in- attendues. Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et précautions d’emploi u Ne recharger qu’avec le chargeur spécifié par le fabri- cant. Un chargeur qui est adapté à un type de bloc de batteries peut créer un risque de feu lorsqu’il est utilisé avec un autre type de bloc de batteries. u N’utiliser les outils électriques qu’avec des blocs de batteries spécifiquement désignés. L’utilisation de tout autre bloc de batteries peut créer un risque de blessure et de feu. u Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé, le mainte- nir à l’écart de tout autre objet métallique, par exemple trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres objets de petite taille qui peuvent donner lieu à une connexion d’une borne à une autre. Le court- circuitage des bornes d’une batterie entre elles peut cau- ser des brûlures ou un feu. u Dans de mauvaises conditions, du liquide peut être éjecté de la batterie; éviter tout contact. En cas de contact accidentel, nettoyer à l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, rechercher en plus une aide médicale. Le liquide éjecté des batteries peut causer des irritations ou des brûlures. u Ne pas utiliser un bloc de batteries ou un outil fonc- tionnant sur batteries qui a été endommagé ou modi- fié. Les batteries endommagées ou modifiées peuvent avoir un comportement imprévisible provoquant un feu, une explosion ou un risque de blessure. u Ne pas exposer un bloc de batteries ou un outil fonc- tionnant sur batteries au feu ou à une température ex- cessive. Une exposition au feu ou à une température su- périeure à 130°C peut provoquer une explosion. u Suivre toutes les instructions de charge et ne pas charger le bloc de batteries ou l'outil fonctionnant sur batteries hors de la plage de températures spécifiée dans les instructions. Un chargement incorrect ou à des températures hors de la plage spécifiée de températures peut endommager la batterie et augmenter le risque de feu. Maintenance et entretien u Faire entretenir l’outil électrique par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assure le maintien de la sécurité de l’ou- til électrique. u Ne jamais effectuer d'opération d'entretien sur des blocs de batteries endommagés. Il convient que l'entre- tien des blocs de batteries ne soit effectué que par le fa- bricant ou les fournisseurs de service autorisés. Consignes de sécurité pour visseuses Instructions de sécurité pour toutes les opérations u Tenir l'outil électrique par les surfaces de préhension isolées, au cours des opérations pendant lesquelles l’accessoire de coupe ou les fixations peut être en contact avec un câblage caché. Un accessoire de coupe ou les fixations en contact avec un fil "sous tension" peut "mettre sous tension" les parties métalliques exposées de l'outil électrique et provoquer un choc électrique chez l'opérateur. Instructions de sécurité pour l’utilisation de forets longs u Ne jamais utiliser à une vitesse supérieure à la vitesse assignée maximale du foret. À des vitesses supérieures, le foret est susceptible de se plier s’il peut tourner libre- ment sans être en contact avec la pièce à usiner, ce qui provoque des blessures. u Toujours commencer à percer à faible vitesse et en mettant l’embout du foret en contact avec la pièce à usiner. À des vitesses supérieures, le foret est suscep- tible de se plier s’il peut tourner librement sans être en Bosch Power Tools 1 609 92A 9US | (10.10.2024)22 | Français contact avec la pièce à usiner, ce qui provoque des bles- sures. u Appliquer une pression uniquement sur le foret et ne pas appliquer de pression excessive. Les forets peuvent se plier, ce qui peut provoquer leur casse ou une perte de contrôle, et donc des blessures. Consignes de sécurité additionnelles u Bloquez la pièce à travailler. Une pièce à travailler ser- rée par des dispositifs de serrage appropriés ou dans un étau est fixée de manière plus sûre que quand elle est te- nue avec une main. u Avant de poser l’outil électroportatif, attendez que ce- lui‑ci soit complètement à l’arrêt. L’outil risque de se coincer, ce qui entraînerait une perte de contrôle de l’ou- til électroportatif. u Arrêtez immédiatement l’outil électroportatif dès que l’accessoire se bloque. Attendez-vous à des couples de réaction importants causant des rebonds. L’acces- soire se bloque quand il reste coincé dans la pièce ou quand l’outil électroportatif est en surcharge. u Utilisez un détecteur approprié pour vérifier s’il n’y a pas de conduites cachées ou contactez votre société de distribution d’eau locale. Tout contact avec des câbles électriques peut provoquer un incendie ou un choc électrique. Tout endommagement d’une conduite de gaz peut provoquer une explosion. La perforation d’une conduite d’eau provoque des dégâts matériels. u Maintenez bien l'outil électroportatif en place. Lors du serrage ou du desserrage des vis, des couples de réaction élevés peuvent survenir en peu de temps. u Si l’accu est endommagé ou utilisé de manière non conforme, des vapeurs peuvent s’échapper. L’accu peut brûler ou exploser. Ventilez le local et consultez un médecin en cas de malaise. Les vapeurs peuvent entraî- ner des irritations des voies respiratoires. u N’apportez aucune modification à la batterie et ne l’ouvrez pas. Risque de court-circuit. u Les objets pointus comme un clou ou un tournevis et le fait d’exercer une force extérieure sur le boîtier risque d’endommager l’accu. Il peut en résulter un court-circuit interne et l’accu risque de s’enflammer, de dégager des fumées, d’exploser ou de surchauffer. u N’utilisez l’accu que sur les produits du fabricant. Tout risque de surcharge dangereuse sera alors exclu. Conservez la batterie à l’abri de la chaleur, en la protégeant p. ex. de l'ensoleillement direct, du feu, de la saleté, de l’eau et de l’humidité. Il existe un risque d'explosion et de courts-circuits. Description des prestations et du produit Lisez attentivement toutes les instructions et consignes de sécurité. Le non-respect des instructions et consignes de sécurité peut pro- voquer un choc électrique, un incendie et/ou entraîner de graves blessures. Référez-vous aux illustrations qui se trouvent à l’avant de la notice d’utilisation. Utilisation conforme L’outil électroportatif est conçu pour le vissage et le dévis- sage de vis ainsi que pour le perçage dans le bois, le métal, la céramique et les matières plastiques. L’outil électroportatif peut être utilisé avec un adaptateur renvoi d’angle (GFA12-W), un adaptateur mandrin excentré (GFA12-E), un adaptateur porte-embout (GFA12-X) ou un adaptateur mandrin de perceuse (GFA12-B). Éléments constitutifs La numérotation des éléments se réfère à la représentation de l’outil électroportatif sur la page graphique. (1) Porte-outil (2) Bague de présélection de couple (3) Sélecteur de vitesse (4) Bouton de déverrouillage de la batterie (2x) (5) Batterie

(6) Sélecteur de sens de rotation (7) Interrupteur marche/arrêt (8) Indicateur d’état de charge de l’accu (9) LED d’éclairage (10) Adaptateur porte-embout GFA 12-X

(11) Adaptateur mandrin de perçage GFA 12-B

(12) Adaptateur porte-embout excentré GFA 12-E

(13) Adaptateur renvoi d’angle GFA 12-W

(14) Bague de serrage (15) Poignée (surface de prise en main isolée) (16) Porte-embout universel

Ces accessoires ne sont pas compris dans la fourniture. Caractéristiques techniques Perceuse-visseuse sans-fil GSR 12V-15 FC GFA 12-X GFA 12-B GFA 12-E GFA 12-W Référence 3601JF60..

– 1ère vitesse – 2ème vitesse tr/min tr/min 0–400 0–1300

Couple maxi (vissage tendre) selon ISO

Nm 30 – – – – Ø de perçage maxi (1ère/2ème vitesse) – Bois – Acier

0,1 0,2 0,3 0,3 Températures am- biantes recomman- dées pour la charge °C 0...+35 –

Températures am- biantes autorisées pour l’utilisation et pour le stockage °C –20...+50 –

mesuré à 20–25°C avec accuGBA 12V 4.0Ah. B) selon l’accumulateur utilisé

mesuré avec GBA 12V 2.0Ah et GBA 12V 6.0Ah. Les valeurs peuvent varier selon le produit, les conditions d’utilisation et les conditions ambiantes. Pour plus d’informations, rendez-vous sur www.bosch-professional.com/wac. Informations sur le niveau sonore/les vibrations GSR 12V-15 FC GFA 12-X GFA 12-B GFA 12-E GFA 12-W Valeurs d’émissions sonores déterminées conformément à EN62841-2-1 pour l’adaptateur GFA 12-B. Valeurs d’émissions sonores déterminées conformément à EN62841-2-2 pour GSR 12V-15 FC, GFA 12-X, GFA 12-E, GFA 12-W. Le niveau sonore en dB(A) typique de l’outil électroportatif est de : Niveau de pression acoustique Niveau de puissance acoustique IncertitudeK Portez un casque antibruit! dB(A) dB(A)

Valeurs globales de vibration a

(somme vectorielle sur les trois axes) et incertitudeK conformément à EN62841-2-1 pour l’adaptateur GFA 12-B. Valeurs globales de vibration a

(somme vectorielle sur les trois axes) et incertitudeK conformément à EN62841-2-2 pour GSR 12V-15 FC, GFA 12-X, GFA 12-E, GFA 12-W. Perçage dans du métal:

Déclaration de conformité UE Nous déclarons sous notre propre responsabilité que les produits décrits sont en conformité avec les directives, règlements normatifs et normes énumérés ci-dessous. Dossier technique auprès de : * Perceuse- visseuse sans-fil N° d’article