RXV563 - Recepteur YAMAHA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil RXV563 YAMAHA au format PDF.

Page 98
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : YAMAHA

Modèle : RXV563

Catégorie : Recepteur

Caractéristiques Détails
Type de produit Récepteur audio-vidéo
Puissance de sortie 100 W par canal (8 ohms)
Nombre de canaux 5.1 canaux
Connectivité HDMI, RCA, optique, coaxial, USB
Formats audio pris en charge DTS, Dolby Digital, PCM
Fonctionnalités supplémentaires Mode éco, réglage automatique du son, entrée réseau
Dimensions 435 x 151 x 380 mm
Poids 8.5 kg
Consommation électrique 350 W (max), 0.5 W (veille)
Maintenance Nettoyer régulièrement les grilles de ventilation, vérifier les connexions
Sécurité Ne pas exposer à l'humidité, utiliser des câbles certifiés
Informations générales Vérifier la compatibilité avec les enceintes avant l'achat

FOIRE AUX QUESTIONS - RXV563 YAMAHA

Comment réinitialiser le YAMAHA RXV563 aux réglages d'usine ?
Pour réinitialiser le RXV563, éteignez l'appareil, puis maintenez enfoncé le bouton 'Standby' tout en le rallumant. Continuez à maintenir le bouton jusqu'à ce que le message 'Reset' apparaisse sur l'écran.
Que faire si le son ne sort pas des haut-parleurs ?
Vérifiez si les haut-parleurs sont correctement connectés et si le récepteur est en mode 'Amplificateur'. Assurez-vous également que le volume n'est pas au minimum et que la source audio est correctement sélectionnée.
Comment connecter le RXV563 à une télécommande universelle ?
Pour connecter le RXV563 à une télécommande universelle, consultez le manuel de votre télécommande pour obtenir le code nécessaire. Les codes pour les récepteurs YAMAHA sont souvent listés dans le manuel de la télécommande.
Mon RXV563 ne se connecte pas au Wi-Fi, que faire ?
Vérifiez que votre réseau Wi-Fi fonctionne correctement. Assurez-vous que le RXV563 est à portée de votre routeur et que vous entrez le bon mot de passe. Vous pouvez également essayer de redémarrer le récepteur et le routeur.
Comment effectuer une mise à jour du firmware sur le RXV563 ?
Pour mettre à jour le firmware, visitez le site web de YAMAHA pour télécharger la dernière version. Ensuite, copiez le fichier sur une clé USB, insérez-la dans le récepteur et suivez les instructions affichées à l'écran.
Pourquoi le RXV563 ne s'allume pas ?
Assurez-vous que le récepteur est correctement branché à une prise électrique fonctionnelle. Vérifiez également si le fusible est grillé ou si l'interrupteur d'alimentation est en position 'ON'.
Comment régler le niveau de basses et d'aigus sur le RXV563 ?
Utilisez la télécommande pour accéder au menu 'Setup'. Naviguez vers 'Audio' puis 'Equalizer' pour ajuster les niveaux de basses et d'aigus selon vos préférences.
Comment résoudre un problème de distorsion audio ?
Vérifiez d'abord les connexions des câbles des haut-parleurs. Assurez-vous que les haut-parleurs ne sont pas en court-circuit. Diminuez le volume et vérifiez si la distorsion persiste.

Téléchargez la notice de votre Recepteur au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice RXV563 - YAMAHA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil RXV563 de la marque YAMAHA.

MODE D'EMPLOI RXV563 YAMAHA

Ampli-tuner audio-vidéo

1 Pour utiliser l’appareil au mieux de ses possibilités, lisez

attentivement ce mode d’emploi. Conservez-le soigneusement

2 Installez cet appareil audio dans un endroit bien aéré, frais,

sec et propre – à l’abri de la lumière directe du soleil, des

sources de chaleur ou de vibration, des poussières, de

l’humidité et du froid. Ménagez un espace libre d’au moins

30 cm au-dessus, 20 cm sur la gauche et la droite et 20 cm à

l’arrière de l’appareil pour qu’il soit bien ventilé.

Placez l’appareil loin des équipements, moteurs et

transformateurs électriques, pour éviter les ronflements parasites.

4 N’exposez pas l’appareil à des variations brutales de

température, ne le placez pas dans un environnement très

humide (par exemple dans une pièce contenant un

humidificateur) car cela peut entraîner la condensation

d’humidité à l’intérieur de l’appareil qui elle-même peut être

responsable de secousse électrique, d’incendie, de dommage à

l’appareil ou de blessure corporelle.

5 Evitez d’installer l’appareil dans un endroit où des objets

peuvent tomber, ainsi que là où l’appareil pourrait être exposé

à des éclaboussures ou des gouttes d’eau. Sur le dessus de

l’appareil, ne placez pas:

– d’autres appareils qui peuvent endommager la surface de

l’appareil ou provoquer sa décoloration.

– des objets se consumant (par exemple, une bougie) qui

peuvent être responsables d’incendie, de dommage à

l’appareil ou de blessure corporelle.

des récipients contenant des liquides qui peuvent être à

l’origine de secousse électrique ou de dommage à l’appareil.

6 Ne couvrez pas l’appareil d’un journal, d’une nappe, d’un

rideau, etc. car cela empêcherait l’évacuation de la chaleur.

Toute augmentation de la température intérieure de l’appareil

peut être responsable d’incendie, de dommage à l’appareil ou

de blessure corporelle.

7 Ne branchez la fiche du cordon d’alimentation de l’appareil

sur une prise secteur que lorsque tous les raccordements ont

8 Ne pas faire fonctionner l’appareil à l’envers. Il risquerait de

chauffer et d’être endommagé.

9 N’exercez aucune force excessive sur les commutateurs, les

boutons et les cordons.

Pour débrancher la fiche du cordon d’alimentation au niveau de

la prise secteur, saisissez la fiche et ne tirez pas sur le cordon.

Ne nettoyez pas l’appareil au moyen d’un solvant chimique, ce qui

pourrait endommager la finition. Utilisez un chiffon sec et propre.

12 N’alimentez l’appareil qu’à partir de la tension prescrite.

Alimenter l’appareil sous une tension plus élevée est

dangereux et peut être responsable d’incendie, de dommage à

l’appareil ou de blessure corporelle. Yamaha ne saurait être

tenue responsable des dommages résultant de l’alimentation

de l’appareil sous une tension autre que celle prescrite.

Pour empêcher tout dommage causé par les éclairs, déconnectez le

cordon d’alimentation de la prise murale pendant un orage.

14 Ne tentez pas de modifier ni de réparer l’appareil. Consultez

le service Yamaha compétent pour toute réparation qui serait

requise. Le coffret de l’appareil ne doit jamais être ouvert,

quelle que soit la raison.

15 Si vous envisagez de ne pas vous servir de l’appareil pendant

une longue période (par exemple, pendant les vacances),

débranchez la fiche du cordon d’alimentation au niveau de la

16 Installez cet appareil à proximité de la prise secteur et à un

emplacement où la fiche d’alimentation est facilement

17 Lisez la section intitulée “Guide de dépannage” où figurent

une liste d’erreurs de manipulation communes avant de

conclure que l’appareil présente une anomalie de

18 Avant de déplacer cet appareil, appuyez sur

C SYSTEM OFF pour le ramener hors de la position OFF de façon à

mettre cet appareil, la pièce principale, la Zone 2 hors service,

puis débranchez le cordon d’alimentation de la prise murale.

(Modèle pour l’Asie et modèle Standard seulement)

placé sur le panneau

arrière de cet appareil doit être convenablement positionné

AVANT de brancher la fiche du cordon d’alimentation secteur.

Les tensions d’alimentation possibles sont:

Modèle pour l’AsieCA 220/230–240 V, 50/60 Hz

Modèle Standard CA 110/120/220/230–240 V, 50/60 Hz

20 Les piles ne doivent pas être exposées à une chaleur extrême,

par exemple au soleil, à une flamme, etc.

21 Une pression excessive du son par les écouteurs et le casque

d’écoute peut entraîner une perte d’acuité auditive.

Attention: Veuillez lire ce qui suit avant d’utiliser l’appareil.

AVERTISSEMENT POUR RÉDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE OU DE SECOUSSE ÉLECTRIQUE, N’EXPOSEZ PAS CET APPAREIL À LA PLUIE OU À L’HUMIDITÉ.

L’appareil est relié au bloc d’alimentation tant qu’il

reste branché à la prise de courant murale, même si

vous mettez l’appareil hors tension en appuyant sur

C SYSTEM OFF. En pareil cas, celui-ci consomme

une faible quantité d’électricité.

Ce symbole est conforme à la directive

européenne 2002/96/EC.

Ce symbole indique que l'élimination des

équipements électriques et électroniques

en fin de vie doit s

celle de vos déchets ménagers.

Veuillez respecter les réglementations

locales et veillez à garder séparés vos

anciens produits et vos déchets ménagers

usuels lors de leur élimination.1 Fr

PRÉPARATIONSINTRODUCTION OPÉRATIONS DE BASE OPÉRATIONS DÉTAILLÉES INFORMATIONS COMPLÉMENTAIRIES APPENDIX Français

Guide de démarrage rapide 4 Préparation: Vérifiez les articles 4Étape 1: Installez vos enceintes 5Étape 2: Raccordez votre lecteur de DVD et les autres appareils 6Étape 3: Appuyez sur le touche SCENE 1 7Que voulez-vous faire avec cet appareil? 8 Raccordements 9 Panneau arrière 9Disposition des enceintes 10Raccordements des enceintes 11Information sur les prises et les fiches de câbles 13Informations sur le HDMI™ 14Circulation des signaux audio et vidéo 15Raccordements d’appareils vidéo 16Raccordement d’autres appareils 17Raccordements des appareils audio 19Raccordement d’une station universelle Yamaha iPod™ ou d’un adaptateur Bluetooth™ 20Utilisation des prises REMOTE IN/OUT 20Utilisation des prises VIDEO AUX sur la face avant 21Raccordement des antennes FM et AM 21Raccordement du câble d’alimentation 22Mise en et hors service de cet appareil 23Afficheur de la face avant 24 Optimisation du réglage des enceintes pour

votre salle d’écoute 26 Utilisation de AUTO SETUP 26 Sélection des modèles de SCENE 30 Sélection du modèle de SCENE souhaité 30Création de vos propres modèles SCENE 33Utilisation du boîtier de télécommande pour la fonction SCENE 34 Lecture 35 Opérations de base 35Sélection des prises d’entrée audio (AUDIO SELECT) 36Sélection d’un appareil MULTI CH INPUT 36Indication de l’état actuel de cet appareil sur un moniteur vidéo 37Utilisation d’un casque 37Mise en sourdine du son 37Lecture d’une source vidéo en toile de fond d’une source audio 38Affichage des informations relatives à la source 38Utilisation de la minuterie de mise hors service 39 Corrections de champ sonore 40 Description des corrections de champ sonore 40 Utilisation des fonctions audio 43 Écoute du son de haute qualité 43Réglage de la qualité tonale 43Réglage des niveaux de sortie des enceintes 43Sélection du mode d’écoute tardive 44 Syntonisation FM/AM 45 Syntonisation automatique 45Syntonisation manuelle 45Mise en mémoire automatique des fréquences 46Mise en mémoire manuelle des fréquences 46Sélection de stations présélectionnées 47Échange de stations présélectionnées 47 Syntonisation avec le système de diffusion de données

radio (Modèle pour l’Europe et la Russie seulement)

....48 Affichage des informations du système de diffusion de données radio 48Sélection du type de programme du système de diffusion de données radio (Mode PTY SEEK) 49Utilisation du service d’annonces des autres stations associées (EON) 50 Utilisation d’une mémoire USB ou d’un lecteur

audio portable USB51 Lecture 51 Utilisation de iPod™ 53 Commande du iPod™ 53 Utilisation d’appareils Bluetooth™55 Jumelage de l’adaptateur Bluetooth™ et de l’appareil Bluetooth™ 55Lecture sur un appareil Bluetooth™ 55 Enregistrement 56

SET MENU 57 Utilisation de SET MENU 581 SOUND MENU 592 INPUT MENU 653 OPTION MENU 67 Caractéristiques du boîtier de télécommande ....71 Commande de cet appareil, d’un téléviseur ou d’autres appareils 71Enregistrement des codes de commande 73 Utilisation d’une configuration multi-zones 74 Raccordement Zone 2 74Commande du Zone 2 75 Réglages approfondis 77

Guide de dépannage78

Caractéristiques techniques 91

(à la fin de ce mode d’emploi)

Boîtier de télécommande ii

INTRODUCTION PRÉPARATIONS OPÉRATIONS DE BASE OPÉRATIONS DÉTAILLÉES INFORMATIONS COMPLÉMENTAIRIES APPENDIX (APPENDICE)

À propos de ce manuel

• Le symbole y appelle votre attention sur un conseil d’utilisation.

• Certaines actions peuvent être commandées au moyen des touches de l’appareil ou de celles du boîtier de télécommande. Si le nom d’une touche de l’appareil et le nom de celle du boîtier de télécommande diffèrent, ce dernier est donné entre parenthèses.

• Ce mode d’emploi a été imprimé avant la fabrication de l’appareil. Les caractéristiques et la présentation ont pu être modifiées à fin d’amélioration, etc. En cas de divergence entre le mode d’emploi et l’appareil, ce dernier prime. •

DVD ” (exemple) indique le nom des éléments de la face avant ou du boîtier de télécommande. Reportez-vous à la feuille jointe ou aux pages d’appendice à la fin de ce manuel pour le détail sur chaque position des éléments.

• Le symbole “☞ ” avec le(s) numéro(s) de page(s) indique la(les) page(s) de référence correspondante(s).Description

Amplificateur intégré à 7 voies

◆ Puissance minimum de sortie efficace

[Modèles pour les États-Unis et le Canada]

(1 kHz, DHT 0,9%, 8 Ω)

Fonction de sélection de SCENE

◆ Modèles de SCENE programmés pour diverses situations

◆ Personnalisation des modèles de SCENE possible

Décodeurs et circuits DSP

◆ Technologie brevetée Yamaha pour la création de champs

◆ Syntonisation d’émissions FM/AM

◆ Système de diffusion de données radio (Modèle pour l’Europe

HDMI (Interface Multimédia Haute Définition)

◆ Interface HDMI pour vidéos standard, améliorées et haute

définition (avec transmission du signal vidéo 1080p) et son

numérique multivoies

◆ Borne DOCK permettant de raccorder une station universelle

Yamaha iPod (par exemple la YDS-10 vendue séparément) ou

un adaptateur Bluetooth (par exemple le YBA-10 vendu

◆ Port USB pour le raccordement d’une mémoire USB ou d’un

lecteur audio portable USB

◆ Prise en charge des formats MP3, WMA et WAV Autres particularités

◆ YPAO (Yamaha Parametric Room Acoustic Optimizer) pour

le réglage automatique des enceintes

◆ Convertisseur N/A 192 kHz/24 bits

◆ Mode DIRECT restituant un de haute qualité pour toutes les

◆ 6 prises d’entrée supplémentaires pour un appareil multivoie

◆ Menus d’affichage sur écran (OSD) facilitant l’optimisation

de l’appareil en fonction de la chaîne audiovisuelle utilisée

◆ Possibilité d’entrée et de sortie des composantes vidéo

(3 prises COMPONENT VIDEO IN et 1 prise MONITOR OUT)

◆ Possibilité d’entrée et de sortie des signaux S-vidéo

◆ Prises optique et coaxiale pour les signaux audio numériques

◆ Minuterie de mise hors service

◆ Modes d’écoute tardive pour le cinéma et la musique

◆ Commande iPod possible

◆ Boîtier de télécommande avec codes de commande

◆ Installation simplifiée pour une Zone 2

◆ Raccordement bi-amplification possible

Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories.

“Dolby”, “Pro Logic” et le symbole du double D sont des

marques de commerce de Dolby Laboratories.

“SILENT CINEMA” est une marque de commerce appartenant à

“iPod” est une marque commerciale de Apple, Inc., enregistrée

aux États-Unis et dans d’autres pays.

DTS-ES | NEO:6 | 96/24. Les produits “DTS” et “DTS-ES |

NEO:6” sont des marques déposées de DTS, Inc.

“96/24” est une marque de commerce appartenant à DTS, Inc.

Bluetooth est une marque déposée de Bluetooth SIG et est utilisé

par Yamaha conformément au contrat de licence.

“HDMI”, le logo “HDMI” et “High-Definition Multimedia

Interface” sont des marques commerciales ou des marques

déposées de HDMI Licensing LLC.

DescriptionPour commencer 3 Fr

Veuillez vous assurer que vous possédez bien les articles

❏ Boîtier de télécommande

❏ Piles (2) (AAA, R03, UM-4)

❏ Microphone d’optimisation

❏ Antenne intérieure FM

(Modèle pour l’Asie et modèle Standard

■ Mise en place des piles dans le boîtier

1 Détachez le couvercle du logement des piles.

2 Introduisez 2 piles fournies (AAA, R03, UM-4)

en respectant les polarités (+ et –) indiquées

3 Reposez le couvercle du logement en place

en l’encliquetant. • Changez toutes les piles s’il vous semble que la portée du boîtier de télécommande a sensiblement diminué.• N’utilisez pas à la fois une pile neuve et une pile usagée.• N’utilisez pas non plus des piles de deux types différents (par exemple, des piles alcalines et des piles au manganèse). Lisez attentivement les indications portées sur le boîtier des piles car leur apparence peut être la même bien que leur type diffère.• Si les piles ont fui, mettez-les au rebut immédiatement. Dans la mesure du possible, ne touchez pas le produit qui a fui et évitez qu’il ne vienne en contact avec vos vêtements, etc. Nettoyez soigneusement le logement des piles avant de mettre en place des piles neuves.• Ne vous débarrassez pas des piles comme s’il s’agissait ordures ménagères; traitez-les conformément à la réglementation locale.• Si les piles sont retirées pendant plus de 2 minutes, ou si elles sont complètement usagées, le contenu de la mémoire est effacé. Lorsque la mémoire est effacée, insérez des piles neuves et spécifiez le code du boîtier de télécommande. Pour commencer

Le sélecteur VOLTAGE SELECTOR placé sur le

panneau arrière de cet appareil doit être

convenablement positionné AVANT de brancher la

fiche du cordon d’alimentation secteur. Un mauvais

réglage du sélecteur VOLTAGE SELECTOR peut

endommager l’appareil et créer un risque d’incendie.

Tournez le sélecteur VOLTAGE SELECTOR dans le

sens horaire ou antihoraire pour le mettre en position

correcte à l’aide d’un tournevis.

Les tensions sont les suivantes:

Modèle pour l’Asie CA 220/230–240 V, 50/60 Hz

2Guide de démarrage rapide 4 Fr

Les étapes suivantes indiquent la meilleure façon de

procéder pour profiter au maximum de vos DVD dans

votre ambiance de cinéma domestique.

Préparez les articles suivants.

❏ Enceinte avant x 2

❏ Enceinte centrale x 1

❏ Enceinte d’ambiance x 4

Sélectionnez des enceintes à blindage magnétique.

Il vous faut au minimum deux enceintes avant. Les

autres enceintes nécessaires sont, dans l’ordre de

priorité, les suivantes:

1. Deux enceintes d’ambiance

2. Enceinte centrale

3. Une (ou deux) enceinte(s) arrière d’ambiance

❏ Caisson de graves amplifié x 1

Sélectionnez un caisson de graves amplifié muni

d’une prise d’entrée RCA.

❏ Câble d’enceinte x 7

❏ Câble de caisson de graves x 1

Sélectionnez un câble RCA monophonique.

❏ Lecteur de DVD x 1

Sélectionnez un lecteur de DVD muni d’une prise

de sortie audio numérique coaxiale et d’une prise

de sortie vidéo composite.

Sélectionnez un moniteur TV, un moniteur vidéo

ou un projecteur muni d’une prise d’entrée vidéo

Sélectionnez un câble vidéo composite RCA.

❏ Câble audio numérique coaxial x 1

Guide de démarrage rapide Enceinte avant droiteCaisson de gravesEnceinte d’ambiance gaucheEnceinte avant gaucheEnceinte d’ambiance droiteEnceinte centraleLecteur DVDMoniteur vidéoEnceinte d’ambiance arrière droiteEnceinte d’ambiance arrière gauche Regardez votre DVD!

Étape 1: Installez vos enceintes

Étape 2: Raccordez votre lecteur

de DVD et les autres

Étape 3: Appuyez sur le touche

Préparation: Vérifiez les articlesGuide de démarrage rapide

INTRODUCTION Installez vos enceintes dans la pièce et raccordez-les à cet

1 Installez vos enceintes et le caisson de

graves dans la pièce.

2 Raccordez les câbles d’enceintes à chaque

Un des conducteurs a une couleur ou un marquage

(ruban, rainure, dentelure) qui le distingue de l’autre.

Reliez le conducteur repéré (rainure, etc.) aux bornes

“+” (rouges) de l’enceinte. Reliez l’autre conducteur

(non repéré) aux bornes “–” (noires).

3 Raccordez chaque câble d’enceinte à la

borne d’enceinte correspondante de cet

1 Assurez-vous que cet appareil et le caisson de graves

sont débranchés des prises secteur.

2 Torsadez bien les conducteurs dénudés des câbles

d’enceintes pour éviter les courts-circuits.

3 Les conducteurs dénudés de différents câbles

d’enceintes ne doivent pas se toucher.

4 Ils ne doivent pas non plus toucher les parties

métalliques de cet appareil.

Assurez-vous que la voie gauche (L), la voie droite

(R) et les pôles “+” (rouge) et “–” (noir) sont

convenablement reliés.

Enceintes avant et centrale

Enceintes d’ambiance et d’ambiance arrière

4 Raccordez le câble de caisson de graves à la

prise d’entrée du caisson de graves et à la

prise SUBWOOFER OUTPUT de cet appareil.

Étape 1: Installez vos enceintes

À l’enceinte avant droite À l’enceinte

Desserrez Insérez Serrez

À l’enceinte centrale

Ampli-tuner AV Caisson de gravesGuide de démarrage rapide

1 Raccordez le câble audionumérique coaxial à

la prise de sortie audionumérique coaxiale

de votre lecteur de DVD et à la prise DVD DIGITAL INPUT COAXIAL de cet appareil.

2 Raccordez le câble vidéo à la prise de sortie

vidéo composite de votre lecteur de DVD et à

la prise DVD VIDEO de cet appareil.

3 Raccordez le câble vidéo à la prise d’entrée

vidéo de votre moniteur vidéo et à la prise

VIDEO MONITOR OUT de cet appareil.

4 Branchez la fiche d’alimentation de cet

appareil et des autres appareils sur des

Cet appareil est pourvu d’une prise(s) AC OUTLET(S) par

laquelle d’autres appareils (sauf modèle pour la Corée) peuvent

être alimentés. Voir page 22 pour de plus amples détails.

Étape 2: Raccordez votre lecteur

de DVD et les autres

lecteur de DVD sont débranchés des

DVD DIGITAL INPUT Prise COAXIAL Lecteur de DVD Ampli-tuner AV Prise de sortie

DVD Prise VIDEO Lecteur de DVD Ampli-tuner AV

■ Autres raccordements

• Utilisation de l’autre jeu d’enceintes☞ P. 11

• Raccordements d’un appareil vidéo ☞ P. 16

• Raccordement d’un lecteur de DVD ☞ P. 17

• Raccordement d’un enregistreur de DVD

• Raccordement d’un décodeur ☞ P. 18

• Raccordement d’un lecteur de CD et d’un

enregistreur de CD ou de MD ☞ P. 19

• Raccordement d’un lecteur multiformat ou

d’un décodeur externe ☞ P. 19

• Raccordement d’une station Yamaha

• Utilisation des prises VIDEO AUX sur la

• Raccordement d’une antenne FM/AM

• Utilisation de la prise USB sur la face avant

Prise VIDEO MONITOR OUT Câble vidéoGuide de démarrage rapide 7 Fr

1 Mettez le moniteur vidéo sous tension, puis

réglez le sélecteur de source d’entrée du

moniteur vidéo sur cet appareil.

L’appareil se met sous tension. “DVD Viewing”

apparaît sur l’afficheur de la face avant et l’appareil

s’ajuste de manière optimale pour la lecture de DVD.

Le témoin de la touche SCENE sélectionnée s’allume

lorsque l’appareil est en mode SCENE.

3 Commencez la lecture du DVD souhaité sur

L VOLUME pour ajuster le volume.

Lorsque vous changez de source d’entrée ou de correction de

champ sonore, le mode SCENE se désactive et le témoin de la

touche SCENE sélectionnée s’éteint.

■ À propos de la fonction SCENE En appuyant simplement sur la touche SCENE, vous

pouvez mettre cet appareil sous tension et rappeler la

source d’entrée et la correction de champ sonore

programmées dans le modèle de SCENE affecté à la

touche SCENE. Les modèles de SCENE combinent des

sources d’entrée à des corrections de champs sonores.

Si vous raccordez un produit Yamaha capable de recevoir des

signaux de commande de SCENE, cet appareil pourra mettre

automatiquement ce produit en service et procéder à la lecture.

Reportez-vous au mode d’emploi du lecteur de DVD pour de plus

amples informations.

■ Utilisation des autres touches SCENE

Vous devez raccorder au préalable la télévision câblée ou un

syntoniseur satellite à cet appareil. Voir page 16 pour de plus

Vous devez raccorder au préalable les antennes FM et AM

fournies à cet appareil. Voir page 21 pour de plus amples

Vous devez syntoniser au préalable la station radio souhaitée.

Voir pages 45 à 47 pour de plus amples informations sur la

Pour améliorer la réception, orientez l’antenne cadre AM, ou

ajustez la position de l’extrémité de l’antenne FM intérieure.

Si vous ne pouvez pas trouver ce que vous voulez, vous pouvez

sélectionner et changer le modèle SCENE attribué aux touches

SCENE. Voir page 30 pour de plus amples informations.

Étape 3: Appuyez sur le touche

Nom du modèle de SCENE

– source d’entrée: DVD

– correction de champ sonore: Movie Dramatic

Pour le cas où vous voulez voir un film depuis le

– source d’entrée: DVD

– correction de champ sonore: 2ch Stereo

Pour le cas où vous voulez écouter de la musique

depuis le lecteur de DVD raccordé.

– source d’entrée: DTV/CBL

– correction de champ sonore: STRAIGHT

À sélectionner lorsque vous voulez regarder une

émission de télévision.

– correction de champ sonore: 7ch Enhancer

À sélectionner lorsque vous voulez écouter une

émission de musique d’une station radio FM.

RemarquesGuide de démarrage rapide 8 Fr

■ Lorsque vous n’utilisez plus cet

A MAIN ZONE ON/OFF sur la face

avant pour mettre cet appareil en veille.

Cet appareil se met en veille. En veille, l’appareil

consomme une faible quantité d’électricité pour être en

mesure de recevoir les signaux infrarouges qui peuvent

être émis par le boîtier de télécommande. Allumez

l’appareil quand il est en veille, appuyez sur

A MAIN ZONE ON/OFF (ou GPOWER). Voir page 23 pour de

plus amples informations.

Que voulez-vous faire avec cet

■ Personnalisation de modèles SCENE

• Utilisation des divers modèles SCENE

• Création de vos propres modèles SCENE

■ Utilisation de diverses sources

• Commandes de base de cet appareil

• Écoute d’émissions radio FM/AM ☞ P. 45

• Utilisation d’un dispositif portable USB

avec cet appareil ☞ P. 51

• Utilisation de votre iPod avec cet appareil

• Utilisation de vos appareils Bluetooth avec

cet appareil ☞ P. 55

■ Utilisation des diverses

caractéristiques sonores

• Utilisation des diverses corrections de

champ sonore ☞ P. 40

• Utilisation du mode direct pour la

restitution d’un son de haute qualité

• Personnalisation des corrections de champ

■ Réglage des paramètres de cet

• Optimisation automatique des paramètres

des enceintes pour votre salle d’écoute

(AUTO SETUP) ☞ P. 26

• Réglage manuel des divers paramètres de

cet appareil ☞ P. 57

• Programmation du boîtier de commande

• Réglage des paramètres avancés ☞ P. 77

Mise hors service automatique de cet appareil

6 Bornes d’enceinte 11

(Modèle pour l’Asie et modèle Standard

C’est une prise d’extension de commande

pour une installation personnalisée de

F AC OUTLET(S) 2210 Fr Raccordements

La disposition suivante des enceintes est celle que nous conseillons. Vous pouvez choisir cette disposition pour CINEMA DSP ou les sources audio multivoies.

Enceintes avant gauche et droite (FL et FR)

Les enceintes avant sont utilisées comme source sonore principale ainsi que pour la restitution des effets sonores. Placez ces

enceintes à égale distance de la position d’écoute idéale. La distance d’une enceinte au moniteur vidéo doit être la même à

droite comme à gauche.

Enceinte centrale (C)

L’enceinte centrale restitue les sons qui sont appliqués à la voie centrale (dialogues, voix, etc.). Si, pour certaines raisons,

vous ne pouvez pas utiliser d’enceinte centrale, cela ne présentera pas d’inconvénient majeur. Bien entendu, les meilleurs

résultats seront obtenus avec une chaîne complète.

Enceintes d’ambiance gauche et droite (SL et SR)

Les enceintes d’ambiance restituent les effets sonores et les corrections d’ambiance.

Enceintes d’ambiance arrière gauche et droite (SBL et SBR)

Les enceintes d’ambiance arrière ajoutent leur effet aux enceintes d’ambiance et apportent une amélioration dans le

rendu des transitions sonores avant-arrière.

Caisson de graves (SW)

L’emploi d’un caisson de graves actif, tel que le Yamaha Active Servo Processing Subwoofer System, permet non

seulement de renforcer les basses fréquences d’une ou de plusieurs voies, mais aussi de reproduire en haute fidélité le son

de la voie LFE (effet des basses fréquences) présente dans les sources Dolby Digital et DTS. La position du caisson de

graves n’est pas critique parce que les sons graves ne sont pas directionnels. Toutefois, il est souhaitable que cette

enceinte soit proche des enceintes avant. Orientez le caisson de graves légèrement vers le centre de la pièce pour réduire

les réflexions sur les murs.

Disposition des enceintes

FR FL SBR SBL SL SR C SW

PRÉPARATIONS Assurez-vous que la voie gauche (L), la voie droite (R) et les pôles “+” (rouge) et “–” (noir) sont convenablement reliés.

Si les câbles ne sont pas correctement raccordés, les sources d’entrée ne pourront pas être reproduites avec exactitude.

Raccordements des enceintes

• Avant de raccorder les enceintes, assurez-vous que la fiche d’alimentation secteur est débranchée de la prise

• Faites en sorte que la partie dénudée d’un conducteur du câble d’enceinte ne puisse pas venir en contact avec la

partie dénudée de l’autre conducteur, ni avec une pièce métallique de cet appareil. Ce contact pourrait

endommager l’appareil et/ou les enceintes. Si les conducteurs des câbles d’enceintes sont en contact, “CHECK SP WIRES” apparaît sur l’afficheur de la face avant lorsque vous mettez cet appareil en service.

• Utilisez les enceintes à blindage magnétique. Si malgré cela, vous constatez un brouillage du moniteur, éloignez

Si vous utilisez une seule enceinte d’ambiance

arrière, raccordez cette enceinte à la borne

SURROUND BACK gauche (SINGLE).

Bornes FRONT B Raccordez l’autre paire d’enceintes avant

d’ambiance12 Fr Raccordements ■ Avant de raccorder les enceintes aux

bornes SPEAKERS Un câble d’enceinte comporte deux conducteurs isolés

placés côte à côte. Un des conducteurs a une couleur ou un

marquage (ruban, rainure, dentelure) qui le distingue de

l’autre. Reliez le conducteur repéré (rainure, etc.) aux

bornes “+” (rouges) de cet appareil et de l’enceinte. Reliez

l’autre conducteur (non repéré) aux bornes “–” (noires).

Retirez environ 10 mm d’isolation à l’extrémité de

chaque câble d’enceinte et torsadez les fils

exposés de chaque conducteur pour empêcher

les courts-circuits.

■ Raccordements des enceintes aux

1 Dévissez la borne.

2 Insérez l’extrémité sans gaine du conducteur

d’enceinte dans l’orifice de la borne.

3 Vissez la borne pour assurer le maintien du

Raccordement d’une fiche banane

(sauf modèles pour l’Europe, la Russie, l’Asie et

La fiche banane est un connecteur électrique à un seul pôle

couramment utilisé en guise de fiche aux extrémités des

câbles d’enceintes. Tout d’abord, vissez la borne puis

introduisez la fiche banane dans le trou de la borne qui

■ Utilisation des liaisons bi-amplificateur

Cet appareil présente des prises pour la bi-amplification

d’un système acoustique. Vos enceintes doivent pouvoir

supporter la bi-amplification.

Pour raccorder les enceintes pour la bi-amplification,

utilisez les bornes FRONT et SURROUND BACK de la

façon indiquée ci-dessous. Pour activer les liaisons

bi-amplificateur, réglez “BI-AMP” sur “ON” dans

“Réglages approfondis” (voir page 77).

• Lors d’un raccordement classique, assurez-vous que les

barrettes de court-circuitage se trouvent bien sur les prises.

Reportez-vous au mode d’emploi des enceintes pour de plus

amples informations.

• Les enceintes d’ambiance arrière ne peuvent pas être utilisées

lorsque les liaisons bi-ampli sont utilisées. 10 mm 1

3 Rouge: pôle positif (+)Noir: pôle négatif (–)Fiche banane Attention

Retirez les barres ou ponts de court-circuit pour

séparer les répartiteurs LPF (filtre passe bas) et HPF

(filtre passe haut).

LR FRONT A LR SURROUND BACK/BI-AMPSINGLECet appareilGaucheDroiteEnceintes avant13 Fr Raccordements Français

PRÉPARATIONS Utilisez un des types de prises audio et/ou de prises vidéo présentes sur vos appareils.

L’appareil dispose de trois types de prises audio. Les

raccordements à effectuer dépendent des prises audio

disponibles sur vos autres appareils.

Prises AUDIO Ces prises sont destinées aux signaux audio analogiques

transmis via des câbles audio analogiques gauche et droit.

Les fiches rouges doivent être branchées sur les prises de

droite et les fiches blanches sur les prises de gauche.

Prise DIGITAL AUDIO COAXIAL Cette prise est destinée aux signaux audio numériques

transmis via un câble numérique coaxial.

Prises DIGITAL AUDIO OPTICAL Cette prise est destinée aux signaux audio numériques

transmis via un câble numérique optique.

• Vous pouvez utiliser ces prises pour appliquer à l’appareil les

trains binaires PCM, Dolby Digital et DTS. Toutes les prises

d’entrée optique sont compatibles avec les signaux numériques

ayant une fréquence d’échantillonnage de 96 kHz au maximum.

• Cet appareil traite indépendamment les signaux numériques et

les signaux analogiques. Cependant les signaux audio transmis

aux prises numériques ne ressortent pas par les prises

analogiques AUDIO OUT (REC).

Cet appareil est doté de trois types de prises vidéo. Les

raccordements à effectuer dépendent des prises d’entrée

disponibles sur le moniteur vidéo.

Prises VIDEO Ces prises sont destinées aux signaux vidéo composite

transmis via des câbles vidéo composite.

Prises S VIDEO Ces prises sont destinées aux signaux S-vidéo, séparés en

signaux de luminance (Y) et signaux de chrominance (C)

transmis séparément via des câbles S-vidéo.

Prises COMPONENT VIDEO Ces prises sont destinées aux signaux vidéo à

composantes, séparés en signaux vidéo de luminance (Y)

et signaux vidéo de chrominance (P B, PR) transmis séparément via des câbles vidéo à composantes.

Le signal de l’affichage OSD de sort pas par les prises DVR OUT

Information sur les prises et les fiches de câbles

Prises audio et fiches des câbles Prises vidéo et fiches des câbles

(Rouge)(Blanc) (Orange) (Jaune) (Rouge) (Bleu) (Vert)

PR PB Y PR PB Y Trajet du signal vidéo pour MONITOR OUT Sortie

(voir page 67)14 Fr Raccordements ■ Compatibilité de cet appareil avec HDMI

• Lors de la lecture de DVD audio protégés contre la copie avec le

système CPPM, les signaux vidéo et audio peuvent être absents

dans le cas de certains types de lecteurs de DVD.

• Cet appareil n’est pas compatible avec les appareils HDCP ou

HDMI qui ne prennent pas en charge le système DVI.

• En cas de problème lors d’une liaison HDMI (voir page 38).

■ Prise et fiche de câble HDMI

• Nous conseillons d’utiliser un câble HDMI de moins de 5

mètres avec le logo HDMI imprimé dessus.

• Utilisez un câble de conversion (prise HDMI

pour relier cet appareil à d’autres appareils DVI.

• Ne débranchez pas et ne branchez pas le câble, ou n’éteignez

pas les appareils HDMI raccordés à la prise HDMI OUT de cet

appareil pendant le transfert de données. Cela aurait pour effet

de perturber la lecture ou d’engendrer du bruit.

• Les signaux audio transmis à d’autres prises d’entrée que la

prise HDMI IN DVD ou HDMI IN DTV/CBL de cet appareil

ne peuvent pas ressortir par la prise HDMI OUT sous forme de

• Si vous éteignez le moniteur vidéo raccordé à la prise HDMI OUT par une liaison DVI, cet appareil risque de ne pas pouvoir

se connecter à l’autre appareil.

Informations sur le HDMI™

Train binaire Dolby Digital, DTS DVD-Vidéo, etc.

L’interface HDMI de cet appareil a été conçue à partir

des normes suivantes:

• HDMI Version 1.2a (Interface Multimédia Haute

Définition Version 1.2a) sous licence de HDMI Licensing, LLC.

• HDCP (Système de protection des contenus

numériques haute définition) sous licence de

Digital Content Protection, LLC.

HDMI Fiche de câble HDMI15 Fr Raccordements Français

■ Sens des signaux audio

• Les signaux d’entrée 2 voies ainsi que multivoies PCM, Dolby

Digital et DTS transmis à la prise HDMI IN DVD ou HDMI IN DTV/CBL peuvent ressortir à la prise HDMI OUT uniquement

lorsque “SUPPORT AUDIO” est réglé sur “Other” (voir

• Les signaux audio transmis aux prises HDMI IN ne ressortent

pas par les prises AUDIO et DIGITAL OUTPUT.

■ Sens des signaux vidéo

• Lorsque tous les signaux vidéo sont transmis aux prises HDMI,

COMPONENT VIDEO, S VIDEO et VIDEO, l’ordre de

priorité des signaux est le suivant:

• La conversion vidéo ne fonctionne pas, lorsque certains signaux

vidéo numériques sont transmis à la prise HDMI IN DVD ou

• Les signaux vidéo numériques transmis à la prise HDMI IN DVD ou HDMI IN DTV/CBL ne peuvent pas ressortir par les

prises de sortie vidéo analogiques.

Circulation des signaux audio et vidéo

HDMI AUDIODIGITAL AUDIO (COAXIAL)DIGITAL AUDIO (OPTICAL)SortieEntréeSortie analogiqueSortie numérique Remarques S VIDEOVIDEOCOMPONENTVIDEO HDMI DirectSortieEntréeConversion vidéo ON (voir page 67)16 Fr Raccordements Raccordez votre téléviseur (ou projecteur) à la prise

HDMI OUT, aux prises COMPONENT VIDEO MONITOR OUT, à la prise S VIDEO MONITOR OUT

ou à la prise VIDEO MONITOR OUT de cet appareil.

Vous pouvez spécifier si les signaux audio HDMI doivent être lus

sur cet appareil ou sur un autre appareil HDMI raccordé à la prise

HDMI OUT de cet appareil. Utilisez le paramètre “SUPPORT AUDIO” dans “SOUND MENU” pour sélectionner l’appareil

devant lire les signaux audio HDMI (voir page 64).

• Certains moniteurs vidéo raccordés à cet appareil via une

liaison DVI ne sont pas capables de reconnaître les signaux

audio/vidéo HDMI envoyés quand ils sont en mode veille. Dans

ce cas, le témoin HDMI clignote de façon irrégulière.

• Lorsque vous raccordez un moniteur TV ou un projecteur par la

prise HDMI, l’affichage OSD n’apparaît pas. Dans ce cas,

raccordez le moniteur TV ou le projecteur par une prise S-vidéo

ou vidéo composantes.

• Raccordez l’appareil source à la prise HDMI IN DVD ou

HDMI IN DTV/CBL pour afficher les images vidéo sur le

moniteur vidéo raccordé à la prise HDMI OUT.

Raccordements d’appareils vidéo

Assurez-vous que cet appareil et les

autres appareils sont débranchés des

repère les liaisons recommandées

repère les liaisons alternatives

(Une pour la liaison vidéo et une pour la liaison

audio)17 Fr Raccordements Français

• Lorsque “VIDEO CONV.” est réglé sur “OFF” (voir page 67),

veillez à effectuer le même type de liaison vidéo que pour le

raccordement du téléviseur (voir page 16). Par exemple, si votre

téléviseur a été raccordé à la prise VIDEO MONITOR OUT de

cet appareil, raccordez les autres appareils aux prises VIDEO.

• Lorsque “VIDEO CONV.” est réglé sur “ON” (voir page 67),

les signaux vidéo convertis sortent par les prises MONITOR OUT. Pour effectuer un enregistrement, vous devez relier les

appareils par le même type de liaison vidéo.

• Pour relier numériquement un autre appareil que celui qui a été

attribué en usine à chaque prise DIGITAL INPUT, sélectionnez

le réglage correspondant pour “OPTICAL IN” ou “COAXIAL IN” dans “I/O ASSIGNMENT” (voir page 65).

• Lorsque vous raccordez un lecteur de DVD aux prises

DIGITAL INPUT (OPTICAL) et DIGITAL INPUT

(COAXIAL), la priorité est donnée aux signaux transmis par la

prise DIGITAL INPUT (COAXIAL).

■ Raccordement d’un lecteur de DVD Raccordement d’autres appareils

Assurez-vous que cet appareil et les

autres appareils sont débranchés des

prises secteur. MONITOR OUT LRDTV/CBL DVRDVD MD/

CD-R OUT (REC) IN (PLAY)

LR C V S PR PB Y Lecteur de DVD Sortie HDMI Sortie vidéo à

repère les liaisons recommandées

repère les liaisons alternatives

(Une pour la liaison vidéo et une pour la liaison

Sortie coaxiale18 Fr

■ Raccordement d’un lecteur de DVD, d’un magnétoscope numérique ou d’un

magnétoscope analogique

■ Raccordement d’un décodeur MONITOR OUT LRDTV/CBL DVRDVD MD/

CD-R OUT (REC) IN (PLAY)OUTINDTV/CBL DVRDVDOUT OUT

Sortie vidéo à composantes

DTV/CBLOPTICAL O V L R S PR PB Y Récepteur satellite, récepteur pour

la télévision par câble ou décodeur

HDTV Sortie HDMI Sortie vidéo à composantes

repère les liaisons alternatives

(Une pour la liaison vidéo et une

pour la liaison audio)19 Fr Raccordements Français

PRÉPARATIONS Raccordez les appareils audio de la façon suivante.

■ Raccordement d’un lecteur de CD et

d’un enregistreur de CD ou de MD • Si vous raccordez votre lecteur de CD par les prises analogiques et numériques, le signal entrant par la prise DIGITAL INPUT sera prioritaire. • Pour relier numériquement un autre appareil que celui qui a été attribué en usine à chaque prise DIGITAL INPUT, sélectionnez le réglage correspondant dans “I/O ASSIGNMENT” (voir page 65).

■ Raccordement d’un lecteur multiformat ou d’un décodeur externe

Cet appareil est équipé de 6 prises d’entrée complémentaires (FRONT gauche et droite, CENTER, SURROUND gauche

et droite et SUBWOOFER); ces prises permettent le raccordement multivoie d’un lecteur multiformat, d’un décodeur

extérieur, d’un processeur acoustique ou d’un préamplificateur.

Si vous réglez “INPUT CH” sur “8ch” dans “MULTI CH SET” (voir page 67), vous avez la possibilité d’utiliser les

prises d’entrée attribuées à “FRONT” dans “MULTI CH SET” (voir page 67) et les prises MULTI CH INPUT pour

accepter une source à 8 voies.

Reliez les prises de sortie du lecteur multiformat ou du décodeur extérieur aux prises MULTI CH INPUT. Veillez à ce que les

sorties gauche et droite des voies avant et des voies d’ambiance correspondent bien aux entrées gauche et droite des mêmes voies.

Si vous sélectionnez l’appareil relié aux prises MULTI CH INPUT comme source d’entrée (voir page 36), le processeur numérique de champ

sonore de cet appareil sera automatiquement désactivé, ce qui veut dire que vous ne pourrez pas choisir les corrections de champ sonore.

• Cet appareil ne redirige pas les signaux transmis aux prises MULTI CH INPUT pour pallier les enceintes manquantes. Nous vous

conseillons de n’utiliser ce principe de raccordement que si la chaîne comporte les enceintes requises pour un ensemble à 5.1 voies.

Ce sont les prises d’entrée audio analogique désignées par “FRONT” dans “MULTI CH SET” (voir page 67).

Raccordements des appareils audio

Assurez-vous que cet appareil et les

autres appareils sont débranchés des

Remarques repère les liaisons recommandéesrepère les liaisons alternatives Remarques

MD/CD-R DIGITAL OUTPUT L R O O R L L R Lecteur de CDEnregistreur de CD ou MDSortieaudioSortie optiqueEntrée audioSortie audioEntrée optiqueSB(8CH)FRONT(6CH)CENTERSURROUND SUB WOOFER L R L R SB(8CH)FRONT(6CH)CENTERSURROUND SUB WOOFER L R MULTI CH INPUTMULTI CH INPUTL R LRL R LRL R *1 Sortie pour lecaisson de gravesLecteur multiformat/Décodeur extérieur (sortie 5.1 voies)Sortie pour la voie centraleSortie pourles voies d’ambianceSortie pour les voies avantLecteur multiformat/Décodeur extérieur (sortie 7.1 voies)Sortie pour les voiesavantSortie pourle caisson de gravesSortie pour la voie centraleSortie pourles voies arrière d’ambianceSortie pourles voies d’ambiance20 Fr Raccordements La borne DOCK sur le panneau arrière de cet appareil

permet de relier une station universelle Yamaha iPod (par

exemple la YDS-10 vendue séparément) ou un adaptateur

Bluetooth (par exemple le YBA-10 vendu séparément).

Raccordez la station universelle Yamaha iPod ou

l’adaptateur Bluetooth à la borne DOCK sur le panneau

arrière de cet appareil avec le câble prévu à cet effet.

Si les appareils sont de marque Yamaha et peuvent

recevoir les signaux de commande, raccordez la prise

REMOTE IN et la prise REMOTE OUT de la prise

d’entrée et de sortie de signaux de commande avec le

minicâble analogique mono de la façon suivante.

• Si les appareils peuvent recevoir les signaux de commande

SCENE, ils pourront être mis en marche par cet appareil, et les

touches SCENE pourront être utilisées pour agir sur la lecture.

Reportez-vous aux modes d’emploi pour de plus amples

informations sur la compatibilité des divers appareils avec les

signaux de commande SCENE.

• Si l’appareil raccordé à la prise REMOTE OUT n’est pas de

marque Yamaha, réglez “SCENE IR” dans le menu de réglages

approfondis sur “OFF” (voir page 77).

Raccordement d’une station

universelle Yamaha iPod™ ou

d’un adaptateur Bluetooth™

Assurez-vous que cet appareil et les

autres appareils sont débranchés des

R SURROUND BA C DTV/CBL DVR Y AM GND ANTENNADOCK DOCK Yamaha Station

adaptateur Bluetooth

Sortie des signaux de

PRÉPARATIONS Reliez votre console de jeu ou votre caméscope aux prises

VIDEO AUX sur la face avant de l’appareil.

• Pour transmettre les signaux de la source à ces prises,

sélectionnez “V-AUX” comme source d’entrée.

• Lorsque des signaux audio sont transmis aux prises AUDIO et à

la borne DOCK sur le panneau arrière, l’ordre de priorité des

signaux est le suivant:

2. AUDIO Cet appareil est fourni avec une antenne FM et une

antenne AM intérieures. Raccordez ces antennes aux

prises prévues à cet effet. En principe, ces antennes

doivent être suffisantes pour capter un signal de puissance

Voir page 22 pour de plus amples informations sur le

raccordement de l’antenne cadre AM.

• L’antenne cadre AM doit être placée à distance de cet appareil.

• L’antenne cadre AM doit être reliée à l’appareil, y compris dans

le cas où une antenne AM extérieure est utilisée.

• Une antenne extérieure convenablement installée permet

d’obtenir une réception de meilleure qualité qu’une antenne

intérieure. Si la réception devait être mauvaise, installez une

antenne extérieure. Pour de plus amples détails concernant cette

question, veuillez consulter le revendeur ou le service

Utilisation des prises VIDEO AUX

Veillez à réduire complètement le volume de cet

appareil et des autres appareils avant de les relier.

Remarques SPEAKERSPHONESSILENT CINEMA ON/OFFA/B/OFF l PRESET/TUNING/CH h

Raccordement des antennes FM et

Par souci de sécurité et pour que le brouillage soit minimum,

reliez la prise GND de l’antenne à une bonne masse. Une

bonne masse peut être un pieu de métal enfoncé dans un sol

Déployez par une fenêtre

à l’extérieur un fil isolé en

vinyle de 5 à 10 m de

longueur.22 Fr Raccordements Raccordement du fil de l’antenne cadre AM

Le fil de l’antenne cadre AM n’a pas de polarité et

n’importe quelle extrémité peut être insérée dans la borne

Assemblage de l’antenne cadre AM fournie

Les types d’antenne cadres AM fournies varient selon les

Lorsque tous les raccordements sont terminés, branchez le

câble d’alimentation sur une prise secteur.

■ AC OUTLET(S) (SWITCHED)

Modèle pour l’Australie 1 prise secteur

Modèle pour la Corée Aucune prise secteur

Autres modèles 2 prises secteur

Utilisez ces prises secteur pour alimenter les appareils

connectés. Raccordez les câbles d’alimentation des autres

appareils à ces prises. Ces prises sont alimentées sur le

secteur lorsque cet appareil est en service. Toutefois,

l’alimentation de cette(s) prise(s) est coupée lorsque cet

appareil est en veille. Pour le détail sur la puissance

maximale ou la consommation totale des appareils

pouvant être raccordés à ces prises, voir “Caractéristiques

techniques” à la page 91.

Remarque Ouvrez le levierInsérezFermez le levier Raccordement du câble

d’alimentation SWITCHEDAC OUTLETSSWITCHEDAC OUTLETSCâble d’alimentation23 Fr Raccordements Français

■ Mise en service de cet appareil

A MAIN ZONE ON/OFF (ou

G POWER) pour mettre cet appareil en service.

Lorsque vous mettez en service l’appareil, il faut attendre 4 à 5

secondes avant qu’il ne restitue le son.

■ Mise en veille de cet appareil.

A MAIN ZONE ON/OFF (ou

H STANDBY) pour mettre l’appareil en veille.

En veille, l’appareil consomme une faible quantité

d’électricité pour être en mesure de recevoir les signaux

infrarouges qui peuvent être émis par le boîtier de

Vous pouvez mettre la zone principale et la zone 2 simultanément

en veille en appuyant sur CSYSTEM OFF.

Mise en et hors service de cet

appareil24 Fr Raccordements

1 Témoin HDMI Ce témoin s’éclaire lorsque le signal de la source

sélectionnée entre par les prises HDMI IN (voir page 14).

• Ce témoin s’éclaire lorsque vous posez votre iPod sur

une station universelle Yamaha iPod (par exemple la

YDS-10 vendue séparément) raccordée à la borne

DOCK de cet appareil (voir page 20) et que V-AUX est

sélectionné comme source d’entrée.

• Ce témoin clignote lorsque l’adaptateur Bluetooth

Yamaha (par exemple le YBA-10, vendu séparément)

et l’appareil Bluetooth sont jumelés (voir page 55) ou

lorsque l’adaptateur Bluetooth recherche l’appareil

Bluetooth (voir page 55).

• Il s’éclaire lorsque l’adaptateur Bluetooth Yamaha

raccordé est relié à l’appareil Bluetooth (voir page 20).

3 Témoin ENHANCER Ce témoin s’éclaire après la sélection de Compressed

Music Enhancer (voir page 40).

4 Témoins des sources d’entrée

Le curseur correspondant s’allume pour indiquer la source

d’entrée actuellement sélectionnée.

5 Témoin YPAO S’éclaire lorsque vous activez la fonction “AUTO SETUP” et lorsque les réglages d’enceintes spécifiés dans

“AUTO SETUP” sont utilisés tels quels sans être modifiés

6 Témoins du syntoniseur

L’un de ces témoins s’éclaire lorsque l’appareil est en

mode d’accord FM ou AM (voir pages 45 à 47).

Ce témoin s’éclaire lorsque l’appareil reçoit un signal

8 Témoin MUTE et témoin de niveau VOLUME

• Le témoin MUTE clignote lorsque la fonction MUTE

est en service (voir page 37).

• Le niveau sonore actuel s’affiche ici.

9 Témoin PCM Ce témoin s’éclaire lorsque l’appareil restitue un signal

audionumérique PCM (modulation par impulsions et

0 Témoins des décodeurs

Lorsque l’un des décodeurs de l’appareil est en

fonctionnement, le témoin correspondant s’éclaire.

Ce témoin s’éclaire lorsque le casque est branché (voir

B Témoins SP A B Ces témoins s’éclairent en fonction du jeu d’enceintes

avant en service (voir page 35).

SP A: Les enceintes FRONT A sont activées.

SP B: Les enceintes FRONT B sont activées.

Ce témoin s’éclaire lorsque l’appareil de la Zone 2 est en

service (voir page 75).

Afficheur de la face avant

DIGITAL PLUS G HFECB DA09

1234567825 Fr RaccordementsFrançaisPRÉPARATIONSD Témoin CINEMA DSPCe témoin s’éclaire lorsque vous sélectionnez une correction de champ sonore (voir page 41).Témoin VIRTUALCe témoin s’éclaire lorsque la correction Virtual CINEMA DSP est active (voir page 41).Témoin SILENT CINEMACe témoin s’éclaire lorsque le casque est branché et qu’une correction de champ sonore est sélectionnée (voir page 41).E Afficheur multifonctionIl fournit le nom de la correction de champ sonore utilisée et d’autres informations relatives aux réglages et modifications.F Témoin SLEEPCe témoin s’éclaire lorsque la minuterie de mise hors service est active (voir page 39).G Témoins du système de diffusion de données radio(Modèle pour l’Europe et la Russie seulement)

PTY HOLDCe témoin s’éclaire pendant la recherche de station du système de diffusion de données radio dans le mode PTY SEEK.PS, PTY, RT et CTCes témoins s’éclairent selon le mode d’affichage du système de diffusion de données radio sélectionné. EON Ce témoin s’éclaire lorsque des données EON sont reçues.H Témoins des voies d’entrée et des enceintesTémoins des voies d’entrée• Ces témoins indiquent quelles voies sont présentes dans le signal d’entrée numérique.• Ils s’éclairent ou clignotent selon les réglages des enceintes pendant le réglage automatique de cet appareil (voir page 26) ou le réglage du niveau de sortie des enceintes dans “SP LEVEL” (voir page 61). ■ Utilisation du boîtier de télécommande Le boîtier de télécommande émet un rayon infrarouge.Veillez à le pointer directement sur le capteur de télécommande de l’appareil pour en assurer le fonctionnement.1Émetteur infrarougeLes signaux infrarouges de commande sont émis ici. Dirigez cette ouverture vers l’appareil sur lequel vous voulez agir. y Pour enregistrer les codes de commande des autres appareils, voir page 73.• Ne renversez aucun liquide sur le boîtier de télécommande.• Ne laissez pas tomber le boîtier de télécommande.• Ne conservez pas, ne rangez pas le boîtier de télécommande dans les endroits suivants:– très humides, par exemple près d’un bain– très chauds, par exemple près d’un poêle ou d’un appareil de chauffage– exposés à des températures très basses– poussiéreuxTémoins des voies d’entrée

LFE LL C R SL SB SR SBRSBL Témoin LFERemarques30º 30ºApproximativement 6 mOptimisation du réglage des enceintes pour votre salle d’écoute 26 Fr

Cet appareil est doté de la technologie YPAO (Yamaha Parametric Room Acoustic Optimizer) qui permet d’éviter les

réglages fastidieux d’enceintes et garantit une grande précision lors des réglages automatiques. Le microphone

d’optimisation fourni capte les sons émis par les enceintes dans l’environnement d’écoute réel et cet appareil les analyse.

• Sachez qu’il est normal que des signaux puissants soient émis

lorsque la procédure “AUTO SETUP” est exécutée.

• Pour que les résultats soient les meilleurs possible, veillez à ce

que le plus grand silence règne dans la pièce tout au long des

opérations “AUTO SETUP”. Si les bruits ambiants sont

importants, les résultats ne seront pas satisfaisants.

La procédure “AUTO SETUP” peut aussi être exécutée à partir

du menu système qui apparaît sur l’affichage OSD ou sur

l’afficheur de la face avant. La procédure “AUTO SETUP” est

expliquée dans ce manuel à l’aide des illustrations de l’affichage

1 Vérifiez les points suivants.

Avant de passer au réglage automatique, vérifiez les points

❏ Les enceintes sont raccordées correctement.

❏ Le casque est débranché de cet appareil.

❏ Cet appareil et le moniteur vidéo sont en service.

❏ Cet appareil est sélectionné comme source

d’entrée vidéo sur le moniteur vidéo.

❏ Le caisson de graves raccordé est en service et le

volume est à un niveau moyen (ou légèrement

❏ Les commandes de la fréquence de transition du

caisson de graves raccordé sont au niveau

❏ Les enceintes FRONT A sont sélectionnées

comme paires d’enceintes avant (voir page 35).

❏ La pièce est suffisamment silencieuse.

2 Branchez le microphone d’optimisation

fourni sur la prise OPTIMIZER MIC située sur

Les informations suivantes apparaissent sur

3 Posez le microphone d’optimisation sur une

surface plate, à l’emplacement de la position

d’écoute en l’orientant vers le haut.

Si possible, montez le microphone d’optimisation sur un trépied

(etc.) pour qu’il soit à la même hauteur que vos oreilles quand

vous êtes assis à la position d’écoute. Le microphone

d’optimisation peut être fixé à un trépied (etc.) avec la vis de

Optimisation du réglage des enceintes pour votre salle d’écoute

Utilisation de AUTO SETUP Remarques

p Microphone d’optimisation27 Fr

Optimisation du réglage des enceintes pour votre salle d’écoute

4 Assurez-vous que “SETUP” a pour valeur

“AUTO” et que le pointeur indique “START”.

Vous pouvez aussi sélectionner les méthodes de réglage

suivantes. Dans ce cas, appuyez sur

“SETUP”, appuyez sur

l / h pour sélectionner un des

choix suivants, puis sélectionnez “START”.

Choix: AUTO, RELOAD, UNDO, DEFAULT

• Sélectionnez “AUTO” pour que toute la procédure

“AUTO SETUP” soit automatique.

• Sélectionnez “RELOAD” pour réactualiser les

derniers réglages “AUTO SETUP” et annuler les

• Sélectionnez “UNDO” pour désactiver les derniers

réglages “AUTO SETUP” et rétablir les

• Sélectionnez “DEFAULT” pour rétablir les

réglages par défaut des paramètres “AUTO SETUP”

L’option “RELOAD” ou “UNDO” est disponible seulement

si vous avez exécuté “AUTO SETUP” antérieurement et

confirmé les réglages.

n pour sélectionner “START”,

Le message suivant apparaît à l’écran.

ENTER pour démarrer la

Le réglage auto des différents paramètres commence.

Pendant le réglage, des signaux d’essai puissants sont

émis par chaque enceinte. Lorsque tous les éléments

ont été réglés, la page de résultats apparaît sur

• N’effectuez aucune autre opération sur cet appareil

pendant le réglage auto.

• Il est conseillé de sortir de la pièce pendant toute la durée

de la procédure. Le réglage automatique de tous les

paramètres dure environ 3 minutes.

L’appareil effectue les contrôles suivants:

Raccordement des enceintes/Niveau du

volume WIRING/LEVEL Vérification des enceintes reliées et de la polarité des

connexions. Vérification et réglage du niveau sonore

Distance des enceintes DISTANCE Vérification de la distance de chaque enceinte par

rapport au siège de l’auditeur et synchronisation de la

sortie de toutes les voies.

Taille des enceintes SIZE Vérification de la réponse en fréquence de chaque

enceinte et spécification de la fréquence de

recouvrement des basses fréquences pour chaque

Avant de passer à l’opération suivante

Lorsque vous effectuez l’opération suivante, le réglage

auto des différents paramètres commence. Pour que les

mesures soient plus précises, restez tranquille et près

des murs où ne se trouve aucune enceinte. Nous vous

conseillons de sortir de la salle d’écoute pendant le

réglage automatique.

Remarques28 Fr Optimisation du réglage des enceintes pour votre salle d’écoute La page suivante s’affiche.

Les résultats affichés sur la page “RESULT” sont les

Nombre d’enceintes SP Indique le nombre d’enceintes raccordées à cet appareil

dans l’ordre suivant:

Avant/Arrière/Caisson de graves

Distance des enceintes DIST Indique la distance aux enceintes depuis la position

d’écoute dans l’ordre suivant:

Enceinte la plus proche/Enceinte la plus éloignée

Niveau de sortie des enceintes LVL Indique le niveau de sortie des enceintes, dans l’ordre

Niveau le plus bas/Niveau le plus élevé

• Si la mention “E-9:INTERNAL ERROR” s’affiche au cours des

essais, recommencez à partir de l’étape 4.

• Si vous avez sélectionné “RELOAD” au cours de l’étape 4,

aucun signal d’essai ne sera émis.

• Si une erreur se produit pendant la procédure “AUTO SETUP”,

celle-ci est annulée et l’erreur est indiquée. Pour le détail, voir

“Si une page d’erreur s’affiche” à la page 29.

• Si un problème éventuel est détecté par l’appareil pendant le

réglage des paramètres avec “AUTO SETUP”, “WARNING” et

le numéro des messages d’avertissement apparaissent (voir

les détails des réglages effectués.

8 Appuyez plusieurs fois de suite sur

pour voir les différentes pages de résultats.

Si les résultats ne vous satisfont pas ou si vous préférez

régler manuellement chaque paramètre, exécutez

“MANUAL SETUP” (voir page 57).

En fonction des caractéristiques des enceintes, les distances

indiquées sur la page de résultats de “DISTANCE” peuvent

être plus grandes que les distances réelles.

ENTER pour revenir à la

Remarques AUTO SETUPSETUP;;;;;;;AUTO. STARTAutomaticProcessingof all item[ ]/[ ]:Up/Down[ENTER]:Start p

p AUTO SETUPRESULTSP : 3/2/0.1DIST: 3.2/3.5mLVL : -2/+2dB. SET CANCEL[ ]/[ ]:Up/Down[ENTER]:Enter > INITIALIZING. WIRING/LEVELDISTANCESIZE WAITING;;;;;;;;;;;;;[]:Exit [ AUTO SETUP Remarque

Résultats concernant la connexion

et le raccordement des enceintes

Résultats concernant la

distance aux enceintes depuis

la position d’écoute

Résultats de la taille des

Résultats concernant le niveau de

sortie des enceintes AUTO SETUP. RESULTSP : 3/2/0.1DIST: 3.2/3.5mLVL : -2/+2dBSET CANCEL[ ]/[ ]:Up/Down[ENTER]:Detail >29 Fr Optimisation du réglage des enceintes pour votre salle d’écoute Français

sélectionner “SET” ou “CANCEL”.

• Sélectionnez “SET” pour valider les résultats de la

procédure “AUTO SETUP”.

• Sélectionnez “CANCEL” pour annuler les résultats

de la procédure “AUTO SETUP”.

ENTER pour valider votre

L’écran “SET MENU” supérieur apparaît sur

K MENU pour quitter le mode

13 Débranchez le microphone d’optimisation de

Le microphone d’optimisation est sensible à la

chaleur. Rangez-le à l’abri des rayons du soleil et ne

le posez-pas sur cet appareil.

Si vous changez les enceintes ou leur position, ou si vous

modifiez la disposition des éléments de la pièce d’écoute, vous

devez exécuter une nouvelle fois “AUTO SETUP” pour effectuer

un nouvel étalonnage de la chaîne.

■ Si une page d’erreur s’affiche

k / n / l / h pour sélectionner

“RETRY” ou “EXIT”, puis appuyez sur

La page suivante montre un exemple d’affichage de

“E-8:USER CANCEL” à l’écran.

• Sélectionnez “RETRY” pour essayer d’exécuter une

nouvelle fois la procédure “AUTO SETUP”.

• Sélectionnez “EXIT” pour sortir de la procédure

■ Si “WARNING” apparaît

Si un problème éventuel est détecté par l’appareil pendant

le réglage des paramètres avec “AUTO SETUP”,

“WARNING” apparaîtra sur la page des résultats. Vérifiez

les messages d’avertissement pour corriger les réglages

Contrairement aux erreurs, les avertissements n’annulent pas la

procédure “AUTO SETUP”.

1 Positionnez le pointeur sur “WARNING” et

informations concernant cet avertissement.

Le nombre à la droite de “WARNING” indique le

nombre de messages d’avertissement.

2 Appuyez plusieurs fois de suite sur

pour voir les différentes pages

• Pour le détail sur chaque message d’avertissement,

reportez-vous au passage “AUTO SETUP” dans “Guide

de dépannage” à la page 82.

• Si un avertissement ne s’applique pas à une enceinte, “– –” est mentionné.

ENTER pour revenir à la

p ERROR. E-8:USER CANCELCan't detectsignal at MICRETRY EXIT[ ]/[ ]:Select[ENTER]:Enter >

Remarque AUTO SETUP. WARNING(2)RESULTSP : 3/2/0.1DIST: 3.2/3.5mLVL : -2/+2dBSET CANCEL[ ]/[ ]:Up/Down[ENTER]:Detail > WARNINGW-1:OUT OF PHASEReverse channelAAAAFLAAAAA---AAACENTERAAAASLAAAAA---AAAASBLAAAA---[ ]/[ ]:Select[ENTER]:ReturnSÉLECTION DES MODÈLES DE SCENE 30 Fr

Pour répondre à diverses situations, 16 modèles de

SCENE ont été programmés sur cet appareil. Les modèles

de SCENE suivants ont été attribués en usine à chaque

SCENE 4: Radio Listening

Si vous souhaitez utiliser d’autres modèles de SCENE,

vous pouvez en sélectionner de nouveaux dans la

bibliothèque de modèles SCENE et les attribuer aux

touches SCENE sélectionnées sur la face avant et le

boîtier de télécommande.

1 Appuyez 3 secondes sur la touche TSCENE

Le témoin de la touche SCENE sélectionnée sur la

face avant se met à clignoter, et le nom du modèle de

SCENE actuellement attribué à cette touche apparaît

sur l’afficheur de la face avant.

R INPUT l / h (ou appuyez

AMP, puis appuyez sur 7l / h) pour

sélectionner le modèle souhaité.

3 Appuyez une nouvelle fois sur la touche

Le modèle de SCENE sélectionné est attribué à la

touche. Après avoir attribué des modèles de SCENE aux touches SCENE souhaitées, vous devrez peut-être spécifier la source d’entrée pour le modèle de SCENE à l’aide du boîtier de télécommande. Voir page 34 pour de plus amples détails.

Sélection des modèles de SCENE Sélection du modèle de SCENE

1 Bibliothèque de modèles de SCENE(Image)Sélectionnez le modèle de SCENE souhaitéAttribuez le modèle SCENE à la touche SCENE 1

ou Boîtier de télécommandeClignote3 secondes3 secondesFace avant DVD MovieView

ou Face avantBoîtier de télécommande DVD Viewing

ou Boîtier de télécommandeFace avant31 Fr Sélection des modèles de SCENE Français

■ Quel modèle de SCENE aimeriez-vous sélectionner?

Lorsqu’un iPod est raccordé à la station universelle Yamaha iPod ou lorsqu’un appareil Bluetooth est raccordé à l’adaptateur

Bluetooth, cet appareil lit les sources audio reçues par la borne DOCK.

Vous pouvez créer vos propres modèles de SCENE en modifiant les modèles de SCENE programmés. Voir page 33 pour de plus amples

DOCK CD DVD DVR Sources vidéo

Modèles de SCENE Quel appareil voulez-vous

utiliser pour la lecture?

Quelle source voulez-vous

portable USB32 Fr Sélection des modèles de SCENE ■ Descriptions des modèles de SCENE programmés

Les illustrations des touches SCENE dans le tableau suivant indique les touches SCENE spécifiées par défaut.

Lorsque le lecteur de DVD ou de CD raccordé peut recevoir les signaux de commande de SCENE et est raccordé à la prise REMOTE OUT de cet appareil, la fonction SCENE peut être utilisée pour agir sur le lecteur de DVD ou de CD.

Modèle de SCENE Source d’entrée Mode de lecture Description

STRAIGHT Sélectionnez le modèle de SCENE que vous voulez utiliser

pour la lecture d’enregistrements ordinaires sur le lecteur de

MOVIE Movie Dramatic

Sélectionnez ce modèle de SCENE pour reproduire des films

sur votre lecteur de DVD.

Sélectionnez ce modèle de SCENE pour reproduire des vidéos

de musique en direct sur votre lecteur de DVD.

DVR MOVIE Movie Dramatic

Sélectionnez ce modèle de SCENE pour reproduire des films

sur votre enregistreur vidéo numérique.

Disc Hi-fi Listening

DIRECT Sélectionnez ce modèle de SCENE pour reproduire en haute

fidélité le son de disques de musique sur votre lecteur de

Sélectionnez ce modèle de SCENE pour reproduire des

disques de musique sur votre lecteur de DVD.

Sélectionnez ce modèle de SCENE pour reproduire des

disques de musique sur votre lecteur de DVD comme musique

DIRECT Sélectionnez ce modèle de SCENE pour reproduire en haute

fidélité le son de disques de musique sur votre lecteur de CD.

Sélectionnez ce modèle de SCENE pour reproduire des

disques de musique sur votre lecteur de CD comme musique

Sélectionnez ce modèle de SCENE pour reproduire une

source de musique sur votre lecteur de CD.

TUNER MUSIC ENHANCER

Sélectionnez ce modèle de SCENE pour écouter des

émissions de radio FM ou AM.

Sélectionnez ce modèle de SCENE pour reproduire de la

musique sur votre iPod, posé sur une station universelle

Yamaha iPod, ou sur un appareil Bluetooth raccordé à

l’adaptateur Bluetooth.

Sélectionnez ce modèle de SCENE pour écouter de la

musique enregistrée dans votre mémoire USB ou votre lecteur

DTV/CBL STRAIGHT Sélectionnez ce modèle de SCENE pour voir des émissions

ordinaires à la télévision.

DTV/CBL ENTERTAINMENT TV Sports

Sélectionnez ce modèle de SCENE pour voir des émissions

sportives à la télévision.

V-AUX ENTERTAINMENT Game

Sélectionnez ce modèle de SCENE pour jouer des jeux vidéo. 11 2 141333 Fr Sélection des modèles de SCENE Français

OPÉRATIONS DE BASE Vous pouvez créer vos propres modèles de SCENE pour

chaque touche SCENE. Pour ce faire, vous pouvez vous

baser sur les 16 modèles de SCENE programmés.

■ Personnalisation des modèles SCENE

Utilisez cette fonction pour personnaliser les modèles de

1 Mettez en service le moniteur vidéo relié à

2 Appuyez 3 secondes sur la touche

La page de personnalisation de modèle de SCENE

apparaît sur le moniteur vidéo.

Si le modèle de SCENE que vous voulez personnaliser n’est

attribué à aucune de touche

AMP, puis appuyez plusieurs fois de suite sur 7l / h

pour afficher le modèle souhaité sur la page du menu.

sélectionner le paramètre souhaité du

modèle de SCENE puis sur

sélectionner la valeur souhaitée pour ce

Les paramètres suivants peuvent être spécifiés pour

chaque modèle de SCENE:

• INPUT: Appareil source

• MODE: Corrections de champ sonore, mode

STRAIGHT ou DIRECT actifs (voir

• NIGHT: Réglage du mode d’écoute tardive

− SYSTEM: Le mode d’écoute tardive actuel est

− CINEMA: Le mode d’écoute tardive se règle

− MUSIC: Le mode d’écoute tardive se règle

4 Appuyez une nouvelle fois sur la touche

SCENE pour valider les modifications.

Vos propres modèles de SCENE sont marquées d’un astérisque (*).

• Après avoir attribué des modèles de SCENE aux touches

SCENE souhaitées, vous devrez peut-être spécifier la source

d’entrée pour le modèle de SCENE à l’aide du boîtier de

télécommande. Voir page 34 pour de plus amples détails.

• Vous pouvez créer un modèle de SCENE personnalisé pour

SCENE, et si vous créez un autre modèle de

SCENE pour la même touche, l’ancien modèle de SCENE sera

remplacé par le nouveau.

• Le nouveau modèle n’est disponible que par la touche

SCENE à laquelle il a été attribué.

■ Changement du nom des modèles de

SCENE Sélectionnez SCENE à l’étape 3

de“Personnalisation des modèles SCENE

programmés” puis appuyez sur

• Appuyez sur 7k / n pour sélectionner le caractère

7l / h pour mettre le soulignement

“_” sous l’espace ou le caractère souhaité.

RETURN pour annuler le nouveau

ENTER pour confirmer le nouveau

Création de vos propres modèles

SCENE Remarque : DVD Viewing: DVDSCENEINPUTSCENE : DVD Viewing 1 Bibliothèque de modèles de SCENE(Image)Sélectionnez un modèle de SCENEAttribuez-le à la touche SCENECréez votre propre modèle de SCENE AMP

1 3 secondes Remarques

134 Fr Sélection des modèles de SCENE ■ Commande des appareils sources en

mode SCENE Vous pouvez agir à la fois sur cet appareil et sur l’appareil

source avec le même boîtier de télécommande. Vous devez

spécifier au préalable le code de commande approprié

pour chaque source (voir page 73).

1 Appuyez sur la touche

du boîtier de télécommande.

2 Appuyez sur les touches souhaitées dans la

zone * ci-dessous pour agir sur l’appareil

source correspondant au modèle de SCENE

Ces touches agissent sur l’appareil source. Voir page 72 pour

de plus amples informations sur la fonction de chaque touche.

■ Spécification de la source d’un modèle

de SCENE personnalisé sur le boîtier de

Si vous voulez personnaliser la source du modèle SCENE

sélectionné, vous devrez spécifier la source de ce modèle

sur le boîtier de télécommande pour que l’appareil

correspondant fonctionne correctement.

Tout en tenant la touche

appuyez 3 secondes sur la touche de sélection

Appuyez une nouvelle fois sur la touche

fonctionner l’appareil source.

Utilisation du boîtier de télécommande pour la fonction SCENE Remarque

REC SUR. DECODENIGHTSTRAIGHT DIRECTPARAMETERMULTI CH IN AUDIO SELSLEEPENHANCERl PROG hTV MUTETV INPUTTV VOLTV CHPOWER AMP STANDBYPOWER MUTE POWER 8

*LECTURE 35 Fr FrançaisOPÉRATIONS DE BASE

1 Mettez en service le moniteur vidéo relié à l’appareil. 2 Appuyez plusieurs fois de suite sur

M SPEAKERS pour sélectionner les enceintes avant souhaité.Les témoins s d’enceintes correspondant s’éclaire sur l’afficheur de la face avant. 3 Appuyez plusieurs fois de suite sur

R INPUT l / h (ou sur une des touches de sélection d’entrée ( 3 )) pour sélectionner la source souhaitée.Le nom de la source actuelle est indiqué sur l’afficheur de la face avant pendant quelques secondes. 4 Commencez la lecture sur l’appareil sélectionné, ou choisissez une station de radio.• Voir le mode d’emploi de l’appareil concerné.• Voir page 45 pour le détail sur les instructions concernant la syntonisation d’une FM ou AM. 5 Tournez

L VOLUME (ou appuyez sur L VOLUME +/–) pour régler le volume au niveau souhaité. 6 Appuyez plusieurs fois de suite sur

O PROGRAM l / h (ou bien appuyez sur

4 AMP puis plusieurs fois de suite sur

A PROG l / h) pour sélectionner la correction de champ sonore souhaitée.Le nom de la correction de champ sonore sélectionnée apparaît sur l’afficheur de la face avant. Voir page 40 pour de plus amples détails concernant les corrections de champ sonore.• Choisissez la correction de champ sonore en fonction de vos préférences et non pas en vous basant uniquement sur son nom.• Lorsque vous sélectionnez une source d’entrée, l’appareil adopte automatiquement la dernière correction de champ sonore associée à cette source.• Les corrections de champ sonore ne peuvent pas être sélectionnées lorsque l’appareil relié aux prises MULTI CH INPUT est sélectionné comme source d’entrée (voir page 36).• Si les signaux PCM reçus ont une fréquence d’échantillonnage supérieure à 48 kHz, l’appareil se met automatiquement en mode “STRAIGHT” (voir page 41).• Pour obtenir des indications sur la source d’entrée actuellement sélectionnée à l’écran, voir page 38 pour le détail. ■ Référence rapide

Lecture AttentionIl faut être très prudent lorsque vous écoutez des CD codés en DTS. Lorsque vous écoutez un CD codé en DTS sur un lecteur de CD incompatible avec DTS, vous entendez des parasites qui risquent d’abîmer les haut-parleurs. Vérifiez que votre lecteur de CD peut lire les CD codés en DTS. Vérifiez également le volume sonore de votre lecteur de CD avant d’écouter un CD codé en DTS. Opérations de base

USB MULTI CH DVR V-AUXDTV/CBLDVD CDMD/CD-RTUNER INPUT:DVD Source d’entrée actuellement sélectionnéeSources d’entrée disponiblesRemarquesLorsque vous voulez...Voir page Écoute du son de haute qualité 43Régler la qualité tonale des enceintes avant 43Régler les paramètres des corrections de champ sonore 42 Écouter la nuit des sources ayant une large dynamique 44 Utiliser un casque 37Sélectionner un décodeur pour écouter une source 41Mettre automatiquement cet appareil en veille 39 Movie Dramatic Correction de champ sonore actuellement sélectionnée36 Fr Lecture Cet appareil possède diverses prises d’entrée. Cette

fonction (sélection des prises d’entrée audio) permet de

changer de prises lorsqu’une même source est attribuée à

• Dans la plupart des cas, il est conseillé de régler la sélection de

prise d’entrée audio sur “AUTO”.

• Vous pouvez choisir la prise d’entrée audio par défaut de cet

appareil à l’aide du paramètre “AUDIO SELECT” dans

“OPTION MENU” (voir page 68).

Appuyez plusieurs fois de suite sur

S AUDIO SELECT (ou appuyez sur

E AUDIO SEL) pour choisir le réglage de

sélection de prises d’entrée audio souhaité.

Cette fonction n’est pas disponible si aucune prise d’entrée

numérique (OPTICAL, COAXIAL et HDMI) n’est attribuée. En

outre, l’option HDMI ne peut pas être sélectionnée comme prise

d’entrée audio lorsque les prises HDMI IN DVD et HDMI IN DTV/CBL ne sont pas utilisées. Utilisez “I/O ASSIGNMENT”

dans “INPUT MENU” pour modifier l’attribution des prises

d’entrée correspondantes (voir page 65).

Cette fonction permet de sélectionner comme source

d’entrée l’appareil relié aux prises MULTI CH INPUT

Appuyez plusieurs fois de suite sur

l / h (ou appuyez sur

D MULTI CH IN) pour sélectionner MULTI CH.

“MULTI CH” apparaît sur l’afficheur de la face avant.

Utilisez le menu “MULTI CH SET” dans “INPUT MENU” pour

régler les paramètres pour MULTI CH INPUT (voir page 67).

Les signaux d’entrée sont amplifiés et transmis directement sans

être traités. C’est pourquoi vous ne pouvez pas activer les

corrections de champ sonore, le mode d’écoute tardive, etc.

lorsque MULTI CH est sélectionné comme source d’entrée.

Sélection des prises d’entrée audio

AUDIO SELECT Fonction

AUTO Ce mode sélectionne automatiquement les signaux d’entrée dans l’ordre suivant: (1) HDMI (2) Signaux numériques (3) Signaux analogiques HDMI Sélectionne seulement les signaux HDMI. Si aucun signal HDMI n’est appliqué à l’entrée, aucun son n’est émis. COAX/OPT Sélectionne seulement les signaux numériques. Si aucun signal n’est appliqué à l’entrée, aucun son n’est émis. ANALOG Ce mode ne sélectionne que les signaux analogiques. Si aucun signal analogique n’est appliqué à l’entrée, aucun son n’est émis. Remarque

USB MULTI CH DVR V-AUXDTV/CBLDVD CDMD/CD-RTUNER A.SEL:AUTO Sélection de prise d’entrée audio actuellement valideSources d’entrée disponibles

Sélection d’un appareil MULTI CH INPUT Remarque37 Fr

OPÉRATIONS DE BASE Vous pouvez afficher les informations qui concernent le

fonctionnement de cet appareil sur un moniteur vidéo.

1 Mettez en service le moniteur vidéo relié à

L’état actuel est indiqué à l’écran.

Vous pouvez définir l’intervalle de temps pendant lequel l’état

actuel est indiqué sur l’affichage OSD avec le paramètre

“OSD-AMP” dans “OPTION MENU” (voir page 68).

Les signaux d’affichage OSD ne sont pas transmis aux prises

DVR VIDEO OUT et ne sont pas enregistrés.

Branchez un casque muni d’un câble à fiche

audio analogique stéréo sur la prise PHONES sur

Lorsque vous sélectionnez une correction de champ sonore, le

mode SILENT CINEMA s’active automatiquement (voir

• Lorsque vous raccordez un casque, aucun signal n’est transmis

aux bornes d’enceintes.

• À ce moment-là, les signaux audio Dolby Digital et DTS sont

réduits à des signaux pour les voies gauche et droite du casque.

I MUTE pour mettre le son en

sourdine. Appuyez une nouvelle fois sur

I MUTE pour rétablir le son.

• Vous pouvez aussi tourner

L VOLUME ou appuyer sur

L VOLUME +/– pour rétablir le son.

• Vous pouvez régler le niveau de la sourdine à l’aide du

paramètre “MUTE TYPE” dans “SOUND MENU” (voir

• Le témoin MUTE clignote sur l’afficheur de la face avant

lorsque le son est mis en sourdine et disparaît de l’afficheur

lorsque le son est rétabli.

Indication de l’état actuel de cet

appareil sur un moniteur vidéo

Remarque [DISPLAY]:STATUSOFF NIGHT:CINEMA(MID)A.SEL:HDMIINPUT:DVDMovieSpaciousMOVIEDVDMovieViewingSTATUSVOL:-40dB Utilisation d’un casque

Mise en sourdine du son38 Fr Lecture Vous pouvez associer une image provenant d’une source

vidéo à des sons fournis par une source audio. Par exemple,

vous pouvez écouter une pièce de musique classique tout en

regardant l’image, sur le moniteur vidéo, d’un beau

paysage, image qui est fournie par une source vidéo.

Utilisez les touches de sélection d’entrée (

la source vidéo puis sélectionnez une source audio.

Vous pouvez aussi sélectionner “

” comme source audio (voir

page 36). Appuyez sur

Réglez le paramètre “BGV” dans le menu “MULTI CH SET” sur le réglage

souhaité pour sélectionner la source d’entrée vidéo qui servira de toile de

fond lors de l’écoute de sources MULTI CH INPUT (voir page 67).

Vous pouvez afficher le format, la fréquence d’échantillonnage,

la voie, le débit binaire et les balises du signal actuel.

L’écran “SET MENU” supérieur apparaît sur

2 Appuyez plusieurs fois de suite sur

sélectionner “SIGNAL INFO”, puis appuyez

apparaissent sur l’affichage OSD.

l / h pour voir les différents

affichages d’informations audio et vidéo.

4 Appuyez une nouvelle fois sur

“–––” apparaît si l’appareil ne peut pas afficher les informations

■ Informations vidéo

“–––” apparaît si l’appareil ne peut pas afficher les informations

Message d’erreur HDMI Lecture d’une source vidéo en

toile de fond d’une source audio

Affichage des informations

relatives à la source Sources audioSources vidéo

DVD V-AUXDTV/CBL DVRCD MD/CD-R TUNER USB DVD SET MENUTOP MENU.;AUTO SETUP;MANUAL SETUP.A;SIGNAL INFO[ ]/[ ]:Up/Down[ENTER]:Enter p

FORMAT Format du signal. Si l’appareil ne détecte pas de signaux numériques, il adopte automatiquement l’entrée analogique. SAMPLING C’est le nombre d’échantillons par seconde extrait d’un signal continu de manière à obtenir un signal discret. CHANNEL C’est le nombre de voies dans le signal d’entrée fourni par la source (avant/ambiance/LFE). Par exemple, une piste sonore à 3 voies avant, 2 voies d’ambiance et une voie LFE est indiquée sous la forme “3/2/0.1”. BITRATE Le nombre de bits passant à un point donné par seconde. FLAG Balise associée aux signaux DTS, Dolby Digital ou PCM et destiné à ordonner à l’appareil de sélectionner le décodeur approprié. Remarque

Information Descriptions

HDMI SIGNAL Type des signaux vidéo de la source et des signaux vidéo transmis à la prise HDMI OUT de cet appareil. HDMI RES. Résolution d’entrée ou de sortie des signaux HDMI aux prises HDMI IN/OUT de cet appareil. HDMI ERROR (Seulement lorsqu’une erreur est détectée.)Message d’erreur pour les sources HDMI ou les périphériques HDMI raccordés. Voir “Message d’erreur HDMI” pour le détail. Remarque

Message Causes possibles

DEVICE OVER Le nombre d’appareils HDMI raccordés est supérieur à la limite. HDCP ERROR HDCP échec de l’authentification. OUT OF RES. Le moniteur raccordé n’est pas compatible avec la résolution du signal vidéo fourni.39 Fr Lecture Français

OPÉRATIONS DE BASE Utilisez cette minuterie pour mettre la zone principale en

veille après l’écoulement d’un certain temps.

AMP et plusieurs fois de suite

R SLEEP pour spécifier le temps.

À chaque pression sur

R SLEEP, les indications de

l’afficheur de la face avant changent, comme il est indiqué

Le témoin SLEEP clignote tandis que vous précisez le

temps de la minuterie. Sur l’afficheur de la face avant, le

témoin SLEEP demeure éclairé et le nom de la correction

de champ sonore sélectionnée apparaît à nouveau lorsque

la minuterie est mise en service.

• Pour mettre la minuterie hors service, appuyez sur

plusieurs fois de suite sur

R SLEEP jusqu’à ce que “SLEEP OFF” apparaisse sur l’afficheur de la face avant.

• Le réglage de la minuterie peut aussi être annulé par la touche

A MAIN ZONE ON/OFF (ou

H STANDBY) qui met la zone

principale en veille.

Utilisation de la minuterie de mise

SLEEP 120min SLEEP 90min

SLEEP 60minSLEEP 30minSLEEP OFFCORRECTIONS DE CHAMP SONORE 40 Fr

Cet appareil est doté de plusieurs décodeurs numériques

de précision qui vous garantissent la reproduction

multivoie de pratiquement toutes les sources (stéréo ou

O PROGRAM l / h (ou appuyez

AMP puis plusieurs fois de suite sur

Le nom de la correction de champ sonore sélectionnée

apparaît sur l’afficheur de la face avant.

• Lorsque vous sélectionnez une source d’entrée, l’appareil

adopte automatiquement la dernière correction de champ sonore

associée à cette source.

• Les corrections de champ sonore ne peuvent pas être

sélectionnées lorsque l’appareil relié aux prises MULTI CH INPUT est sélectionné comme source d’entrée (voir page 36).

• Si les signaux PCM reçus ont une fréquence d’échantillonnage

supérieure à 48 kHz, l’appareil se met automatiquement en

mode “STRAIGHT” (voir page 41).

Choisissez la correction de champ sonore en fonction de vos

préférences et non pas en vous basant uniquement sur son nom.

Les corrections de champ sonore de cet appareil simulent des environnements acoustiques existants et résultent de mesures nombreuses

mesures précises, prises à l’intérieur d’une salle de concert, d’un cinéma, etc. Vous pouvez donc constater des variations dans

l’amplitude des réflexions venant de chaque côté.

Corrections de champ sonore

Description des corrections de champ sonore

Catégorie Correction Description MUSIC Pop/Rock

Traitement CINEMA DSP. Cette correction restitue l’atmosphère d’un concert de musique

pop, rock ou de jazz en direct. Le champ sonore est celui d’un immense pavillon où sont mis en valeur l’éclat des voix, les solistes et les battements des instruments à rythme sur la scène. Hall Traitement CINEMA DSP. Ce champ sonore convient à la musique classique et orchestrale. Les caractéristiques utilisées pour corriger le champ sonore sont celles d’une grande salle de concert à Munich. Elles permettent d’obtenir une réverbération à la fois magnifique et délicate et une atmophère majestueuse. Jazz Traitement CINEMA DSP. Ce champ sonore convient au jazz et à la musique fusion. Les caractéristiques utilisées pour corriger le champ sonore sont celles d’un club de jazz célèbre à New York. Elles permettent d’obtenir une réverbération claire.ENTERTAINMENT Game Traitement CINEMA DSP. Cette correction permet d’obtenir des effets sonores dynamiques et saisissants pendant le jeu. Elle vous fait sentir la profondeur et les sons environnants en trois dimensions du lieu de l’action et ajoute des effets sonores enveloppant comme au cinéma aux scènes des films. TV Sports Traitement CINEMA DSP. Cette correction permet de bénéficier d’émissions sportives en stéréo et d’émissions de variétés dans une ambiance sonore vivante. Dans le cas de relais

sportifs, les voix des commentateurs et des annonceurs viennent clairement du centre tandis

que les encouragements viennent du pourtour, si bien que vous avez l’impression d’être dans un stade.MOVIE Movie Spacious Traitement CINEMA DSP. Ce champ sonore est destiné aux films et, en mettant l’accent sur les effets sonores spectaculaires, il est tout indiqué pour les grands écrans. Ce programme

reproduit une large dynamique, des effets sonores les plus insignifiants aux sons les plus puissants. Movie Dramatic Traitement CINEMA DSP. Ce champ sonore est également destiné aux films mais il met l’accent sur les effets sonores tri-dimensionnels. Il restreint dans une certaine mesure la réverbération, mais reproduit des effets sonores et la musique de fond dans une ambiance tri-dimensionnelle douce, avec au centre des voix claires.STEREO 2ch Stereo

Réduit les sources multivoies à des sources à 2 voies ou restitue les sources à 2 voies telles qu’elles sont. 7ch Stereo Traitement CINEMA DSP. Cette correction permet d’accroître la portée de la musique. Il est adapté à la musique de fond, par exemple pour les fêtes.MUSIC ENHANCER 2ch Enhancer

Sélectionnez ces corrections pour reproduire les gravures compressées (par exemple dans le

format MP3) en stéréo sur 2 voies ou 7 voies. En régénérant les harmoniques tronquées de la gravure compressée, cette correction permet d’obtenir une meilleure qualité du son. Remarque41 Fr

Corrections de champ sonore

■ Écoute de sources à 2 voies avec les

Les signaux provenant de sources à 2 voies peuvent aussi

être restitués en multivoies.

Appuyez plusieurs fois de suite sur

appuyez plusieurs fois de suite sur

DECODE pour sélectionner un décodeur.

Vous avez le choix entre différents décodeurs selon le type

de gravues et vos goûts personnels.

■ Utilisation des corrections de champ

sonore sans enceintes d’ambiance

(Virtual CINEMA DSP)

Virtual CINEMA DSP permet de profiter des corrections

CINEMA DSP sans faire appel à des enceintes

d’ambiance virtuelles.

Si vous donnez à “SUR. L/R SP” la valeur “NONE” (voir

page 60), Virtual CINEMA DSP se met de lui-même en

service chaque fois que vous sélectionnez une correction

de champ sonore CINEMA DSP (voir page 40).

Virtual CINEMA DSP ne s’active pas, même si “SUR. L/R SP” a

pour valeur “NONE” (voir page 60), dans les cas suivants:

– lorsque “7ch Stereo” (voir page 40) est sélectionné.

– lorsque le casque est relié à la prise PHONES.

■ Écoute au casque de gravures

multivoies avec corrections de champ

sonore (SILENT CINEMA)

Le mode SILENT CINEMA vous permet de profiter des

musiques et des pistes sonores multivoies, par exemple en

Dolby Digital et DTS en utilisant seulement un casque.

SILENT CINEMA s’active automatiquement quand vous

branchez un casque sur la prise PHONES et que vous avez

sélectionné la correction de champ sonore CINEMA DSP

(sauf pour 7 voies) (voir page 40). Le témoin SILENT CINEMA s’éclaire sur l’afficheur de la face avant lorsque

le mode correspondant est actif.

■ Écoute de sources non manipulées

(Mode de décodage direct)

Lorsque cet appareil est dans le mode “STRAIGHT”, les

sources multivoies sont décodées directement et sans

traitement additionnel pour disposer des voies

appropriées. Les sources stéréo à 2 voies sont restituées

par les enceintes avant gauche et droite.

P STRAIGHT (ou appuyez sur

sélectionner “STRAIGHT”.

Pour mettre le mode “STRAIGHT” hors service, appuyez

une nouvelle fois sur

P STRAIGHT (ou appuyez sur

“STRAIGHT” disparaisse de l’afficheur de la face avant.

Traitement en Dolby Pro Logic de

Traitement en DTS des films

Traitement en DTS de la musique

Corrections de champ sonore

■ Modification des paramètres des

Vous pouvez profiter d’un son de sonorités de bonne

qualité en utilisant les paramètres définis en usine. Bien

que vous n’ayez pas à changer les valeurs initiales, vous

pouvez modifier certains des paramètres pour mieux tenir

compte des caractéristiques de la source ou de la pièce

1 Pendant l’écoute d’une source, appuyez sur

2 Appuyez sur 7k / n pour sélectionner le

paramètre que vous voulez changer.

3 Appuyez sur 7l / h pour changer la valeur

Vous ne pouvez pas modifier les valeurs des paramètres si

“MEMORY GUARD” dans “OPTION MENU” a pour valeur

“ON” (voir page 68).

Les valeurs initiales de chaque paramètre sont en caractères gras.

Pour Pop/Rock, Hall, Jazz, Game, TV Sports,

Movie Spacious et Movie Dramatic:

Niveau DSP DSP LEVEL Fonction: Règle le niveau de l’effet.

Choix: MIN, MID, MAX Pour 2ch Enhancer et 7ch Enhancer

Niveau de l’effet EFFECT LEVEL Fonction: Règle le niveau de l’effet.

Choix: LOW, HIGH Pour Pro Logic II Music et Pro Logic IIx Music:

Panorama PANORAMA Fonction: Ce paramètre provoque l’application des

signaux stéréophoniques vers les

enceintes d’ambiance et les enceintes

avant afin de créer un effet enveloppant.

Choix: OFF, ON Dimension DIMENSION Fonction: Ce paramètre déplace progressivement le

champ sonore, vers l’avant ou vers

–3 (vers l’arrière) à +3 (vers l’avant), la

valeur initiale est STD (standard).

Largeur au centre CT WIDTH Fonction: Ce paramètre agit sur l’image centrale, à

divers degrés, produite par les 3

enceintes avant. Une valeur élevée

amène l’image centrale vers les

enceintes avant gauche et droite.

0 (les sons de la voie centrale ne sont

émis que par l’enceinte de la voie

centrale) à 7 (les sons de la voie centrale

ne sont émis que par les enceintes avant

gauche et droite), la valeur initiale est 3.

Image centrale C.IMAGE Fonction : Ajuste les voies avant gauche et droite

par rapport à la voie centrale pour que la

prédominance de la voie centrale soit

plus ou moins importante.

0,0 à 1,0, la valeur initiale est 0,3.

RemarqueUTILISATION DES FONCTIONS AUDIO 43 Fr

OPÉRATIONS DE BASE Utilisez le mode DIRECT pour bénéficier d’un son de

haute qualité, quelle que soit la source sélectionnée.

Lorsque le mode DIRECT est activé, le signal de la source

sélectionnée transite par le circuit le plus direct.

Q DIRECT (ou appuyez sur

C DIRECT) pour sélectionner

“DIRECT”. • Les paramètres “TONE CONTROL” et “SOUND MENU” (voir page 59) n’agissent pas (sauf pour les réglages de niveau des enceintes).• La luminosité de l’afficheur de la face avant diminue automatiquement. y L’afficheur de la face avant s’éclaire momentanément si vous effectuez une opération, lorsque le mode DIRECT est activé. Cette fonction permet de régler l’équilibre entre les graves

et les aigus des voies avant gauche et droite.

y Les réglages que vous effectuez pour les enceintes sont indépendants de ceux du casque. 1 Appuyez plusieurs fois de suite sur

N TONE CONTROL pour sélectionner la réponse aux

hautes fréquences (TREBLE) ou la réponse

aux basses fréquences (BASS).

2 Appuyez plusieurs fois de suite sur

O PROGRAM l / h pour régler la réponse

aux hautes fréquences (TREBLE) ou la

réponse aux basses fréquences (BASS). • Si vous augmentez ou diminuez les aigus ou les graves à leurs valeurs extrêmes, la qualité tonale des enceintes d’ambiance peut être en désaccord.• La commande TONE CONTROL n’agit pas lorsque cet appareil est en mode DIRECT, ou lorsque MULTI CH est sélectionné comme source d’entrée. Vous pouvez régler le niveau de sortie de chaque enceinte

tandis que vous écoutez une source musicale. Ce réglage

est également possible pour la source reliée aux prises

MULTI CH INPUT. Cette opération annule tous les réglages de niveau effectués grâce à “AUTO SETUP” (voir page 26) et “SP LEVEL” (voir page 61). 1 Appuyez sur

AMP puis appuyez sur

LEVEL du boîtier de télécommande et sur

k / n pour sélectionner l’enceinte que vous

y • Si “SUR.B L/R SP” a la valeur “SMLx1” ou “LRGx1” (voir page 60), “SUR.B” sera affiché au lieu de “SB L” et “SB R”.• Les voies disponibles sur chaque enceinte dépendent du réglage des enceintes.• Si le moniteur vidéo est sous tension, le menu de réglage “SP LEVEL” apparaît sur son écran. 2 Appuyez sur

l / h pour régler le niveau

de sortie de l’enceinte.

h pour augmenter la valeur.

l pour diminuer la valeur.

• Plage de réglage: –10 dB à +10 dB

l’affichage du réglage des niveaux

Utilisation des fonctions audio

Écoute du son de haute qualité

Réglage de la qualité tonale

Réglage des niveaux de sortie des

Remarque Affichage Enceinte ajustée FRONT L Enceinte avant gauche FRONT R Enceinte avant droite CENTER Enceinte centrale SWFR Caisson de graves SUR. L Enceinte d’ambiance gauche SUR. R Enceinte d’ambiance droite SB L Enceinte d’ambiance arrière gauche SB R Enceinte d’ambiance arrière droite44 Fr Utilisation des fonctions audio Les modes d’écoute tardive facilitent la perception des

détails lorsqu’un bas niveau sonore est employé, par

exemple tard dans la soirée.

AMP puis plusieurs fois de

P NIGHT pour sélectionner

“NIGHT:CINEMA” ou “NIGHT:MUSIC”.

Choix: NIGHT:CINEMA, NIGHT:MUSIC, OFF

• Sélectionnez “NIGHT:CINEMA” lorsque vous

regardez un film de manière à réduire la dynamique

de la piste sonore et à rendre les dialogues plus

faciles à comprendre tandis que les sons sont émis

• Sélectionnez “NIGHT:MUSIC” lorsque vous

écoutez de la musique de manière que tout le

spectre sonore soit plus aisément perceptible.

• Sélectionnez “OFF” si vous ne souhaitez pas

utiliser cette fonction.

Lorsqu’un mode d’écoute tardive est sélectionné, le témoin

NIGHT s’éclaire sur l’afficheur de la face avant.

l / h pour régler le niveau

de l’effet lorsque “NIGHT:CINEMA” ou

“NIGHT:MUSIC” est affiché sur la face avant.

Choix: MIN, MID, MAX

• Sélectionnez “MIN” pour utiliser la compression

• Sélectionnez “MID” pour utiliser la compression

• Sélectionnez “MAX” pour utiliser la compression

Les réglages “NIGHT:CINEMA” et “NIGHT:MUSIC” sont

sauvegardés séparément.

• Vous ne pouvez pas utiliser les modes d’écoute tardive dans les

– lorsque le mode DIRECT (voir page 43) est sélectionné.

– lorsque l’appareil raccordé aux prises MULTI CH INPUT est

sélectionné comme source d’entrée (voir page 36).

– lorsque le casque est relié à la prise PHONES.

• L’effet d’un mode d’écoute tardive est plus ou moins notable

selon la nature de la source et les corrections sonores que vous

Sélection du mode d’écoute

OPÉRATIONS DE BASE Il existe 2 méthodes de syntonisation: syntonisation automatique et syntonisation manuelle. La syntonisation

automatique est efficace lorsque les signaux captés sont puissants et qu’il n’existe aucun brouillage. Si le signal de la

station que vous désirez écouter est peu puissant, effectuez une syntonisation manuelle. Vous pouvez aussi utiliser la

syntonisation automatique et la syntonisation manuelle pour mettre en mémoire jusqu’à 40 stations.

La syntonisation automatique est efficace lorsque les

signaux captés sont puissants et qu’il n’existe aucun

1 Appuyez plusieurs fois de suite sur

RINPUT l / h de sorte que “TUNER”

apparaisse sur l’afficheur de la face avant.

E BAND pour choisir la gamme

de réception (FM ou AM).

3 Appuyez sur ITUNING AUTO/MAN’L de

manière que le témoin AUTO de l’afficheur de

la face avant, s’éclaire.

Si deux-points (:) apparaissent sur l’afficheur de la

face avant, la syntonisation automatique est

impossible. Dans ce cas, appuyez sur

D PRESET/TUNING pour éteindre les deux-points

4 Appuyez une fois sur

G PRESET/TUNING/CH l / h pour

commander la syntonisation automatique.

Lorsque la syntonisation sur une station est réalisée,

le témoin TUNED s’éclaire et la fréquence de cette

station apparaît sur l’afficheur de la face avant.

Si le signal de la station que vous désirez écouter est peu

puissant, effectuez une syntonisation manuelle. La syntonisation manuelle sur la fréquence d’une station FM provoque automatiquement l’adoption de la réception en monophonie pour améliorer la qualité du signal. 1 Appuyez plusieurs fois de suite sur

RINPUT l / h de sorte que “TUNER”

apparaisse sur l’afficheur de la face avant.

E BAND pour choisir la gamme

de réception (FM ou AM).

3 Appuyez sur ITUNING AUTO/MAN’L de

façon que le témoin AUTO de l’afficheur de la

face avant, s’éteigne.

Si deux-points (:) apparaissent sur l’afficheur de la

face avant, la syntonisation manuelle est impossible.

Dans ce cas, appuyez sur

pour éteindre les deux-points (:).

G PRESET/TUNING/CH l / h

pour effectuer manuellement la

syntonisation sur la station souhaitée.

y Maintenez la pression d’un doigt sur la touche pour poursuivre la recherche.

Syntonisation FM/AM Syntonisation automatique

AUTO AFM 88.90MHz S’éclaireSans TUNED AFM 88.90MHz S’éclaire Syntonisation manuelle

AFM 88.90MHz Sans deux-points (:)46 Fr Syntonisation FM/AM Vous pouvez aussi utiliser la syntonisation automatique

pour mettre en mémoire jusqu’à 40 stations FM se

caractérisant par un signal puissant (A1 à E8: soit 8

numéros de présélection fois 5 groupes). Vous pouvez

rappeler n’importe quelle station présélectionnée

facilement en sélectionnant le numéro de présélection.

1 Appuyez plusieurs fois de suite sur

RINPUT l / h de sorte que “TUNER”

apparaisse sur l’afficheur de la face avant.

E BAND pour choisir la gamme

3 Appuyez, pendant au moins 3 secondes, sur

Le numéro de présélection ainsi que les témoins

MEMORY et AUTO clignotent. Après 5 secondes

environ, la mise en mémoire automatique commence,

à partir de la fréquence affichée et en procédant vers

les fréquences plus élevées.

Lorsque la mise en mémoire automatique est

terminée, la dernière fréquence retenue est indiquée

sur l’afficheur de la face avant.

Vous pouvez sélectionner le groupe de présélections et le numéro

de présélection où la première station reçue sera mise en mémoire

F A/B/C/D/E puis sur

GPRESET/TUNING/CH l / h.

• Les données relatives à une station qui peuvent exister sous un

numéro de présélection sont effacées au moment où de

nouvelles données sont sauvegardées sous ce numéro.

• Seules les stations FM dont le signal capté est puissant sont

concernées par la mise en mémoire automatique. Si la station

que vous souhaitez mettre en mémoire n’est que faiblement

captée, effectuez la syntonisation manuelle sur cette station puis

sauvegardez sa fréquence comme indiqué dans “Mise en

mémoire manuelle des fréquences” sur cette page.

• Seules les stations du système de diffusion de données radio

sont mémorisées lors de la mise en mémoire automatique

(Modèle pour l’Europe et la Russie seulement).

Vous pouvez ainsi mettre 40 stations en mémoire

manuellement (A1 à E8: soit 8 numéros de présélection

1 Accordez une station en procédant

automatiquement ou manuellement.

Voir page 45 pour le détail sur la syntonisation.

2 Appuyez sur HMEMORY.

Le témoin MEMORY clignote sur l’afficheur de la

face avant pendant 30 secondes environ.

3 Appuyez plusieurs fois de suite sur

F A/B/C/D/E et GPRESET/TUNING/CH

l / h pour choisir un groupe de

présélections (A1 à E8) tandis que le témoin

Assurez-vous que les deux-points (:) sont bien

présents sur l’afficheur de la face avant.

4 Appuyez sur HMEMORY lorsque le témoin

La gamme à laquelle appartiennent la station et sa

fréquence apparaît sur l’afficheur de la face avant

avec le groupe et le numéro de présélections choisis.

• Les données relatives à une station qui peuvent exister sous un

numéro de présélection sont effacées au moment où de

nouvelles données sont sauvegardées sous ce numéro.

• Le mode de réception (stéréo ou mono) est sauvegardé en même

temps que la fréquence de la station.

Mise en mémoire automatique des

Remarques MEMORY A3:FM 88.90MHz Groupe etnuméro deprésélectionClignoteDeux-points (:)TUNED A1:FM 88.90MHz Cela indique que la fréquence de la station occupe la mémoire A1.47 Fr Syntonisation FM/AM Français

OPÉRATIONS DE BASE Vous pouvez accorder n’importe quelle station

simplement en sélectionnant le groupe et le numéro de

présélection où elle a été préréglée.

Pour effectuer cette opération avec le boîtier de télécommande,

TUNER pour sélectionner “TUNER” comme

1 Appuyez plusieurs fois de suite sur

FA/B/C/D/E (ou 7A/B/C/D/E l / h) pour

sélectionner le groupe de présélections

La lettre repérant le groupe de présélections apparaît

sur l’afficheur de la face avant et change à chaque

pression sur la touche.

PRESET/CH k / n) pour sélectionner

le numéro de présélection (1 à 8).

Le groupe et le numéro de présélection apparaissent

sur l’afficheur de la face avant avec la gamme et la

Vous pouvez également sélectionner le numéro de présélection en

tapant directement son numéro (1 à 8) sur le boîtier de

Vous pouvez échanger le contenu de deux numéros de

présélection. L’exemple ci-dessous montre comment

procéder pour échanger les stations présélectionnées “E1”

1 Sélectionnez la mémoire “E1” à l’aide de

Voir “Sélection de stations présélectionnées” sur cette

2 Appuyez, pendant au moins 3 secondes, sur

“E1” et le témoin MEMORY clignotent sur

l’afficheur de la face avant.

3 Sélectionnez la mémoire “A5” à l’aide de

“A5” et le témoin MEMORY clignotent sur

l’afficheur de la face avant.

4 Appuyez une nouvelle fois sur

“EXCHANGE E1–A5” apparaît sur l’afficheur de la

face avant et les deux stations échangent leurs

Sélection de stations

présélectionnées MEMORY E1:FM 88.90MHz ClignoteClignoteMEMORY A5:FM 88.90MHz ClignoteClignoteSYNTONISATION AVEC LE SYSTÈME DE DIFFUSION DE DONNÉES RADIO (MODÈLE POUR L’EUROPE ET LA RUSSIE

Le système de diffusion de données radio est un système de transmission de données utilisé par les stations FM dans de

nombreux pays. Cet appareil peut recevoir diverses données du système de diffusion de données radio, par exemple les

données PS (nom de programme), PTY (type de programme), RT (texte alphanumérique), CT (heure), EON (réseaux

alternatifs) lors de la réception de stations transmettant des données du système de diffusion de données radio.

Cette fonction permet d’afficher les 4 types

d’informations du système de diffusion de données radio

suivants: PS (nom de programme), PTY (type de

programme), RT (texte alphanumérique) et CT (heure). Le

témoin s’éclaire sur l’afficheur de la face avant lorsque le

mode correspondant est actif.

• Vous pouvez sélectionner un des modes d’affichage du système

de diffusion de données radio lorsque le témoin du système de

diffusion de données radio correspondant est éclairé sur

l’afficheur de la face avant. Cet appareil ne recevra peut-être pas

instantanément le système de diffusion de données radio de la

• Vous ne pouvez sélectionner que les modes d’affichage du

système de diffusion de données radio proposés par la station.

• Si les signaux reçus ne sont pas assez forts, l’appareil peut être

incapable d’utiliser le système de diffusion de données radio. Le

mode “RT” diffuse souvent un grand nombre de données qui ne

pourront pas toujours être affichées en même temps que

d’autres modes d’affichage du système de diffusion de données

• Lorsque la réception est de mauvaise qualité, appuyez sur

I TUNING AUTO/MAN’L sur la face avant de sorte que le

témoin AUTO disparaisse de l’afficheur de la face avant.

• Si le signal est affaibli par des interférences lorsque l’appareil

reçoit le système de diffusion de données radio, il peut être

soudainement coupé et dans ce cas “...WAIT” apparaîtra sur

l’afficheur de la face avant.

• Lorsque le mode “RT” est sélectionné, le nombre maximal de

caractères alphanumériques pouvant être affichés s’élève à 64,

symbole de l’umlaut compris. Les caractères ne pouvant pas

être retranscrits sont remplacés par “_” (soulignement).

• Si le signal est coupé lorsque le mode “CT” est sélectionné,

“CT WAIT” apparaît sur l’afficheur de la face avant.

1 Accordez la station souhaitée du système de

diffusion de données radio.

• Il est conseillé d’utiliser la mise en mémoire

automatique pour accorder une de ces stations (voir

• Vous pouvez utiliser le mode PTY SEEK pour

accorder la station souhaitée parmi les stations

présélectionnées du système de diffusion de

2 Appuyez de manière répétée sur

le boîtier de télécommande pour choisir le

mode d’affichage du système de diffusion de

données radio souhaité.

• Sélectionnez “PS” pour afficher le nom de

l’émission du système de diffusion de données

radio actuellement reçue.

• Sélectionnez “PTY” pour afficher le type de

l’émission du système de diffusion de données

radio actuellement reçue.

• Sélectionnez “RT” pour afficher les informations

concernant l’émission du système de diffusion de

données radio actuellement reçue.

• Sélectionnez “CT” pour afficher l’heure actuelle.

Syntonisation avec le système de diffusion de données radio

(Modèle pour l’Europe et la Russie seulement)

Affichage des informations du

système de diffusion de données

Remarques CTRTPTYPSIndication de la fréquence

02FR_03_Basic_RX-V563_G.fm Page 48 Wednesday, May 21, 2008 3:33 PM Black process 45.0° 240.0 LPI49 Fr

Syntonisation avec le système de diffusion de données radio (Modèle pour l’Europe et la Russie seulement)

OPÉRATIONS DE BASE Cette fonction permet de sélectionner l’émission radio

souhaitée, selon le type de programme auquel elle

appartient, parmi toutes les stations présélectionnées du

système de diffusion de données radio.

Utilisez la mise en mémoire automatique pour présélectionner

des stations du système de diffusion de données radio (voir

TUNER sur le boîtier de

télécommande pour sélectionner “TUNER”

PTY SEEK MODE du boîtier

de télécommande pour adopter le mode PTY SEEK.

Le nom de cette correction ou “NEWS” apparaît sur

l’afficheur de la face avant.

Pour désactiver le mode PTY SEEK, appuyez une nouvelle

PTY SEEK MODE sur le boîtier de

PRESET/CH k / n sur le

boîtier de télécommande pour sélectionner le

type d’émission souhaité.

Le nom de l’émission sélectionnée apparaît sur

l’afficheur de la face avant.

Sélection du type de programme

du système de diffusion de

données radio (Mode PTY SEEK) Clignote

NEWS Type d’émission Descriptions

INFO Informations générales

DRAMA Pièces radiophoniques

Émissions culturelles

Émissions scientifiques

Émissions de variétés

POP M Musique populaire

M.O.R. M Musique légère (écoute facile)

LIGHT M Musique classique d’abord aisé

CLASSICS Musique classique

OTHER M Autres musiques S’éclaire POP M50 Fr

Syntonisation avec le système de diffusion de données radio (Modèle pour l’Europe et la Russie seulement)

boîtier de télécommande pour lancer la

recherche du même type d’émission au sein

de toutes les stations du système de

diffusion de données radio faisant partie des

Le type d’émission choisi clignote et le témoin PTY HOLD s’éclaire sur l’afficheur de la face avant tandis

que s’effectue la recherche des stations.

y Pour arrêter la recherche, appuyez une nouvelle fois sur 0 PTY SEEK START sur le boîtier de télécommande.• La recherche s’arrête lorsqu’une station émettant une émission du type recherché est détectée.• Si la station détectée ne vous intéresse pas, appuyez une nouvelle fois sur 0 PTY SEEK START pour continuer la recherche d’une autre station diffusant le même type de programme. Cette fonction permet de recevoir les annonces du service

EON (autres stations associées) parmi les stations du réseau

du système de diffusion de données radio. Lorsque vous

avez sélectionné un des 4 types d’émissions du système de

diffusion de données radio (NEWS, AFFAIRS, INFO ou

SPORT), toutes les stations disponibles et diffusant le

service EON du type d’émissions sélectionné sont

recherchées pendant un certain temps. Lorsque le service

EON commence, la station locale diffusant des données

EON est automatiquement accordée, et à la fin de l’annonce

elle laisse de nouveau place à la station nationale. • Cette fonction ne peut être utilisée que si un service EON est disponible.• Le témoin EON s’éclaire sur l’afficheur de la face avant seulement lorsque le service EON est reçu par une station du système de diffusion de données radio. 1 Accordez la station souhaitée du système de

diffusion de données radio.

2 Assurez-vous que le témoin EON est bien

éclairé sur l’afficheur de la face avant.

Si le témoin EON n’est pas éclairé, effectuez la

syntonisation sur une autre station du système de

diffusion de données radio de manière que le témoin

3 Appuyez de manière répétée sur

le boîtier de télécommande pour sélectionner

un des 4 types d’émission (NEWS, AFFAIRS,

Le nom de l’émission sélectionnée apparaît sur

l’afficheur de la face avant.

y Pour arrêter la fonction EON, appuyez de manière répétée sur

0 EON sur le boîtier de télécommande jusqu’à ce que le nom du type d’émission disparaisse et que “EON OFF” apparaisse sur l’afficheur de la face avant. Remarques

POP M PTY HOLDClignote S’éclaire Utilisation du service d’annonces

des autres stations associées (EON)

EON NEWS S’éclaireUTILISATION D’UNE MÉMOIRE USB OU D’UN LECTEUR AUDIO PORTABLE USB 51 Fr

OPÉRATIONS DE BASE Utilisez cette fonction pour écouter des fichiers WAV (format PCM seulement), MP3 ou WMA enregistrés sur votre

mémoire USB ou votre lecteur audio portable USB, relié au port USB de la face avant de cet appareil.

■ Dispositifs USB pris en charge

Cet appareil prend en charge les dispositifs de stockage en

masse USB (sauf les lecteurs de disque dur USB) utilisant

le format FAT16 ou FAT32.

• Seule la première partition (32 Go au maximum) est indiquée

sur l’écran. Vous ne pouvez pas sélectionner de fichiers dans les

• Un maximum de 8 niveaux de dossiers et de 500 fichiers de

musique peuvent être reconnus par dossier.

• Certains périphériques ne fonctionnent pas correctement bien

qu’ils remplissent les conditions requises.

• Certains fichiers WAV, MP3 et WMA risquent de ne pas

pouvoir être joués ou de présenter du bruit lors de la lecture.

■ Raccordement d’une mémoire USB ou

d’un lecteur audio portable USB Raccordez la prise USB de la mémoire USB ou

du lecteur audio portable USB au port USB de la

face avant de cet appareil.

Procédez de la façon suivante pour écouter de la musique

enregistrée sur une mémoire USB ou un lecteur audio

1 Appuyez plusieurs fois de suite sur

R INPUT l / h (ou sur

Le curseur à gauche de l’indicateur USB s’allume sur

l’afficheur de la face avant et le contenu lu

antérieurement est automatiquement lu.

M DISPLAY pour afficher la

liste des fichiers USB.

La liste des fichiers USB apparaît sur l’affichage

•“i” dans le coin droit de chaque ligne de menu indique la

présence d’un sous-menu.

• Lorsque cet appareil est dans le répertoire supérieur,

“Root” apparaît à la droite de “USB”.

Utilisation d’une mémoire USB ou d’un lecteur audio portable

USB Remarques SPEAKERSPHONESSILENT CINEMA ON/OFFA/B/OFF l PRESET/TUNING/CH h

USB Root52 Fr Utilisation d’une mémoire USB ou d’un lecteur audio portable USB 3 Appuyez sur

k / n / l / h sur le boîtier de

télécommande pour sélectionner le fichier

k / n pour sélectionner le fichier/

l pour revenir au niveau de

ENTER pour lire le fichier

• Vous pouvez utiliser

b / a pour avancer ou reculer et

h / s pour démarrer ou arrêter la lecture sans faire appel au

menu de l’affichage OSD.

• Vous pouvez aussi sélectionner la lecture répétée ou aléatoire en

spécifiant le paramètre “USB PLAY STYLE” dans “OPTION MENU” (voir page 70).

• Vous pouvez sélectionner le mode d’affichage sur l’afficheur de

la face avant en utilisant “FL SCROLL” dans “OPTION MENU” (voir page 68).

■ Affichage d’informations lors de la

[1] Nom de l’interprète

Lorsque le temps écoulé est supérieur à “99:59”, “--:--”

apparaît à la place du temps.

[6] Icônes (répétition complète), (répétition

Lorsque “REPEAT” de “USB PLAY STYLE” dans

“OPTION MENU” (voir page 70) est réglé sur “OFF”,

aucune icône n’apparaît dans le coin supérieur droit pendant

la lecture de fichiers ou de dossiers.

[7] Icône (lecture aléatoire)

Lorsque “SHUFFLE” de “USB PLAY STYLE” dans

“OPTION MENU” (voir page 70) est réglé sur “OFF”,

aucune icône n’apparaît dans le coin supérieur droit pendant

la lecture de fichiers ou de dossiers.

Remarque USB [Play]FrankieZipper. Made-to-orderaaaaaAA;RoadtoIndiaaaAAAA.A00:00 All

OPÉRATIONS DE BASE Lorsque vous posez votre iPod sur la station universelle Yamaha iPod (par exemple la YDS-10 vendue séparément) reliée à

la borne DOCK de cet appareil (voir page 20), vous pouvez écouter la musique enregistrée sur votre iPod à l’aide du boîtier

de télécommande fourni. Vous pouvez aussi utiliser le mode Compressed Music Enhancer de cet appareil pour améliorer la

qualité du son des morceaux compressés (par exemple dans le format MP3) enregistrés sur votre iPod (voir page 20). • Seuls le iPod (Click and Wheel), le iPod nano et le iPod mini sont pris en charge. • Certaines fonctions risquent de ne pas être compatibles selon le modèle ou la version du logiciel de votre iPod.

• Reportez-vous au passage “iPod” dans “Guide de dépannage” à la page 85 pour la liste complète des messages apparaissant sur l’afficheur de la face avant et sur l’affichage OSD. • Dès que le iPod est posé sur une station universelle Yamaha iPod, cet appareil commence à envoyer des signaux à votre iPod.

• Lorsque la connexion entre votre iPod et cet appareil est terminée, “iPod connected” apparaît sur l’afficheur de la face avant et l’indicateur DOCK s’éclaire dans l’afficheur de la face avant. • Seuls les signaux audio et vidéo analogiques de votre iPod sont transmis à la prise DOCK, et les signaux audio analogiques peuvent être transmis aux prises analogiques AUDIO OUT (REC) pour être enregistrés. Vous pouvez agir sur votre iPod lorsque “V-AUX” est sélectionné comme source d’entrée. Vous pouvez utiliser l’aide de

l’affichage OSD de cet appareil (mode de navigation) ou ne pas l’utiliser (mode télécommande simple) pour agir sur les

fonctions de votre iPod.

Commandes du boîtier de télécommande

■ Commande de votre iPod en mode de

commande à distance simple

Les fonctions de base de votre iPod (lecture, arrêt, saut,

etc.) peuvent être effectuées à l’aide du boîtier de

télécommande fourni sans qu’il soit nécessaire d’afficher

l’aide de l’affichage OSD de cet appareil.

y • Vous pouvez voir les photos ou clips vidéo enregistrés sur votre iPod (certains modèles seulement).• Vous pouvez aussi utiliser les commandes de votre iPod. Utilisation de iPod™

Commande du iPod™ Avant d’effectuer les opérations suivantes, appuyez sur 3 V-AUX/DOCK.Touche Fonction7 ENTER Menu suivantk Vers haut du menun Vers bas du menul Menu précédenth Menu suivant9 ll Recherche arrière (Appuyez et maintenez la pression) hh Recherche avant

(Appuyez et maintenez la pression)b Saut vers le début du supporta Saut vers la fin du supports Arrête Pause (Mode de navigation)Lecture/Pause (Mode de commande à distance simple)p Lecture (Mode de navigation)Lecture/Pause (Mode de commande à distance simple)K MENU Menu précédentM DISPLAY Affichage54 Fr Utilisation de iPod™ ■ Commande du iPod par le mode de

Les fonctions avancées de votre iPod pourront être

activées depuis le boîtier de télécommande fourni si vous

raccordez cet appareil à un moniteur par les prises S VIDEO ou VIDEO. Vous pouvez aussi rechercher des

morceaux enregistrés sur votre iPod en utilisant

l’affichage OSD. Vous pouvez même changer les réglages

de votre iPod en fonction de vos préférences.

y • Le nom de l’œuvre en cours de lecture apparaît sur l’afficheur de la face avant comme spécifié par le paramètre “FL SCROLL” dans “OPTION MENU” (voir page 68).• Vous pouvez définir l’intervalle de temps pendant lequel le menu du iPod et les informations concernant la lecture apparaîtront comme affichage OSD avec le paramètre “OSD-SOURCE” dans “OPTION MENU” (voir page 68). • Vous ne pouvez toutefois pas utiliser les commandes de votre iPod.

• Le logo Yamaha apparaît sur l’afficheur de votre iPod.• Certains caractères ne peuvent pas être affiché par l’afficheur de la face avant ou par l’affichage OSD de cet appareil. Ces caractères sont remplacés par des soulignements “_”.• Les paramètres “Settings” peuvent être changés ou réglés seulement sur l’affichage OSD. Appuyez plusieurs fois de suite sur

7 ENTER pour passer aux différents réglages de paramètres “Settings”.• Vous ne pouvez pas parcourir les photos et les clips vidéo enregistrés sur votre iPod par le menu sur l’affichage OSD. Utilisez le mode de commande à distance simple pour regarder des photos ou des clips vidéo enregistrés sur votre iPod. 1 Appuyez sur

V-AUX/DOCK, puis appuyez

Les informations suivantes apparaissent sur

k / n / l / h pour naviguer

sur le menu iPod et appuyez sur

pour écouter l’œuvre sélectionnée.

Choix: Playlists (listes de lecture), Artists (interprètes),

Albums (albums), Songs (œuvres), Genres (genres),

Composers (compositeurs), Settings (paramètres)

• Settings > Shuffle, Repeat

Lecture aléatoire Shuffle

Cette option permet d’écouter des œuvres ou des albums

dans un ordre aléatoire.

Choix: Off, Songs, Albums

Sélectionnez “Off ” pour mettre cette fonction hors service.

• Sélectionnez “Songs” pour écouter des œuvres dans un

• Sélectionnez “Albums” pour écouter des albums dans

y Quand l’option “Shuffle” est réglée sur autre chose que “Off”, “ ” apparaît en surbrillance dans le coin supérieur droit pendant que les œuvres ou les albums sont lus dans un ordre aléatoire. Lecture répétée Repeat

Utiliser cette option pour répéter une ou plusieurs œuvres.

Choix: Off, One, All

Sélectionnez “Off ” pour mettre cette fonction hors service.

• Sélectionnez “One” pour écouter de façon répétée une

• Sélectionnez “All” pour écouter de façon répétée

y Quand l’option “Repeat” est réglée sur autre chose que “Off ”, “ ” ou “ ” apparaît en surbrillance dans le coin supérieur droit pendant qu’une œuvre ou que plusieurs œuvres sont répétées. ■

Affichage d’informations lors de la lecture

[1] État de la lecture

[2] Nombre de plages/total des plages

[3] Nom de l’interprète

[4] Titre de l’œuvre

[5] Barre de progression

[7] Icônes de lecture aléatoire et de répétition

[8] (lecture), (pause), (recherche avant)

et (recherche arrière)

OPÉRATIONS DE BASE Vous pouvez raccorder un adaptateur Bluetooth Yamaha (par exemple un YBA-10, vendu séparément) à la borne DOCK

de cet appareil pour écouter les morceaux de musique enregistrés sur votre appareil Bluetooth (par exemple un lecteur de

musique portable) sans avoir à raccorder de cordon entre cet appareil et votre appareil Bluetooth. Vous devez toutefois

“jumeler” l’adaptateur Bluetooth raccordé et l’appareil Bluetooth au préalable.

Vous devez effectuer le jumelage la première fois que vous

utilisez un appareil Bluetooth avec l’adaptateur Bluetooth

raccordé à cet appareil, ou lorsque les données de

jumelage ont été effacées. Le “jumelage” est une

opération qui consiste à enregistrer l’appareil Bluetooth

pour les communications Bluetooth.

y • Le jumelage n’est nécessaire que la première fois que vous utilisez l’appareil Bluetooth avec l’adaptateur Bluetooth. • Le jumelage doit être effectué sur cet appareil et sur l’autre appareil entre lesquels une communication Bluetooth doit être établie. Si nécessaire, reportez-vous aux modes d’emploi des autres appareils.

Il y a deux méthodes de jumelage : le jumelage avec “START PAIRING” dans “SET MENU” et le jumelage rapide.

■ Le jumelage avec “SET MENU”

Utilisez cette option pour effectuer le jumelage avec le

moniteur vidéo. Sélectionnez “START PAIRING” dans

“INPUT MENU”. Voir page 69 pour le détail.

1 Appuyez plusieurs fois de suite sur

l / h (ou appuyez sur

V-AUX/DOCK) pour sélectionner “V-AUX”

2 Mettez l’appareil Bluetooth sur lequel vous

voulez effectuer le jumelage sous tension.

3 Appuyez 3 secondes sur

Lorsque l’adaptateur secteur Bluetooth procède au

jumelage, “Searching...” apparaît un instant. Lorsque

l’adaptateur Bluetooth est en mode de jumelage, le

témoin DOCK clignote sur l’afficheur de la face avant.

y Pour annuler le jumelage, appuyez une nouvelle fois sur E BAND (ou 6 BAND).Si l’adaptateur Bluetooth n’est pas raccordé à la borne DOCK de cet appareil, “No BT adapter” apparaît sur l’afficheur de la face avant. 4 Assurez-vous que l’appareil Bluetooth

détecte bien l’adaptateur Bluetooth.

Si l’appareil Bluetooth détecte l’adaptateur

Bluetooth, “YBA-10 YAMAHA” (par exemple)

apparaît dans la liste des appareils Bluetooth.

5 Sélectionnez l’adaptateur Bluetooth dans la

liste des appareils Bluetooth, puis saisissez

le mot de passe “0000” sur l’appareil

Si le jumelage a réussi, “Completed” apparaît sur

l’afficheur de la face avant. L’adaptateur Yamaha Bluetooth peut être jumelé à huit autres appareils Bluetooth au maximum. Si un neuvième appareil a pu être jumelé avec succès, les données de jumelage de l’appareil enregistré le moins récemment sont supprimées lorsque celles du neuvième appareil sont enregistrées. 1 Appuyez plusieurs fois de suite sur

l / h (ou appuyez sur

V-AUX/DOCK) pour sélectionner “V-AUX”

2 Lancez la lecture sur votre appareil

Lorsque l’adaptateur Bluetooth raccordé détecte

l’appareil Bluetooth, “BT connected” et le témoin

DOCK apparaissent sur l’afficheur de la face avant.

y • Lorsque vous appuyez sur 7 ENTER, l’adaptateur Bluetooth raccordé recherche le dernier appareil Bluetooth auquel il a été connecté et se connecte. Si l’adaptateur Bluetooth ne trouve pas l’appareil Bluetooth, “Not found” apparaît sur l’afficheur de la face avant.• Pour déconnecter l’adaptateur Bluetooth de l’appareil Bluetooth, appuyez sur 8 RETURN. Utilisation d’appareils Bluetooth™

Jumelage de l’adaptateur Bluetooth™

et de l’appareil Bluetooth™ Pour des raisons de sécurité, le jumelage doit être effectué en l’espace de 8 minutes. Nous vous conseillons donc de lire dans le détail toutes les instructions avant de commencer. Remarque

Lecture sur un appareil

Bluetooth™ENREGISTREMENT

Les réglages d’enregistrement et autres opérations sont à réaliser au niveau de l’appareil d’enregistrement. Voir le mode

d’emploi de l’appareil concerné.

• Lorsque cet appareil est en veille, vous ne pouvez pas effectuer d’enregistrement en utilisant d’autres appareils qui lui sont reliés.

• Les réglages de TONE CONTROL (voir page 43) et VOLUME, le niveau des enceintes (voir page 43) et les corrections de champ

sonore (voir page 40) n’agissent pas sur l’enregistrement.

• Il n’est pas possible d’enregistrer le signal provenant de la source reliée à la prise MULTI CH INPUT de cet appareil.

• Les signaux numériques transmis aux prises DIGITAL INPUT ne sont pas disponibles pour l’enregistrement sur les prises analogiques

AUDIO OUT (REC). Par conséquent, si votre appareil est raccordé de manière à ne fournir que des signaux numériques, la source ne

pourra pas être enregistrée.

• Les signaux S-vidéo et les signaux de vidéo composite suivent des trajets différents à l’intérieur de cet appareil. En conséquence, si

l’appareil raccordé ne peut fournir qu’un signal S-vidéo ou un signal vidéo composite, vous ne pourrez enregistrer qu’un signal

S-vidéo ou un signal composite sur votre enregistreur DVD, lors de l’enregistrement ou de la copie de signaux vidéo.

• Le signal d’une source d’entrée donnée n’est pas présent sur la sortie OUT (REC) portant le nom correspondant.

• Les signaux audionumériques transmis aux prises DOCK ne sont pas disponibles pour l’enregistrement sur les prises analogiques

• Une fois que vous avez raccordé un enregistreur à cet appareil, laissez-le sous tension lorsque vous utilisez cet appareil. Si vous le

mettez hors tension, cet appareil peut déformer le son provenant d’autres appareils.

• Prenez connaissance des lois sur les droits d’auteur en vigueur dans votre pays avant de copier un CD, ou d’enregistrer une émission

de radio, etc. La copie d’une œuvre couverte par des droits d’auteur peut être interdite par la loi.

Effectuez un essai d’enregistrement avant de procéder à l’enregistrement définitif.

1 Mettez tous les appareils reliés en service.

2 Appuyez plusieurs fois de suite sur

l / h (ou sur une des touches de

sélection d’entrée (

)) pour sélectionner

l’appareil souhaité.

3 Commencez la lecture sur l’appareil

sélectionné, ou choisissez une station de

4 Commandez l’enregistrement sur l’appareil

Lors de la lecture d’une gravure vidéo embrouillée ou faisant appel à des signaux de codage pour interdire la copie,

l’image peut être plus ou moins déformée.SET MENU 57 Fr

OPÉRATIONS DÉTAILLÉES Utilisez les paramètres suivants de “SET MENU” pour régler divers éléments de la chaîne et personnaliser la manière de

fonctionner de cet appareil. Modifiez le réglage initial (indiqué en caractères gras sous chaque paramètre) pour tenir

compte des besoins de votre environnement d’écoute.

■ Réglage automatique AUTO SETUP Utilisez cette option pour que les paramètres des enceintes et de la chaînese règlent automatiquement (voir page 26).

■ Réglage manuel MANUAL SETUP Utilisez cette option pour régler manuellement les enceintes et les paramètres de la chaîne.

Menu son 1 SOUND MENU Menu entrée 2 INPUT MENU SET MENU Paramètres Description Page

A)SPEAKER SET Sélection de la taille de chaque enceinte, des enceintes devant émettre les signaux des fréquences basses, de la fréquence de coupure et de l’emplacement des enceintes avant raccordées aux bornes FRONT B. 59

B)SP LEVEL Réglage du niveau de sortie de chaque enceinte. 61

C)SP DISTANCE Réglage du retard de chaque enceinte. 62

D)CENTER GEQ Réglage de la qualité tonale de l’enceinte centrale. 62

E)LFE LEVEL Réglage du niveau de sortie de la voie LFE pour les signaux Dolby Digital ou DTS. 62

F)DYNAMIC RANGE Réglage de la dynamique pour les signaux Dolby Digital ou DTS. 63

G)AUDIO SET Réglage du niveau de sourdine, du retard du son, du niveau de volume maximal et du niveau de volume initial. 63

H)HDMI SET Sélectionne si les signaux audio HDMI doivent être lus sur cet appareil ou sur un autre appareil HDMI raccordé à la prise HDMI OUT. 64

I)EXTD SUR. Utilisez cette option pour restituer sur 6.1/7.1 voies avec les enceintes d’ambiance arrière raccordées les gravures multivoies qui ont été traitées avec les décodeurs Dolby Pro Logic IIx, Dolby Digital EX ou DTS-ES. 64

Paramètres Description Page

A)I/O ASSIGNMENT Attribution des prises d’entrée/sortie de cet appareil selon l’appareil qui doit être utilisé. 65

B)INPUT RENAME Changement du nom des sources. 66

C)VOLUME TRIM Réglage du volume de sortie de chaque source d’entrée. 66

D)DECODER MODE Sélection du mode de décodeur pour les appareils reliés aux prises DIGITAL INPUT sur le panneau arrière de cet appareil. 66

E)MULTI CH SET Sélection de la source vidéo qui sera reproduite en arrière-plan des sources transmises aux prises MULTI CH INPUT. 6758 Fr SET MENU Menu option 3 OPTION MENU

■ Informations concernant les signaux SIGNAL INFO Utilisez cette option pour vérifier les informations sur les signaux audio (voir page 38).

Utilisez le boîtier de télécommande pour accéder à chaque

paramètre et définir sa valeur.

Vous pouvez modifier les paramètres “SET MENU” pendant que

l’appareil reproduit les sons.

accéder à “SET MENU”.

L’écran “SET MENU” supérieur apparaît sur

k / n pour sélectionner

ENTER pour accéder à

L’écran “MANUAL SETUP” apparaît sur l’affichage

k / n / l / h et sur

pour sélectionner et changer de paramètre.

k / n pour sélectionner le menu ou

le paramètre souhaité.

l / h pour changer la valeur du

ENTER pour afficher le menu

sélectionné ou pour valider le paramètre.

RETURN pour revenir à la page

K MENU pour quitter le mode

Paramètres Description Page

A)DISPLAY SET Réglage de la luminosité de l’afficheur de la face avant et de la façon dont les informations iPod sont affichées. 67

B)MEMORY GUARD Verrouillage des paramètres de champ sonore et des autres réglages découlant de “SET MENU”. 68

C)AUDIO SELECT Désigne le réglage de sélection de prise d’entrée audio par défaut pour les sources d’entrée raccordées aux prises DIGITAL INPUT lors de la mise sous tension de cet appareil. 68

D)PARAM. INI Initialisation des paramètres d’un groupe de corrections de champ sonore. 69

E)BLUETOOTH SET Jumelez l’adaptateur Bluetooth Yamaha connecté (par exemple le YBA-10, vendu séparément) avec l’appareil Bluetooth (voir page 55). 69

F)USB PLAY STYLE Spécification du style de lecture d’une source USB. 70

Utilisation de SET MENU SET MENUTOPAMENU.;AUTO SETUP.A;MANUAL SETUP;SIGNAL INFO[ ]/[ ]:Up/Down[ENTER]:Enter p

p [ENTER]:Enter59 Fr SET MENU Français

OPÉRATIONS DÉTAILLÉES Utilisez ce menu pour régler manuellement les enceintes,

ou compenser les retards dans le traitement des signaux

vidéo liés à l’emploi d’un moniteur à cristaux liquides ou

■ Réglage des enceintes A)SPEAKER SET Utilisez cette fonction pour régler manuellement les

paramètres des enceintes.

Réglage des enceintes FRONT B FRONT B Utilisez ce menu pour définir l’emplacement des enceintes

avant reliées aux prises FRONT B.

Choix: FRONT, ZONE B

• Sélectionnez “FRONT” pour mettre en service ou hors

service SPEAKERS A et B lorsque les enceintes

reliées aux prises FRONT B sont placées dans la pièce

• Sélectionnez “ZONE B” si les enceintes reliées aux

prises FRONT B sont placées dans une autre pièce. Si

SPEAKERS A est hors service et SPEAKERS B est en

service, toutes les enceintes de la pièce principale, y

compris le caisson de graves, sont muettes et l’appareil

ne délivre des sons qu’aux prises de FRONT B.

• Si vous branchez un casque sur la prise PHONES de l’appareil

alors que “FRONT B” est réglé sur “ZONE B”, les sons seront

émis par le casque et les enceintes FRONT B.

• Si une correction DSP est sélectionnée alors que la valeur de

“FRONT B” est “ZONE B”, l’appareil adoptera

automatiquement le mode Virtual CINEMA DSP (voir

Enceintes avant FRONT SP Choix: SMALL, LARGE Lorsque les enceintes avant sont de grande

Sélectionnez “LARGE” (grand).

Lorsque les enceintes avant sont de petite

Sélectionnez “SMALL” (petit).

Lorsque “LFE/BASS OUT” est réglé sur “FRONT” (voir

page 60), vous ne pouvez sélectionner que “LARGE” dans

“FRONT SP”. Si la valeur de “FRONT SP” a été réglée sur autre

chose que “LARGE”, “LARGE” est automatiquement

sélectionné comme valeur.

Enceinte centrale CENTER SP Choix: NONE, SML, LRG Lorsque l’enceinte centrale est de grande

Sélectionnez “LRG” (grand).

Lorsque l’enceinte centrale est de petite taille

Sélectionnez “SML” (petit).

Lorsque vous n’utilisez pas d’enceinte

Sélectionnez “NONE” (aucune). Les signaux de la voie

centrale sont dirigés vers les enceintes avant gauche et

La partie graves d’un haut-parleur est égale ou

supérieure à 16 cm: grand

La partie graves d’un haut-parleur est inférieure de

Remarque 1 SOUND MENUA)SPEAKER SETFRONT SPSMALL >LARGE1 SOUND MENUA)SPEAKER SETCENTER SPNONE >SML LRG60 Fr

SET MENU Enceintes d’ambiance gauche/droite

SUR. L/R SP Choix: NONE, SML, LRG Lorsque les enceintes d’ambiance sont de

Sélectionnez “LRG” (grand).

Lorsque les enceintes d’ambiance sont de

Sélectionnez “SML” (petit).

Lorsque vous n’utilisez pas d’enceintes

Sélectionnez “NONE” (aucune). Cet appareil se met

dans le mode Virtual CINEMA DSP (voir page 41).

Enceintes d’ambiance arrière gauche/droite

SUR.B L/R SP Choix: NONE, SMLx1, SMLx2, LRGx1, LRGx2

Si les enceintes d’ambiance arrière gauche et

droite sont de grande taille

Sélectionnez “LRGx2” (grand x 2).

Si l’enceinte d’ambiance arrière unique est de

Sélectionnez “LRGx1” (grand x 1).

Si les enceintes d’ambiance arrière gauche et

droite sont de petite taille

Sélectionnez “SMLx2” (petit x 2).

Si l’enceinte d’ambiance arrière unique est de

Sélectionnez “SMLx1” (petit x 1).

Si vous n’utilisez pas d’enceintes d’ambiance

Sélectionnez “NONE” (aucune). Les signaux des voies

d’ambiance arrière sont dirigés vers les enceintes

d’ambiance gauche et droite.

Sortie des graves LFE LFE/BASS OUT Utilisez cette option pour sélectionner les enceintes qui

doivent fournir les signaux LFE (effet de basses

fréquences) et les signaux des fréquences graves.

Choix: SWFR, FRNT, BOTH Pour restituer des sons graves naturels

lorsqu’un caisson de graves est raccordé à cet

Sélectionnez “SWFR” (caisson de graves). Les signaux

LFE ainsi que les signaux graves des autres enceintes

définies par “SML” (ou “SMALL”) sont dirigés vers le

Pour restituer des sons graves intenses

lorsqu’un caisson de graves est raccordé à cet

Sélectionnez “BOTH” (les deux). Quelle que soit la

source, les signaux des fréquences graves sont fournis

par le caisson de graves. Les signaux LFE ainsi que les

signaux graves des autres enceintes définies par “SML”

(ou “SMALL”) sont dirigés vers le caisson de graves.

Les signaux graves des voies avant gauche et droite

sont dirigés vers les enceintes avant gauche et droite et

le caisson de graves quel que soit le réglage de

“FRONT SP” (voir page 59).

Lorsqu’aucun caisson de graves n’est utilisé

Sélectionnez “FRNT” (avant). Les signaux LFE, les

signaux graves fournis par les voies avant gauche et

droite et les signaux graves des autres enceintes

définies par “SML” (ou “SMALL”) sont dirigés vers

les enceintes avant gauche et droite quel que soit le

réglage de “FRONT SP” (voir page 59).

1 SOUND MENU A)SPEAKER SET SUR. L/R SP NONE >SML LRG

1 SOUND MENU A)SPEAKER SET SUR.B L/R SP NONE SMLx1 >SMLx2

1 SOUND MENU A)SPEAKER SET LFE/BASS OUT SWFR FRNT>BOTH61 Fr SET MENU Français

OPÉRATIONS DÉTAILLÉES Fréquence de recoupement CROSS OVER Utilisez cette option pour sélectionner la fréquence de

recoupement de toutes les enceintes définies par “SML”

(ou “SMALL”) dans “SPEAKER SET” (voir page 59).

Toutes les fréquences inférieures à la fréquence

sélectionnée sont envoyées aux caissons de graves ou aux

enceintes selon le réglage de “LFE/BASS OUT” dans

“SPEAKER SET” (voir page 59).

Choix: 40Hz, 60Hz, 80Hz, 90Hz, 100Hz, 110Hz, 120Hz,

Phase du caisson de graves SUBWOOFER PHASE Si les basses manquent de puissance ou de netteté, essayez

d’inverser la phase du caisson de graves.

Choix: NORMAL, REVERSE

• Sélectionnez “NORMAL” si vous ne désirez pas

inverser la phase du caisson de graves.

• Sélectionnez “REVERSE” si vous désirez inverser la

phase du caisson de graves.

■ Niveau de sortie des enceintes B)SP LEVEL Utilisez cette fonction pour préciser manuellement le

niveau de sortie de chaque enceinte.

Plage de réglage: –10 à +10 dB Etape de réglage: 1 dB Réglage initial: 0 dB

• Les voies disponibles sur chaque enceinte dépendent du réglage

• Si “SUR.B L/R SP” a la valeur “SMLx1” ou “LRGx1” (voir

page 60), “SUR.B” sera affiché au lieu de “SBL” et “SBR”. 1 SOUND MENUA)SPEAKER SETCROSSOVERFREQ;;;80Hz1 SOUND MENUA)SPEAKER SETSUBWOOFER PHASE>NORMAL REVERSE SP LEVEL Enceinte ajustée

FR.L Enceinte avant gauche

FR.R Enceinte avant droite

CNTR Enceinte centrale

SWFR Caisson de graves

SUR.L Enceinte d’ambiance gauche

SUR.R Enceinte d’ambiance droite

SBL Enceinte d’ambiance arrière gauche

SBR Enceinte d’ambiance arrière droite

Remarques 1 SOUND MENUB)SP LEVEL 1/2 - __________ +

. FR.L FR.R CNTR SWFR 1 SOUND MENUB)SP LEVEL 2/2 - __________ +

.SUR.LSUR.R SBL SBR62 Fr SET MENU

■ Distance des enceintes C)SP DISTANCE Utilisez cette option pour préciser manuellement la

distance à chaque enceinte et le retard qui doit être

appliqué à la voie correspondante. Dans l’idéal, chaque

enceinte devrait être à la même distance de la position

d’écoute. Toutefois, cette situation est rarement possible

dans les habitations. En conséquence, un retard doit être

appliqué aux sons émis par chaque enceinte de telle

manière que tous les sons arrivent en même temps à la

Unité UNIT Choix: meters (m), feet (ft)

[Modèles pour les États-Unis et le Canada]: feet (ft)

[Autres modèles]: meters (m)

• Sélectionnez “meters” pour indiquer les distances en

• Sélectionnez “feet” pour indiquer les distances en

Distances aux enceintes

Plage de réglage: 0,30 à 24,00 m (1.0 à 80.0 ft)

• Les voies disponibles sur chaque enceinte dépendent du réglage

• Si “SUR.B L/R SP” a la valeur “SMLx1” ou “LRGx1” (voir

page 60), “SUR.B” sera affiché au lieu de “SB L” et “SB R”.

■ Égaliseur de voie centrale D)CENTER GEQ Utilisez ce menu pour régler l’égaliseur graphique à 5

bandes (100Hz, 300Hz, 1kHz, 3kHz et 10kHz) pour la

voie centrale de sorte que la qualité tonale de l’enceinte

centrale soit en harmonie avec celle des enceintes avant.

Vous avez la possibilité de réaliser les réglages tout en

écoutant une source ou le signal d’essai.

Plage de réglage: –6.0 à +6.0 dB Etape de réglage: 0.5 dB Réglage initial: 0 dB Signal d’essai

TEST Utilisez cette fonction pour effectuer les réglages de

“CENTER GEQ” à l’aide du signal d’essai.

• Sélectionnez “OFF” pour arrêter le signal d’essai et

écouter la source sélectionnée.

• Sélectionnez “ON” pour que les signaux d’essai soient

émis par les enceintes centrale et avant gauche.

■ Niveau des effets des fréquences graves

E)LFE LEVEL Utilisez cette option pour régler le niveau des effets LFE

(effets basses fréquences) en fonction des possibilités du

caisson de graves ou du casque. La voie LFE transporte

des effets spéciaux à basses fréquences qui ne sont

associés qu’à certaines scènes. Ce réglage n’est pris en

compte que lorsque le signal d’entrée contient la voie

Plage de réglage: –20 à 0 dB Etape de réglage: 1 dB Enceinte

SPEAKER Réglage du niveau LFE des enceintes.

Casque HEADPHONE Réglage du niveau LFE du casque.

Selon les valeurs retenues pour “LFE/BASS OUT” (voir

page 60), certains signaux ne seront pas disponibles sur la prise

SP DISTANCE Enceinte ajustée

FRONT L Enceinte avant gauche

FRONT R Enceinte avant droite

CENTER Enceinte centrale

SWFR Caisson de graves

SUR. L Enceinte d’ambiance gauche

SUR. R Enceinte d’ambiance droite

SB L Enceinte d’ambiance arrière gauche

SB R Enceinte d’ambiance arrière droite

Remarques 1 SOUND MENUC)SP DISTANCE 1/2. UNIT;;;;;;metersFRONT L;;;;3.00mFRONT R;;;;3.00mCENTER;;;;;2.60mSWFR;;;;;;;3.00m[ ]/[ ]:Up/Down[ ]/[ ]:Adjust p

OPÉRATIONS DÉTAILLÉES

■ Dynamique F)DYNAMIC RANGE Utilisez cette option pour définir la compression de

dynamique à appliquer aux signaux destinés aux enceintes

et au casque. Le réglage effectué n’est pris en compte que

si l’appareil détecte des signaux Dolby Digital ou DTS.

SPEAKER Réglage de la compression des enceintes.

Casque HEADPHONE Réglage de la compression du casque.

Choix: MIN, STD, MAX

• Sélectionnez “MIN” (minimum) pour l’écoute

fréquente à bas niveau.

• Sélectionnez “STD” (standard) pour les applications

• Sélectionnez “MAX” (maximum) pour conserver la

totalité de la dynamique.

■ Réglages sonores G)AUDIO SET Utilisez cette fonction pour effectuer des réglages

généraux du son sur cet appareil.

Type de sourdine MUTE TYPE Utilisez cette option pour définir l’amplitude de

l’atténuation apportée par le silencieux (voir page 37).

• Sélectionnez “FULL” pour couper totalement les sons.

• Sélectionnez “–20dB” pour réduire de 20 dB le niveau

Retard des sons A.DELAY Utilisez cette fonction pour retarder les sons de manière à

les synchroniser sur l’image vidéo. Ce réglage peut être

nécessaire si la chaîne comporte un moniteur à cristaux

liquides ou un moniteur à projection.

Plage de réglage: 0 à 160 ms

Etape de réglage: 1 ms

Volume maximal MAX VOL.

Utilisez cette fonction pour spécifier le volume maximal.

Elle permet d’éviter les sons éventuellement trop forts. Par

exemple, la plage du volume original est comprise entre

–80 dB et +16 dB. Mais lorsque “MAX VOL.” est réglé

sur –5 dB, la plage de volume est comprise entre –80 dB et

Plage de réglage: –30 dB à +10 dB, +16 dB Etape de réglage: 5 dB Le réglage “MAX VOL.” a priorité sur le réglage “Initial

Volume”. Par exemple, si “INIT.VOL.” a pour valeur –20 dB et

“MAX VOL.” a pour valeur –30 dB, le volume se règlera

automatiquement sur –30 dB la prochaine fois que vous mettrez

cet appareil en service.

Volume initial INIT.VOL.

Utilisez cette fonction pour spécifier le volume à la mise

en service de cet appareil.

Choix: OFF, MUTE, –80 dB à +16 dB Etape de réglage: 1 dB Le réglage “MAX VOL.” a priorité sur le réglage “INIT.VOL.”. F)DYNAMIC RANGE. SPEAKER;;;;;;MAXHEADPHONE;;;;MAX[ ]/[ ]:Up/Down p

Remarque64 Fr SET MENU

■ HDMI Réglage H)HDMI SET Utilisez cette option pour sélectionner l’appareil devant

lire les signaux audio HDMI.

Support audio SUPPORT AUDIO Utilisez cette option pour spécifier si les signaux audio

HDMI doivent être lus sur cet appareil ou sur un autre

appareil HDMI raccordé à la prise HDMI OUT sur le

panneau arrière de cet appareil.

• Cet appareil transmet les signaux audio et vidéo présents aux

prises d’entrée HDMI à la prise de sortie HDMI seulement

lorsqu’il est sous tension, même si “SUPPORT AUDIO” a pour

• Les signaux audio/vidéo disponibles dépendent des

caractéristiques du moniteur vidéo raccordé. Reportez-vous au

mode d’emploi de chaque appareil raccordé.

■ Ambiance complémentaire I)EXTD SUR.

Mode de sélection de décodeur complémentaire

Utilisez cette option pour désigner le mode de décodeur

complémentaire pour les sources d’entrée raccordées aux

prises DIGITAL INPUT lors de la mise sous tension de cet

• Sélectionnez “AUTO” si vous voulez que cet appareil

détecte automatiquement le signal audio numérique

reçu et active le décodeur approprié.

• Sélectionnez “LAST” si vous voulez que cet appareil

sélectionne automatiquement le dernier mode de

décodage spécifié pour “EXTD SUR.”.

Spécification d’un décodeur complémentaire

Utilisez cette option pour restituer sur 6.1/7.1 voies avec

les enceintes d’ambiance arrière raccordées les gravures

multivoies qui ont été traitées avec les décodeurs Dolby

Pro Logic IIx, Dolby Digital EX ou DTS-ES.

Reproduit les signaux audio HDMI sur cet

appareil. Les signaux audio HDMI transmis aux

prises HDMI de cet appareil ne sont pas dirigés

vers l’appareil HDMI raccordé à la prise HDMI OUT sur le panneau arrière de cet appareil.

Reproduit les signaux audio arrière HDMI sur un

autre appareil HDMI raccordé à la prise HDMI OUT.

Remarques H)HDMI SETSUPPORT AUDIO:RX-V563[ ]/[ ]:Select p

[ [ENTER]:Return1 SOUND MENU Choix Fonctions

AUTO Met en service le décodeur le mieux adapté

pour restituer les signaux arrière sur 6.1/7.1

voies lorsque cet appareil reconnaît une

balise dans le signal.

Reproduit les signaux arrière Dolby Digital

ou DTS sur 7.1 voies avec le décodeur de

films Pro Logic IIx.

Reproduit les signaux Dolby Digital ou DTS

sur 6.1/7.1 voies avec le décodeur de

musique Pro Logic IIx.

EX/ES Reproduit les signaux arrière Dolby Digital

ou DTS sur 6.1/7.1 voies avec le décodeur

Dolby Digital EX or DTS-ES.

OFF N’utilise pas de décodeurs pour créer les 6.1/

7.1 voies. I)EXTD SUR.. >AUTO LASTEXTD SUR.;;;;;;AUTO[ ]/[ ]:Select p

[ [ENTER]:Return1 SOUND MENU65 Fr SET MENU Français

OPÉRATIONS DÉTAILLÉES Utilisez ce menu pour réattribuer les prises d’entrée,

sélectionner le mode de décodeur ou renommer une

■ Attribution des entrées et des sorties

A)INPUT ASSIGNMENT Si les réglages initiaux de l’appareil ne correspondent pas

à vos besoins, vous pouvez modifier l’attribution des

prises pour tenir compte de l’appareil à utiliser. Modifiez

les paramètres suivants pour changer l’attribution des

prises et relier un plus grand nombre d’appareils.

Après avoir changé l’attribution des entrées, vous pouvez

sélectionner l’appareil concerné en utilisant

(ou les touches de sélection d’entrée) (

V-AUX, DVR Vous ne pouvez pas sélectionner plus d’une fois un élément

[ [ ]/[ ]:Select2 INPUT MENUA)I/O ASSIGNMENTHDMI IN. [IN1];;; DVD( DVD )[IN2];;;DTV/CBL(DTV/CBL ) p

[ [ ]/[ ]:Select2 INPUT MENU66 Fr SET MENU ■ Changement du nom d’une entrée

B)INPUT RENAME Utilisez ce menu pour changer le nom des entrées tel qu’il

apparaît sur l’affichage OSD et sur l’afficheur de la face

1 Appuyez sur une des touches de sélection

sélectionner la source dont vous voulez

boîtier de télécommande pour mettre le

soulignement “_” sous l’espace ou le

caractère que vous voulez changer.

k / n pour sélectionner le

caractère à employer et sur

passer au caractère suivant.

• Chaque entrée peut contenir 8 caractères.

n pour changer le caractère dans l’ordre

suivant, ou bien appuyez sur

caractère dans l’ordre inverse:

A à Z, espace, 0 à 9, espace, a à z, espace, symboles (#, *,

4 Répétez les étapes 1 à 3 pour renommer

ENTER pour quitter le mode

■ Équilibrage du volume C)VOLUME TRIM Utilisez cette fonction pour préciser le volume de sortie de

chaque source. Cela peut être utile pour équilibrer le

niveau de chaque source afin d’éviter les brusques

variations d’intensité sonore au moment du passage d’une

Choix: CD, MD/CD-R, TUNER, DVD,

DTV/CBL, V-AUX, DVR, DOCK, USB,

MULTI CH Plage de réglage: –6,0 à +6,0 dB Etape de réglage: 1,0 dB Réglage initial: 0,0 dB Vous pouvez régler la valeur pour DOCK que lorsque votre iPod

est sur la station universelle Yamaha raccordée à cet appareil.

■ Mode de décodeur D)DECODER MODE Mode de sélection de décodeur

Utilisez cette fonction pour désigner le mode de décodeur

par défaut pour les sources d’entrée reliées aux prises

DIGITAL INPUT lors de la mise sous tension de cet

• Sélectionnez “AUTO” si vous souhaitez que l’appareil

détecte automatiquement le type des signaux d’entrée

et sélectionne le mode de décodeur convenable.

• Choisissez “LAST” si vous souhaitez que cet appareil

adopte automatiquement le dernier mode de décodeur

associé à la source d’entrée.

Réglage de priorité au décodeur DTS Choix: AUTO, DTS

• Sélectionnez “AUTO” dans le cas où vous désirez que

l’appareil détecte automatiquement le type des signaux

d’entrée et sélectionne le mode convenable.

• Sélectionnez “DTS” pour la lecture de CD DTS.

Remarques B)INPUT RENAMEDVD -> DVD[ ]/[ ]:Position p

■ Configuration d’une entrée multivoies

E)MULTI CH SET Vidéo en arrière-plan BGV Utilisez cette option pour sélectionner la source vidéo qui

sera reproduite en arrière-plan pour les sources présentes

aux prises MULTI CH INPUT.

Choix: DVD, DTV/CBL, V-AUX, DVR, LAST

Sélectionnez “LAST” pour que la dernière source vidéo vue soit

automatiquement sélectionnée comme image d’arrière-plan.

Voies en entrée INPUT CH Ce menu permet de choisir le nombre de voies appliquées

à l’entrée et en provenance d’un décodeur extérieur (voir

Choix: 6CH, 8CH Si l’appareil raccordé transmet des signaux

audio à 6 voies discrets.

Si l’appareil raccordé transmet des signaux

audio à 8 voies discrets.

Sélectionnez “8CH”. Spécifiez aussi “FRONT” (voir

ci-dessous) pour les prises audio analogiques recevant

les signaux des voies avant gauche et droit de l’appareil

Prise d’entrée des voies avant gauche et

droite FRONT Si vous sélectionnez “8CH” dans “INPUT CH”, vous

pourrez choisir les prises audio analogiques recevant les

signaux des voies avant gauche et droite du décoder

Choix: DVD, DTV/CBL, DVR, V-AUX Le paramètre “FRONT” n’apparaît que lorsque “INPUT CH” est

Utilisez ce menu pour définir les valeurs des paramètres

■ Réglages d’affichage A)DISPLAY SET Luminosité DIMMER Utilisez cette option pour régler la luminosité de

l’afficheur de la face avant.

Plage de réglage: –4 à 0

l pour rendre l’afficheur de la face

h pour rendre l’afficheur de la face

Conversion vidéo VIDEO CONV.

Utilisez cette fonction pour indiquer si les signaux vidéo

doivent être convertis ou non à l’entrée des prises VIDEO

• Sélectionnez “ON” pour convertir des signaux vidéo

composite et S-vidéo.

• Sélectionnez “OFF” pour ne pas convertir les signaux.

• Cette appareil ne convertit pas réciproquement les signaux

vidéo à 480 lignes et les signaux vidéo à 576 lignes.

• Les signaux vidéo convertis ne sont transmis qu’aux prises

MONITOR OUT. Pour effectuer un enregistrement, vous devez

relier les appareils par le même type de liaison vidéo.

• Lors de la conversion de signaux de vidéo composite ou de

signaux S-vidéo provenant d’un magnétoscope en signaux

vidéo à composantes, une certaine dégradation de la qualité de

l’image peut se produire avec certains magnétoscopes.

• Les signaux entrant par les prises vidéo composite ou S-vidéo

ne pourront pas être convertis et leur restitution risque d’être

anormale s’il s’agit de signaux non conventionnels. Dans ce cas,

réglez “VIDEO CONV.” sur “OFF”.

• Lorsque des signaux vidéo spéciaux (par exemple les signaux

vidéo d’une console de jeux) sont transmis, ils risquent de ne

pas être convertis même si “VIDEO CONV.” a été réglé sur

[ [ ]/[ ]:Select3 OPTION MENU68 Fr SET MENU Défilement des informations sur l’afficheur de la

face avant FL SCROLL Utilisez cette fonction pour spécifier si les informations

(titre de chanson ou nom du canal) doivent défiler en

continu sur l’afficheur de la face avant ou si seulement 14

caractères doivent rester affichés après le défilement de

tous les caractères lorsque “DOCK” est sélectionné

• Sélectionnez “CONT” pour indiquer en continu sur

l’afficheur de la face avant l’opération effectuée.

• Sélectionnez “ONCE” pour indiquer par 14 caractères

seulement sur l’afficheur de la face avant l’opération

effectuée après que tous les caractères ont défilé une

Décalage OSD OSD SHIFT Utilisez cette option pour positionner verticalement

Plage de réglage: –5 (vers le bas) à +5 (vers le haut)

l pour abaisser la position de

h pour monter la position de

Durée d’affichage OSD des fonctions de la

OSD-SOURCE Utilisez cette fonction pour préciser la durée d’affichage

du menu iPod sur l’écran après une opération.

• Sélectionnez “ON” pour afficher continuellement le

menu pendant une opération.

• Sélectionnez “10s” pour que l’affichage OSD s’éteigne

10 secondes après l’exécution d’une opération.

• Sélectionnez “30s” pour que l’affichage OSD s’éteigne

30 secondes après l’exécution d’une opération.

Durée d’affichage OSD des fonctions de

OSD-AMP Utilisez cette fonction pour définir la durée d’affichage

OSD des informations concernant l’état après une

• Sélectionnez “ON” pour conserver l’affichage OSD

durant une opération.

• Sélectionnez “10s” pour que l’affichage OSD s’éteigne

10 secondes après l’exécution d’une opération.

• Sélectionnez “30s” pour que l’affichage OSD s’éteigne

30 secondes après l’exécution d’une opération.

■ Protection de la mémoire

B)MEMORY GUARD Utilisez cette fonction pour empêcher que les valeurs des

paramètres des corrections DSP et autres réglages ne

soient accidentellement modifiées.

• Sélectionnez “OFF” pour mettre le mode “MEMORY GUARD” hors service.

• Sélectionnez “ON” pour protéger:

– les paramètres des corrections de champ sonore

– tous les postes de “SET MENU”

– tous les niveaux de sortie des enceintes

– paramètres des modèles SCENE Si “MEMORY GUARD” est réglé sur “ON”, vous ne pouvez pas

sélectionner un autre poste de “SET MENU”.

■ Sélection audio C)AUDIO SELECT Utilisez cette fonction pour désigner la prise d’entrée

sélectionnée par défaut pour les sources d’entrée lors de la

mise sous tension de cet appareil.

• Sélectionnez “AUTO” dans le cas où vous désirez que

l’appareil détecte automatiquement le type des signaux

d’entrée et sélectionne le mode convenable.

• Sélectionnez “LAST” pour que cet appareil adopte

automatiquement le dernier mode d’entrée associé à la

source (voir page 36).

Remarque B)MEMORY GUARD>OFF ON[ ]/[ ]:Select p

OPÉRATIONS DÉTAILLÉES

■ Valeurs initiales des paramètres

D)PARAM. INI Utilisez cette fonction pour rétablir à leurs valeurs initiales

(réglages usine) tous les paramètres des corrections de

champ sonore de cet appareil.

• Sélectionnez “NO” pour annuler l’initialisation des

paramètres et revenir à la page de menu précédente.

• Sélectionnez “YES” et appuyez sur

rétablir à leurs valeurs initiales (réglages usine) tous les

paramètres des champs sonores.

• Vous ne pouvez pas rétablir les valeurs précédentes des

paramètres après l’initialisation des paramètres des corrections

• Vous ne pouvez pas initialiser séparément les corrections de

• Vous ne pouvez pas initialiser un groupe de corrections de

champ sonore si la valeur de “MEMORY GUARD” est “ON”.

■ Bluetooth réglage E)BLUETOOTH SET Utilisez cette option pour procéder au jumelage de

l’adaptateur Bluetooth Yamaha connecté (par exemple le

YBA-10, vendu séparément) avec votre appareil

Bluetooth. Pour de plus amples détails sur le jumelage,

voir “Jumelage de l’adaptateur Bluetooth™ et de

l’appareil Bluetooth™” à la page 55.

ENTER pour démarrer le jumelage.

L’adaptateur Bluetooth raccordé se met à rechercher

des appareils Bluetooth. “Searching...” apparaît sur le

2 Assurez-vous que l’appareil Bluetooth

détecte bien l’adaptateur Bluetooth.

Si l’appareil Bluetooth détecte l’adaptateur

Bluetooth, “YBA-10 YAMAHA” (par exemple)

apparaît dans la liste des appareils Bluetooth.

3 Sélectionnez l’adaptateur Bluetooth dans la

liste des appareils Bluetooth, puis saisissez

le mot de passe “0000” sur l’appareil

Lorsque le jumelage a été effectué avec succès,

“Pairing completed” s’affiche.

Pour annuler le jumelage, appuyez sur

dégager l’écran “START PAIRING”.

RETURN pour quitter le

mode “START PAIRING”.

• Si l’adaptateur Bluetooth raccordé ne peut pas trouver

d’appareils Bluetooth, “Not found” s’affiche.

• Si l’adaptateur Bluetooth n’est pas connecté à cet appareil, “No

BT adapter” s’affiche.

Remarques D)PARAM. INI>NO YES[ ]/[ ]:Select[ENTER]:Return p

[ 3 OPTION MENU Pour des raisons de sécurité, le jumelage doit être

effectué en l’espace de 8 minutes. Nous vous

conseillons donc de lire dans le détail toutes les

instructions avant de commencer.

Remarques 3 OPTION MENUE)BLUETOOTH SET. START PAIRING[ENTER]:Enter70 Fr SET MENU

■ Styles de lecture USB F)USB PLAY STYLE Utilisez cette option pour choisir le sytle de lecture qui

vous convient. Vous pouvez écouter les fichiers dans un

ordre aléatoire ou bien répéter un ou plusieurs fichiers.

Lecture répétée REPEAT Utiliser cette option pour répéter une ou plusieurs fichiers.

Choix: OFF, SINGLE, ALL

• Sélectionnez “OFF” pour mettre cette fonction hors

• Sélectionnez “SINGLE” pour écouter de façon répétée

• Sélectionnez “ALL” pour écouter de façon répétée

Lecture aléatoire SHUFFLE Utilisez cette fonction pour écouter des fichiers ou des

dossiers dans un ordre aléatoire.

• Sélectionnez “OFF” pour mettre cette fonction hors

• Sélectionnez “ON” pour écouter des fichiers ou des

dossiers dans un ordre aléatoire. F)USB PLAY STYLE. REPEATOFFSHUFFLEOFF[ ]/[ ]:Up/Down[ ]/[ ]:Select p

pCaractéristiques du boîtier de télécommande 71 Fr

OPÉRATIONS DÉTAILLÉES Le boîtier de télécommande est conçu pour agir sur cet appareil et sur d’autres appareils audiovisuels fabriqués par

Yamaha et d’autres sociétés. Pour agir sur un téléviseur ou d’autres appareils, le code de commande approprié doit être

spécifié pour chaque appareil (voir page 73).

■ Commande de cet appareil

AMP pour agir sur cet appareil.

*1 Cet touches agissent toujours sur cet appareil. *2 Ces touches agissent sur cet appareil seulement si vous avez appuyé sur 4 AMP. ■ Commande d’un téléviseur

DTV/CBL pour agir sur le téléviseur.

Pour agir sur le téléviseur, vous devez programmer le code

de commande approprié pour DTV/CBL (voir page 73).

*1 Ces touches agissent toujours sur le téléviseur, que vous ayez ou non appuyé sur 3 DTV/CBL. *2 Ces touches agissent sur ce téléviseur seulement si vous avez appuyé sur 3 DTV/CBL. Pour le détail, voir la colonne “Téléviseur numérique/Télévision par câble” à la page 72. y Vous pouvez agir sur plus d’un téléviseur en programmant le code de commande à distance approprié sur les touches de sélection de source à l’exception de 3 DTV/CBL. Vous pourrez alors utiliser les touches surlignées ci-dessus (*1 et *2) après avoir appuyé sur la touche de sélection de source. Caractéristiques du boîtier de télécommande

Commande de cet appareil, d’un téléviseur ou d’autres appareils

Remarques Boîtier de télécommandeTéléviseur numérique/Télévision par câble

TV POWER Utilisez cette touche pour mettre en

service ou hors service l’appareil.

Ces touches changent le numéro de chaîne.

Ces touches augmentent ou diminuent

TV INPUT Cette touche change la source.

Caractéristiques du boîtier de télécommande

■ Commande des autres appareils

Appuyez sur une des touches de sélection d’entrée (

pour agir sur d’autres appareils. Vous devez spécifier

au préalable le code de commande approprié pour chaque

source (voir page 73). Les fonctions de chaque touche de

commande utilisée pour les appareils attribués à chaque

touche de sélection d’entrée sont indiquées dans le tableau

suivant. Sachez toutefois que certaines touches peuvent ne

pas agir parfaitement sur l’appareil sélectionné.

Le boîtier de télécommande présente 13 modes (sections d’entrée) de

commande, c’est-à-dire qu’il peut agir sur 13 appareils différents.

Lorsque vous appuyez sur une des touches de la section de commande

des appareils en option (A à D), vous pouvez agir sur l’appareil

souhaité sans avoir à changer la source d’entrée de cet appareil.

Cette touche ne joue un rôle que si le boîtier de télécommande d’origine fourni avec l’appareil possède une touche POWER.

Ces touches agissent sur votre enregistreur DVD seulement si le code de commande correct a été programmé pour DVR (voir

Lecteur LD Lecteur de

[2] TITLE Titre Bande

PRESET/CH n Décroissant

[5] REC Saut de disque

Saut de disque Enregistrement

s Arrêt Arrêt Arrêt *2 Arrêt Arrêt Arrêt

[8] DISPLAY Affichage Affichage Affichage Affichage Affichage Affichage Affichage

[9] ENT Titre/Index Validation Validation Chapitre/Temps Index Index Validation

Remarques73 Fr Caractéristiques du boîtier de télécommande Français

OPÉRATIONS DÉTAILLÉES Vous pouvez commander d’autres appareils en

enregistrant les codes de commande qui conviennent. La

liste des codes disponibles est fournie à la fin de ce mode

d’emploi sous la rubrique “Liste des codes de

Enregistrement des codes de commande par défaut

Il se peut que vous ne soyez pas capable d’agir sur un appareil

Yamaha bien que le code de commande Yamaha soit par défaut

dans la liste ci-dessus. En ce cas, essayez d’enregistrer un autre

code de commande Yamaha.

1 Tout en maintenant une touche de sélection

) enfoncée sur le boîtier de

télécommande pour sélectionner la section

souhaitée, appuyez plus de 3 secondes sur

2 Utilisez les touches numériques (0 à 9) (

pour taper le code à quatre chiffres de

commande de l’appareil qui doit être utilisé.

Si le réglage a été effectué, “RemoteSetup OK”

apparaît, mais s’il ne l’a pas été, “RemoteSetup NG”

apparaît sur l’afficheur de la face avant.

• Si plusieurs codes sont prévus pour le fabricant de l’appareil,

essayez chaque code l’un après l’autre pour déterminer celui qui

• Si vous n’appuyez sur aucune touche au cours des 30 secondes

qui suivent l’étape 2, le réglage est abandonné. Dans ce cas,

recommencez depuis le début.

Enregistrement des codes de

secondesUtilisation d’une configuration multi-zones 74 Fr

Cet appareil est conçu pour un usage couvrant plusieurs pièces. La fonction Zone 2 permet de régler cet appareil pour qu’une

source puisse être utilisée pour une pièce principale de l’habitation et une autre source pour une autre pièce (Zone 2). Vous

pouvez effectuer le réglage de cet appareil à partir de la seconde pièce avec le oîtier de télécommande fourni.

Pour être en mesure d’employer les fonctions assurant la couverture de la seconde pièce, vous avez besoin des appareils

additionnels suivants:

• Un récepteur infrarouge, installé dans la seconde pièce.

• Un émetteur infrarouge, installé dans la pièce principale. L’émetteur envoie vers l’appareil concerné de la pièce

principale (par exemple, un lecteur de CD ou de DVD), les signaux captés dans la deuxième pièce en provenance du

boîtier de télécommande utilisé.

• Un amplificateur et des enceintes, installés dans la seconde pièce.

Étant donné qu’il existe un grand nombre de manières de relier et d’utiliser cet appareil dans une installation couvrant plusieurs pièces, nous

vous conseillons de consulter un revendeur ou un service après-vente agréés Yamaha pour toute question relative aux connexions Zone 2.

Certains appareils Yamaha peuvent être reliés directement à la prise REMOTE de cet appareil-ci. Si vous possédez un appareil de ce type,

vous n’aurez peut-être pas besoin d’un émetteur infrarouge. Au total 6 appareils Yamaha peuvent être reliés de la manière illustrée.

■ Utilisation de l’amplificateur externe

Raccordez l’amplificateur/récepteur de la seconde zone et les autres appareils à cet appareil de la façon suivante. Pour éviter des bruits indésirables, N’UTILISEZ PAS la couverture Zone 2 pour des CD codés DTS. Utilisation d’une configuration multi-zones

Seuls des signaux analogiques peuvent être dirigés vers la seconde pièce. Cela veut dire que la source que vous

désirez écouter dans la seconde pièce doit être reliée aux prises d’entrée analogiques AUDIO IN de cet appareil.

OUTOUT IN REMOTE IN REMOTE OUT IN REMOTEREMOTECet appareilAppareil Yamaha Appareil YamahaRécepteur de signal infrarougeEmetteur de signal infrarougeLecteur de DVDAmplificateurBoîtier de télécommandeRécepteur de signal infrarougeSeconde zone(Zone 2)Pièce principaleCet appareilDepuis les prises ZONE 2 Depuis les prises REMOTE OUT Depuis les prises REMOTE IN75 Fr Utilisation d’une configuration multi-zones Français

OPÉRATIONS DÉTAILLÉES Vous pouvez sélectionner l’appareil de la Zone 2 que vous

voulez commander à l’aide des touches de commande sur

la face avant ou sur le boîtier de télécommande. Les

opérations accessibles sont les suivantes:

• Sélection de la source d’entrée de Zone 2.

• Syntonisation FM ou AM lorsque “TUNER” est

sélectionné comme la source d’entrée de Zone 2 (voir

• Écoute de musique enregistrée sur votre iPod posé sur

une station universelle Yamaha iPod (par exemple une

YDS-10 vendue séparément) reliée à la borne DOCK

de cet appareil, lorsque “V-AUX” est sélectionné

comme source (voir page 53).

• Écoute de musique enregistrée sur votre appareil

Bluetooth “jumelé” avec un adaptateur Yamaha

Bluetooth (par exemple un YBA-10, vendu

séparément) relié à la borne DOCK de cet appareil,

lorsque “V-AUX” est sélectionné comme source (voir

page 55). Chaque réglage doit être effectué pendant que le témoin ZONE2 clignote sur l’afficheur de la face avant. Sinon, le mode Zone 2 est automatiquement annulé et l’appareil revient à son fonctionnement normal. Dans ce cas, resélectionnez la Zone 2. ■ Commande de la Zone 2 depuis la face

Mise en service de la Zone 2

Appuyez sur KZONE CONTROL pour mettre

l’appareil de la Zone 2 en service.

Activation du mode de fonctionnement de la Zone 2

Appuyez sur KZONE CONTROL pour

sélectionner Zone 2.

Le témoin ZONE2 clignote sur l’afficheur de la face avant

pendant 10 secondes environ.

ZONE2 Clignote76 Fr Utilisation d’une configuration multi-zones Fonctionnement de la Zone 2

R INPUT l / h pour sélectionner

la source souhaitée pendant que le témoin

ZONE2 clignote sur l’afficheur de la face avant.

• Sélectionnez “TUNER” comme source d’entrée pour

utiliser les fonctions TUNER dans la Zone 2. Pour de

plus amples détails sur les opérations TUNER, voir

“Syntonisation FM/AM” à la page 45.

• Sélectionnez “V-AUX” comme source d’entrée pour

utiliser les fonctions iPod dans la Zone 2. Pour de plus

amples détails sur les opérations iPod, voir “Utilisation

de iPod™” à la page 53.

• Sélectionnez “V-AUX” comme source d’entrée pour

utiliser les fonctions de l’appareil Bluetooth dans la

Zone 2. Pour de plus amples détails sur les opérations

Bluetooth, voir “Utilisation d’appareils Bluetooth™” à

Mettez la Zone 2 en veille.

B ZONE 2 ON/OFF pour mettre

C SYSTEM OFF pour mettre simultanément la

zone principale et la Zone 2 en veille.

■ Commande de la Zone 2 depuis le boîtier

AMP enfoncée, appuyez

Fonctionnement de la Zone 2

AMP enfoncée, appuyez

sur une des touches de sélection d’entrée (

pour sélectionner la source d’entrée souhaitée

Mise en veille de la Zone 2.

AMP enfoncée, appuyez

H STANDBY pour mettre ZONE 2 en veille.

Effectuez les opérations suivantes après avoir activé le mode

de fonctionnement de la Zone 2.

POWER AMP Tout en tenant la

touche enfoncéeRéglages approfondis 77 Fr

OPÉRATIONS DÉTAILLÉES Cet appareil propose d’autres menus qu’il affiche, le

moment venu, sur la face avant. Le menu de réglages

approfondis offre le moyen de régler et de personnaliser le

fonctionnement de cet appareil. Modifiez le réglage initial

(indiqué en caractères gras sous chaque paramètre) pour

tenir compte des besoins de votre environnement d’écoute.

P STRAIGHT agissent lorsque le menu de réglages

approfondis est utilisé.

• Aucune autre opération ne peut être effectuée lorsque vous

utilisez le menu de réglages approfondis.

• Le menu de réglages approdondis n’apparaît que sur l’afficheur

C SYSTEM OFF pour mettre

l’appareil en veille.

2 Appuyez un instant sur

pour mettre cet appareil en service.

L’appareil se met en service et le menu des réglages

approfondis apparaît sur l’afficheur de la face avant.

sélectionner le paramètre que vous voulez

Le nom du paramètre sélectionné apparaît sur

l’afficheur de la face avant.

4 Appuyez plusieurs fois de suite sur

P STRAIGHT pour changer le réglage du

paramètre sélectionné.

A MAIN ZONE ON/OFF pour

valider votre choix et pour mettre cet appareil

Le réglage effectué agira à la prochaine mise en service de cet

■ Réglage du bi-amplificateur BI-AMP Utilisez cette option pour activer ou désactiver la fonction

bi-amplificateur (voir page 12).

• Sélectionnez “ON” si vous voulez activer la fonction

bi-amplificateur. “SUR.B L/R SP” se règle

automatiquement sur “NONE”, et cet appareil transmet

les signaux audio des voies avant aux bornes

d’enceintes SURROUND BACK/BI-AMP.

• Sélectionnez “OFF” si vous souhaitez désactiver la

fonction bi-amplificateur.

SCENE Spécification du code IR SCENE IR Utilisez cette option pour transmettre automatiquement

des signaux de commande à la prise REMOTE OUT

lorsque cet appareil est en mode SCENE.

• Sélectionnez “ON” si l’appareil raccordé à la prise

REMOTE OUT est un appareil Yamaha et peut

recevoir les signaux de commande SCENE. Cet

appareil envoie automatiquement des signaux de

commande à l’appareil.

• Sélectionnez “OFF” si l’appareil raccordé à la prise

REMOTE OUT est un appareil Yamaha ne pouvant pas

recevoir les signaux de commande SCENE.

Si du bruit est audible lorsque vous utilisez la fonction SCENE,

réglez “SCENE IR” sur “OFF”.

■ Intervalle d’accord des fréquences du

(Modèle pour l’Asie et modèle Standard

Utilisez cette option pour préciser l’incrément de

syntonisation utilisé dans votre région.

Choix: AM10/FM100, AM9/FM50

• Sélectionnez “AM10/FM100” dans le cas de

l’Amérique du Nord, de l’Amérique Centrale et de

Sélectionnez “AM9/FM50” pour toutes les autres régions.

■ Initialisation INIT.

Utilisez cette fonction pour rétablir toutes les valeurs

initiales des paramètres de cet appareil (voir page 87).

Choix: CANCEL, RESET

• Sélectionnez “CANCEL” pour ne pas rétablir les

valeurs initiales des paramètres de cet appareil.

• Sélectionnez “RESET” pour rétablir les valeurs

initiales des paramètres de cet appareil.

• Toutes les valeurs initiales de tous les paramètres de cet

appareil, y compris des paramètres de “SET MENU” sont

rétablies. Toutefois, les paramètres du menu de réglages

approndis ne reviennent pas à leurs réglages initiaux.

• Les valeurs initiales des paramètres sont activées après une

nouvelle mise en service de l’appareil.

Réglages approfondis

RemarquesGuide de dépannage 78 Fr

Reportez-vous au tableau suivant si l’appareil ne fonctionne pas convenablement. Si l’anomalie constatée n’est pas

mentionnée, ou encore si les actions correctives suggérées sont sans effet, mettez l’appareil hors service, débranchez la

fiche du câble d’alimentation et prenez contact avec le revendeur ou le service après-vente de Yamaha.

page L’appareil ne se met pas en service lorsque vous appuyez sur la touche d’alimentation, ou bien il se met en veille.La fiche du câble d’alimentation n’est pas convenablement branchée, ou pas branchée du tout.Branchez soigneusement le câble d’alimentation. — Le circuit de protection a été actionné. Assurez-vous que tous les cordons de liaison aux enceintes sont bien reliés à l’appareil et aux enceintes et qu’aucun cordon n’est en contact avec autre chose que la borne ou la prise qui le concernent. 11 L’appareil a été soumis à une secousse électrique puissante (provoquée par exemple par un orage ou une décharge d’électricité statique).Mettez l’appareil en veille, débranchez le câble d’alimentation puis rebranchez-le environ 30 secondes plus tard et utilisez l’appareil comme à l’accoutumée. — Absence de son. Les raccordements des câbles d’entrée ou de sortie ne sont pas corrects.Raccordez les câbles comme il convient. Si l’anomalie persiste, il se peut que les câbles soient défectueux. 13-19 Aucune prise d’entrée audio appropriée n’a été désignée.Désignez une prise d’entrée audio appropriée. 36 La sélection de prise d’entrée audio est réglée sur “HDMI”, “COAX/OPT” ou “ANALOG”.Réglez la sélection de prise d’entrée audio sur “AUTO”. 36 La sélection de prise d’entrée audio est réglée sur “ANALOG” alors qu’une source Dolby Digital ou DTS est reproduite.Réglez la sélection de prise d’entrée audio sur “AUTO” ou “COAX/OPT”. 36 Aucune source convenable n’a été sélectionnée.Sélectionnez la source d’entrée appropriée avec RINPUT

l / h (ou les touches de sélection d’entrée (3)). 35 Les raccordements des enceintes sont défectueux.Corrigez les raccordements. 11 Les enceintes avant qui doivent être utilisées n’ont pas été sélectionnées de la façon qui convient.Sélectionnez les enceintes avant avec MSPEAKERS. 35 Le niveau de sortie est réglé au minimum. Augmentez le niveau de sortie. — Le silencieux fonctionne.Appuyez sur IMUTE ou L VOLUME +/– pour rétablir le son, puis réglez le volume. 37 L’appareil reçoit des signaux qu’il ne peut pas reproduire, par exemple les signaux d’un CD-ROM.Choisissez une source dont les signaux peuvent être reproduits par l’appareil. — Les appareils HDMI raccordés à cet appareil ne prennent pas en charge les standards anticopie HDCP.Raccordez des appareils HDMI prenant en charge les standards anticopie HDCP. 14 “SUPPORT AUDIO” est réglé sur “Other” et les signaux audio “HDMI” ne sont pas lus sur cet appareil. Réglez “SUPPORT AUDIO” sur “RX-V563” dans “MANUAL SETUP”. 6479 Fr

Le circuit de protection a été actionné du

fait de la présence d’un court-circuit, etc.

Assurez-vous que les câbles d’enceintes ne sont en

contact entre eux puis mettez à nouveau cet appareil

La minuterie a mis l’appareil hors service. Mettez l’appareil en service et reprenez la lecture.

Le silencieux fonctionne.

Appuyez sur IMUTE ou

Les raccordements des câbles sont

Raccordez les câbles comme il convient. Si

l’anomalie persiste, il se peut que les câbles soient

L’équilibre entre les voies réalisé grâce à

“SP LEVEL” est incorrect.

Réglez le paramètre “SP LEVEL”.

Si vous utilisez CINEMA DSP pendant la

lecture d’une source monophonique, le

signal de la source est appliqué sur la voie

centrale, tandis que les enceintes avant et

les enceintes d’ambiance reproduisent les

Il ne s’agit pas d’une anomalie.

Absence de son de la

chargée de reproduire

La valeur du paramètre “CENTER SP” de

“SPEAKER SET” est “NONE”.

Avec “CENTER SP”, choisissez “SML” ou “LRG”.

Une des corrections de champ sonore

(mais pas 7ch Stereo) a été sélectionnée.

Choisissez une autre correction de champ sonore.

Absence de son de la

La valeur du paramètre “SUR. L/R SP” de

“SPEAKER SET” est “NONE”.

Avec “SUR. L/R SP”, choisissez “SML” ou “LRG”.

L’appareil est en mode “STRAIGHT”

alors que la source reproduite est

“STRAIGHT” s’éteigne sur l’afficheur de la face

Absence de son de la

La valeur de “SUR. L/R SP” dans

“SPEAKER SET” est “NONE” et la

valeur “SUR.B L/R SP” se règle

automatiquement sur “NONE”.

Réglez “SUR. L/R SP” et “SUR. B L/R SP” sur une

autre valeur que “NONE”.

La valeur du paramètre “SUR.B L/R SP”

de “SPEAKER SET” est “NONE”.

Réglez “SUR.B L/R SP” sur une autre valeur que

La valeur du paramètre “FRONT B” de

“SPEAKER SET” est “ZONE B”.

Avec “FRONT B”, choisissez “FRONT”.

Le caisson de graves

Le paramètre “LFE/BASS OUT” de

“SPEAKER SET” a pour valeur “FRNT”

alors que les signaux fournis par la source

sont au format Dolby Digital ou DTS.

Avec “LFE/BASS OUT”, choisissez “SWFR” ou

Le paramètre “LFE/BASS OUT” de

“SPEAKER SET” a pour valeur “SWFR”

ou “FRNT” alors que la source fournit un

Avec “LFE/BASS OUT”, choisissez “SWFR” ou

La source ne contient aucun signal à

Il ne s’agit pas d’une anomalie.

La lecture des sources

Digital ou DTS n’est

témoin Dolby Digital

ou DTS de l’afficheur

L’appareil relié n’est pas réglé pour

fournir en sortie des signaux numériques

au format Dolby Digital ou DTS.

Effectuez le réglage qui convient après avoir consulté

le mode d’emploi de l’appareil concerné.

La sélection de prise d’entrée audio est

réglée sur “ANALOG”.

Réglez la sélection de prise d’entrée audio sur

Un ronflement se fait

Les raccordements des câbles sont

Branchez soigneusement les câbles audio. Si

l’anomalie persiste, il se peut que les câbles soient

Le niveau de sortie ne

Vous essayez d’augmenter le volume au-

delà du niveau maximal.

Ajustez le paramètre “MAX VOL.”.

L’appareil relié aux prises AUDIO OUT

(REC) de cet appareil n’est pas en service.

Mettez cet appareil en service.

Les effets sonores ne

Il n’est pas possible d’enregistrer les effets

sonores sur un support.

Il ne s’agit pas d’une anomalie.

Il n’est pas possible

d’enregistrer le signal

(REC) de cet appareil-

La source n’est pas reliée aux prises

Reliez la source aux prises AUDIO IN analogiques.

Il n’est pas possible

d’autres réglages de

La valeur du paramètre “MEMORY GUARD” de “OPTION MENU” est

Avec “MEMORY GUARD”, choisissez “OFF”.

Le microprocesseur interne a cessé de

fonctionner du fait d’une secousse

électrique (provoquée par un orage ou une

décharge d’électricité statique), ou d’une

baisse importante de la tension

Débranchez le câble d’alimentation puis rebranchez-

le environ 30 secondes plus tard.

L’appareil HDMI n’accepte pas les

signaux audio multivoies.

Convertit les signaux audio multivoies en signaux

audio à 2 voies sur l’appareil source, par exemple un

l’afficheur de la face

Les câbles d’enceintes sont en court-

Assurez-vous que tous les câbles d’enceintes sont

raccordés convenablement.

Un appareil numérique

radiofréquence génère

Cet appareil est trop proche de l’appareil

numérique ou de l’appareil

Éloignez cet appareil de celui qui est concerné.

L’image est déformée. La source vidéo fournit un signal

embrouillé ou codé dans le dessein

d’empêcher sa copie.

Il ne s’agit pas d’une anomalie.

Cet appareil passe en

La température interne de l’appareil est

excessive et le circuit de protection contre

les surchauffes a été actionné.

Attendez environ une heure, le temps pour que cet

appareil refroidisse puis remettez-le en service.

Des signaux numériques entrent par la

Mettez l’appareil raccordé aux prises HDMI IN hors

1581 Fr Guide de dépannage Français

FM La réception FM en

Les caractéristiques des émissions FM

stéréophoniques sont à l’origine de

cette anomalie si l’émetteur est trop

éloigné, ou encore si le niveau d’entrée

sur l’antenne est médiocre.

Vérifiez les raccordements de l’antenne.

Tentez d’utiliser une antenne FM

directionnelle de bonne qualité.

Effectuez la syntonisation manuellement.

une antenne de bonne

L’appareil est soumis aux effets de

Essayez de changer la position de l’antenne

pour supprimer les trajets multiples.

Il n’est pas possible

La puissance captée est trop faible. Tentez d’utiliser une antenne FM

directionnelle de bonne qualité.

Effectuez la syntonisation manuellement.

La syntonisation sur les

Cet appareil a été hors tension pendant

Sélection de stations mises en mémoire.

AM Il n’est pas possible

Le signal capté est trop faible, ou les

raccordements de l’antenne sont

Resserrez les raccordements de l’antenne

cadre AM et orientez-la pour que la réception

soit aussi bonne que possible.

Effectuez la syntonisation manuellement.

des sifflements sont

Ces bruits peuvent être dus à des

éclairs, à des lampes fluorescentes, à

des moteurs électriques, à des

thermostats et à d’autres appareils de

Utilisez une antenne extérieure et une tresse

de masse. Cela peut améliorer les choses

mais il est souvent difficile de supprimer tous

bruits sourds et des

Un téléviseur est utilisé à proximité. Éloignez l’appareil du téléviseur.

—82 Fr Guide de dépannage

■ AUTO SETUP Avant l’exécution de AUTO SETUP Pendant l’exécution de AUTO SETUP Message d’erreur Causes possibles Actions correctives

Le microphone d’optimisation n’est pas

Branchez le microphone d’optimisation

fourni sur la prise OPTIMIZER MIC située

Le casque est branché. Débranchez le casque.

E-1:NO FRONT SP Les signaux émis par les voies avant gauche

et droite ne sont pas détectés.

Vérifiez les liaisons aux enceintes avant

E-2:NO SUR.SP Le signal de la voie d’ambiance n’est pas

Vérifiez les raccordements des enceintes

E-3:SBR->SBL Seuls les signaux de la voie arrière droite

d’ambiance sont détectés.

Si la chaîne ne comporte qu’une seule

enceinte arrière d’ambiance, reliez-la à la

prise LEFT SURROUND BACK SPEAKERS.

E-4:NOISY Le bruit de fond est trop élevé. Essayez d’exécuter “AUTO SETUP” dans

une salle silencieuse.

Éteignez les appareils électriques bruyants

tels que les climatiseurs, etc., ou éloignez-

les du microphone d’optimisation.

Les enceintes d’ambiance arrière sont

raccordées mais les enceintes d’ambiance

gauche et droite ne le sont pas.

Raccordez les enceintes d’ambiance si vous

utilisez une ou plusieurs enceintes

E-6:NO MIC Le microphone d’optimisation a été

débranché au cours de la procédure “AUTO SETUP”.

Branchez le microphone d’optimisation

fourni sur la prise OPTIMIZER MIC située

E-7:NO SIGNAL Le microphone d’optimisation ne détecte

pas les tonalités d’essai.

Vérifiez le réglage du microphone.

Vérifiez les raccordements des enceintes et

leur positionnement.

E-8:USER CANCEL La procédure “AUTO SETUP” a été

abandonnée de votre fait.

Appuyez une nouvelle fois sur “AUTO SETUP”.

E-9:INTERNAL ERROR Une erreur interne s’est produite. Appuyez une nouvelle fois sur “AUTO SETUP”.

INFORMATIONS COMPLÉMENTAIRIES Après l’exécution de AUTO SETUP

• En cas d’apparition de la page “ERROR” ou “WARNING”, recherchez la cause de l’anomalie puis exécuter à nouveau la procédure

• Si le message d’avertissement “W-1”, “W-2” ou “W-3” apparaît, les corrections réalisées ne sont pas les meilleures.

• Si le message d’erreur “E-9” se répète, consultez un centre d’entretien Yamaha.

Message d’avertissement Causes possibles Actions correctives

W-1:OUT OF PHASE La polarité de l’enceinte est incorrecte. Ce

message peut apparaître, quand bien même

les enceintes sont correctement raccordées.

Contrôlez la polarité de la connexion à

chaque enceinte (+ ou –).

La distance entre l’enceinte la plus proche

et l’enceinte la plus éloignée est trop grande

pour pouvoir effectuer ce réglage.

Approchez l’enceinte de la position

W-3:LEVEL ERROR La différence de niveaux sonores entre deux

enceintes est excessive. (Aucune correction

de niveau n’est effectuée.)

Si “SWFR:TOO LOUD” ou “SWFR:TOO LOW” apparaît, réglez le volume du

Modifiez la disposition des enceintes de

manière que chacune soit dans un

environnement similaire.

Vérifiez les raccordements des enceintes.

Utilisez des enceintes de qualité et de

rendement similaires.

Remarques84 Fr Guide de dépannage

Ils se trouvent à un autre endroit que la

Placez les fichiers et dossiers de musique dans la zone

Vous essayez de naviguer dans un

répertoire contenant plus de 8 niveaux de

hiérarchie ou plus de 500 fichiers.

Modifiez la structure des données sur votre

Le périphérique raccordé n’est pas une

mémoire USB ou un lecteur audio

portable USB classé comme support de

stockage en masse USB.

Cet appareil ne peut reconnaître que les mémoires

USB (sauf les lecteurs de disque dur USB) et les

lecteurs audio portables USB faisant partie des

supports de stockage en masse USB. Il faut aussi

savoir qu’il risque de ne pas reconnaître certains

périphériques USB bien qu’ils soient des supports de

stockage en masse USB.

Certains périphériques sont plus facilement reconnus

s’ils sont insérés avant la mise sous tension de

s’affiche en présence

d’un dispositif USB.

Cet appareil reconnaît le périphérique

USB comme dispositif interdit.

Mettez cet appareil hors service puis de nouveau en

Votre mémoire USB ou votre lecteur

audio portable USB a été débranché du

port USB de cet appareil.

Vérifiez la connexion entre cet appareil et la mémoire

USB ou le lecteur audio portable USB.

Il y a un problème de transmission du

signal entre la mémoire USB ou le lecteur

audio portable USB et cet appareil.

Mettez cet appareil hors service et rebranchez la

mémoire USB ou le lecteur audio portable USB au

port USB de cet appareil.

Essayez de réinitialiser la mémoire USB ou le lecteur

Cet appareil ne peut pas accéder à la

mémoire USB ou au lecteur audio

Essayez d’utiliser une autre mémoire USB ou un

autre lecteur audio portable USB.

Il y a un problème de transmission du

signal entre la mémoire USB ou le lecteur

audio portable USB et cet appareil.

Mettez cet appareil hors service et rebranchez la

mémoire USB ou le lecteur audio portable USB au

port USB de cet appareil.

Essayez de réinitialiser la mémoire USB ou le lecteur

Aucune donnée quelconque détectée. Essayez d’utiliser une autre mémoire USB ou un

autre lecteur audio portable USB.

—85 Fr Guide de dépannage Français

INFORMATIONS COMPLÉMENTAIRIES

En cas d’erreur de transmission, vérifiez la liaison du iPod (voir page 20) si aucun message n’apparaît sur l’afficheur de la face avant et

Cet appareil est en train de reconnaître la

liaison de votre iPod.

Cet appareil est en train de recevoir des

listes de œuvres de votre iPod.

Il y a un obstacle entre votre iPod et cet

Mettez cet appareil hors service et rebranchez la

Essayez de réinitialiser votre iPod.

Le iPod utilisé n’est pas pris en charge par

Seuls le iPod (Click and Wheel), le iPod nano et le

iPod mini sont pris en charge.

Votre iPod est posé convenablement sur

une station universelle Yamaha iPod (par

exemple une YDS-10 vendue

séparément), elle-même reliée à la borne

DOCK de cet appareil, et la connexion

entre le iPod et cet appareil est terminée.

Votre iPod a été retiré d’une station

universelle Yamaha iPod (par exemple la

YDS-10 vendue séparément) qui était

reliée à la borne DOCK de cet appareil.

Posez votre iPod sur une station universelle Yamaha

iPod (par exemple la YDS-10 vendue séparément)

reliée à la borne DOCK de cet appareil.

Les œuvres enregistrées actuellement sur

votre iPod ne peuvent pas être écoutées.

Assurez-vous que les œuvres enregistrées sur votre

iPod peuvent bien être lues sur cet appareil.

Enregistrez sur votre iPod des fichiers pouvant être

lus sur cet appareil.

—86 Fr Guide de dépannage ■ Bluetooth

Message d’état Causes possibles Actions correctives

L’adaptateur Bluetooth et l’appareil

Bluetooth sont en train d’être jumelés.

L’adaptateur Bluetooth et l’appareil

Bluetooth sont en train d’établir une

Le jumelage est terminé.

L’adaptateur Bluetooth ne trouve pas

l’appareil Bluetooth.

Le jumelage est terminé.

La connexion entre l’adaptateur Bluetooth

Yamaha (par exemple le YBA-10, vendu

séparément) et l’appareil Bluetooth est

L’appareil Bluetooth est débranché de

l’adaptateur Bluetooth Yamaha (par

exemple le YBA-10, vendu séparément).

L’adaptateur Bluetooth n’est pas connecté

Raccordez l’adaptateur Bluetooth Yamaha (par

exemple le YBA-10, vendu séparément) à la borne

2087 Fr Guide de dépannage Français

INFORMATIONS COMPLÉMENTAIRIES

■ Boîtier de télécommande

■ Réinitialisation de la chaîne

Utilisez cette option pour rétablir toutes les valeurs

initiales (réglages usine) des paramètres de cet appareil.

C SYSTEM OFF sur la face

avant pour mettre cet appareil en veille.

2 Appuyez un instant sur

pour mettre cet appareil en service.

Le menu de réglages avancés n’apparaît que sur

l’afficheur de la face avant.

O PROGRAM l / h pour

sélectionner “INIT.”.

4 Appuyez plusieurs fois de suite sur

P STRAIGHT pour sélectionner “RESET”.

Sélectionnez “CANCEL” pour abandonner la mise en

œuvre et ne pas tenir compte des modifications

A MAIN ZONE ON/OFF pour

valider votre choix et pour mettre cet appareil

• Toutes les valeurs initiales de tous les paramètres de cet

appareil, y compris des paramètres de “SET MENU” sont

rétablies. Toutefois, les paramètres du menu de réglages

approndis ne reviennent pas à leurs réglages initiaux.

• Les valeurs initiales des paramètres sont activées après une

nouvelle mise en service de l’appareil.

Pour annuler l’initialisation et ne rien changer, appuyez plusieurs

P STRAIGHT pour sélectionner “CANCEL”,

La portée et l’angle sont incorrects. Le boîtier de télécommande agit à une distance

inférieure à 6 m et sous un angle inférieur à 30 degrés

par rapport à une perpendiculaire à la face avant.

Le lumière directe du soleil ou d’un

éclairage (lampe fluorescente à

convertisseur, etc.) frappe le capteur de

télécommande de cet appareil.

Changez l’emplacement de l’appareil.

Les piles sont usagées. Remplacez les piles.

Le code de commande n’a pas été

correctement enregistré.

Enregistrez le code de commande qui convient à

l’aide de la “Liste des codes de commande” à la fin de

Essayez de spécifier un autre code du même fabricant

à l’aide de la “Liste des codes de commande” à la fin

Même si le code a été bien choisi et bien

enregistré, il se peut que l’appareil

concerné ne réponde pas aux ordres du

boîtier de télécommande.

RemarquesGlossaire 88 Fr

■ Raccordement bi-amplificateur

Le raccordement bi-amplificateur permet d’utiliser pour

une seule enceinte deux amplificateurs. Un amplificateur

est raccordé à la partie haut-parleur de graves et l’autre est

relié à la section combinée haut-parleur médial et haut-

parleur d’aigus. Cette organisation permet à chaque

amplificateur de fonctionner sur une plage de fréquences

limitée. La plage limitée permet un fonctionnement plus

simple de chaque amplificateur, en réduisant les risques

d’effets sur le son. Le répartiteur interne de l’enceinte est

composé d’un LPF (filtre passe bas) et d’un HPF (filtre

passe haut). Comme son nom l’indique, le répartiteur LPF

transmet les fréquences au-dessous d’une coupure et

rejette les fréquences au-dessus de la fréquence de

recoupement. De la même manière le répartiteur HPF

transmet les fréquences au-dessus d’une coupure.

Étant donné que Dolby Surround et DTS ont été conçus, à

l’origine, pour les salles de cinéma, leurs effets sont mieux

perçus dans une salle comprenant de nombreuses

enceintes et qui a été construite pour favoriser les effets

sonores. Chez soi, la taille de la pièce, les matériaux des

murs, le nombre d’enceintes diffèrent très largement et il

est logique qu’il en soit de même au niveau des sons.

Prenant appui sur une très large série de mesures, Yamaha

CINEMA DSP fait appel à une technique originale

Yamaha de création de champ sonore pour combiner le

Dolby Pro Logic, le Dolby Digital et le DTS pour que

l’auditoire puisse bénéficier d’une expérience sonore

voisine de ce qu’il ressent au cinéma.

Dans le cas d’un système utilisant les composantes vidéo,

le signal vidéo est séparé en signal de luminance Y et

signaux de chrominance P B et PR. Les couleurs peuvent être reproduites plus fidèlement car chaque signal est

indépendant. Le signal de composante est également

appelé “signal de différence de couleur” du fait que le

signal de luminance est soustrait au signal de

chrominance. Pour utiliser ces signaux, il faut que le

moniteur soit pourvu de prises d’entrée à composantes

■ Signal vidéo composite

Les signaux vidéo composites sont les trois éléments de

base qui constituent une image vidéo: la couleur, la

luminosité et la synchronisation. La prise de vidéo

composite d’un appareil vidéo fournit ces 3 éléments sous

Dolby Digital est un système numérique de correction

d’ambiance acoustique qui produit des voies totalement

indépendantes. Avec 3 voies avant (gauche, centre et

droite) et 2 voies arrière stéréo, Dolby Digital est un

système à 5 voies audio. Une voie supplémentaire, sur

laquelle ne circulent que les effets basse fréquence (LFE),

complète l’ensemble à 5.1 voies (la voie est comptée pour

0.1). En utilisant 2 voies stéréophoniques pour les

enceintes arrière, il est permis d’obtenir des effets sonores

plus rigoureux que ceux de Dolby Surround, en particulier

lorsque la source se déplace. La très grande dynamique

(rapport entre les sons maximum et les sons minimum)

des 5 voies, qui chacune couvre tout le spectre, et

l’orientation précise de la source grâce à un traitement

numérique, apportent à l’auditoire un plaisir et un réalisme

jusqu’alors inconnus. Cet appareil est conçu pour restituer

au mieux tous les environnements sonores, qu’ils soient

monophoniques ou à 5.1 voies.

■ Dolby Digital EX Dolby Digital EX crée 6 voies indépendantes et couvrant

tout le spectre à partir de sources à 5.1 voies. Cela est

rendu possible par l’utilisation d’un décodeur matriciel

qui traduit en 3 voies d’ambiance les 2 voies de la gravure

d’origine. Les meilleurs résultats sont obtenus lorsque

Dolby Digital EX est utilisé pour des pistes sonores

enregistrées avec Dolby Digital Surround EX. Grâce à

cette voie complémentaire, vous pouvez bénéficier de

sonorités plus dynamiques et plus réalistes, tout

spécialement dans les scènes qui font intervenir des effets

■ Dolby Pro Logic II Dolby Pro Logic II est une technique améliorée permettant

de décoder un grand nombre d’enregistrements Dolby

Surround. Cette nouvelle technologie permet de

reproduire 5 voies discrètes par les 2 voies avant gauche et

droite, la voie centrale et les 2 voies d’ambiance gauche et

droite, alors que la technologie Pro Logic classique

n’utilise qu’une voie d’ambiance. Trois modes sont

disponibles: le “mode Music” pour la musique, le “mode

Movie” pour les films et le “mode Game” pour les jeux

■ Dolby Pro Logic IIx

Dolby Pro Logic IIx est une technique récente permettant

de restituer par plusieurs voies discrètes les sources 2

voies ou multivoies. Trois modes sont disponibles: le

“mode Music” pour la musique, le “mode Movie” pour les

films (sources à 2 voies seulement) et le “mode Game”

pour les jeux vidéo.

Dolby Surround fait usage d’un système analogique

d’enregistrement à 4 voies pour reproduire des effets sonores

réalistes et dynamiques: 2 voies avant gauche et droite

(stéréophonie), une voie centrale pour les dialogues (monophonie)

et une voie arrière (monophonie) pour les effets sonores. La voie

d’ambiance reproduit seulement une plage de fréquences étroite

du son. Dolby Surround est largement employé pour les cassettes

vidéo, les Laser Disc et de nombreuses émissions de télévision,

par câble ou non. Le décodeur Dolby Pro Logic de cet appareil fait

appel à un traitement numérique pour maintenir à une valeur

stable le niveau sonore de chaque voie de manière à accentuer les

effets sonores produits par les sources mobiles, et leur directivité.

DTS 96/24 offre un niveau de qualité sonore jusqu’ici inconnu

pour les pistes des DVD-Video; il est entièrement compatible

avec tous les décodeurs DTS. “96” est la valeur de la

fréquence d’échantillonnage (96 kHz), double de la fréquence

habituelle (48 kHz). “24” est la longueur d’un mot (24 bits).

DTS 96/24 propose une qualité sonore similaire à celle de la

bande maîtresse 96/24, ainsi que 5.1 voies à 96/24 contenant

tous les éléments, à leur niveau le plus élevé de qualité, que

portent les gravures DVD-Vidéo de films et de musique.

■ DTS Digital Surround

Le système numérique DTS a été mis au point pour remplacer les

pistes sonores analogiques des films par 6.1 pistes numériques; sa

popularité croît rapidement et de nombreuses salles s’équipent

tous les jours. DTS, Inc. a développé une version domestique

grâce à laquelle vous pouvez bénéficier dans votre salon de

musique de l’ampleur et de l’image sonores DTS qui étaient

autrefois réservées aux cinémas. Ce système, pratiquement

exempt de toute distorsion, produit 6.1 voies, à savoir 3 voies

avant (gauche, droite, centre), 2 voies d’ambiance gauche et

droite et une voie LFE (caisson de graves), dénommée 0.1;

l’ensemble est dit à 5.1 voies. Cet appareil dispose d’un décodeur

DTS-ES qui permet la restitution du signal sur 6.1 voies en

ajoutant une voie arrière d’ambiance au format à 5.1 voies.

■ HDMI HDMI (Interface Multimédia Haute Définition) est la

première interface entièrement audio et vidéo numérique,

pour signaux non compressés, prise en charge par l’industrie

électronique. Servant d’interface à des sources diverses (par

exemple un décodeur ou ampli-tuner audi/vidéo) et un

moniteur audio/vidéo (par exemple un téléviseur numérique),

le HDMI prend en charge les vidéos standard, améliorés et

haute définition ainsi que le son numérique multivoies alors

qu’un seul câble est nécessaire. L’interface HDMI transmet

tous les standards de la télévision numérique à haute

définition ATSC et supporte le son numérique jusqu’à un

maximum de 8 voies, et utilise une bande passante prenant en

compte les améliorations et exigences futures.

Lorsqu’il est utilisé avec le système HDCP (Protection des contenus

numériques haute définition), le HDMI fournit une interface audio-

vidéo sûre qui répond aux exigences des fournisseurs de contenus et

des opérateurs système. Pour de plus amples informations sur HDMI,

consultez le site Internet HDMI à l’adresse “http://www.hdmi.org/”.

Cette voie reproduit les signaux graves. La plage des fréquences

couvertes par cette voie s’étend de 20 Hz à 120 Hz. Dans les

systèmes Dolby Digital et DTS à 5.1 voies ou 6.1 voies, on

compte cette voie pour 0.1 parce qu’elle ne fait que renforcer les

fréquences graves alors que les autres 5 ou 6 voies couvrent tout

Une des méthodes de compression du son utilisée par MPEG. Il

s’agit d’une méthode de compression irréversible, atteignant un

très haut niveau de compression en réduisant les données

inaudibles à l’oreille humaine. Elle est capable de comprimer à

environ 1/11e (128 kbps) les données audio tout en conservant

une qualité sonore similaire à la qualité des CD musicaux.

Neo:6 décode, au moyen d’un circuit approprié, les sources 2

voies pour fournir un signal à 6 voies. Ce système permet de

disposer de voies couvrant tout le spectre et parfaitement

indépendantes, comme s’il s’agissait de voies numériques. Deux

modes sont disponibles: le “mode Music” pour la musique et le

“mode Cinema” pour les films.

■ PCM (PCM linéaire)

PCM linéaire est une technique qui, à partir d’un signal

analogique, produit un signal numérique, l’enregistre et le

transmet sans aucune compression. Cette technique est utilisée

pour la gravure des CD et des DVD audio. Le signal analogique

est échantillonné un grand nombre de fois par seconde pour

donner naissance au signal PCM. PCM (Pulse Code Modulation)

se définit comme une “modulation par impulsions et codage” du

signal analogique au moment de l’enregistrement.90 Fr

■ Fréquence d’échantillonnage et nombre

de bits de quantification

Lors de la numérisation d’un signal audio analogique, le

nombre d’échantillonnages par seconde est appelé

fréquence d’échantillonnage, et la finesse avec laquelle

l’amplitude du signal est convertie sous forme numérique

est le nombre de bits de quantification. Le spectre

reproductible est lié à la fréquence d’échantillonnage,

tandis que la dynamique, qui représente la différence entre

les sons les plus forts et les sons les plus faibles, dépend

du nombre de bits. En principe, plus la fréquence

d’échantillonnage est élevée plus le spectre est large, et

plus le nombre de bits de quantification est élevé, plus le

niveau sonore peut être clairement traduit.

■ SILENT CINEMA Yamaha a mis au point, pour le casque, un champ sonore

DSP naturel et réaliste. Les valeurs des paramètres ont été

calculées précisément pour que chaque correction sonore

soit restituée par le casque comme elle l’est par les

Les signaux S-vidéo comprennent un signal de luminance

Y et un signal de chrominance C transmis sur un câble

spécial S-vidéo et non pas, comme c’est le cas du signal

composite, par un câble à fiches. L’utilisation de la prise

S VIDEO réduit les pertes de transmission du signal vidéo

et permet d’obtenir des images de meilleure qualité.

■ Virtual CINEMA DSP Yamaha a développé un algorithme, Virtual CINEMA DSP, qui autorise les effets sonores DSP même si

l’installation ne comporte aucune enceinte arrière, car il

fait appel à ce moment-là à des enceintes arrière virtuelles.

Virtual CINEMA DSP peut être utilisé avec un système

limité ne comprenant que 2 enceintes avant et pas

d’enceinte centrale.

■ WAV C’est un format de fichier audio standard Windows, qui

définit la méthode d’enregistrement des données

numériques obtenues par la conversion des signaux audio.

Ce format ne spécifie pas la méthode de compression

(codage) et vous laisse le choix de la méthode à utiliser.

Par défaut, il est compatible avec le PCM (sans

compression) et certaines méthodes de compression, en

particulier l’ADPCM.

■ WMA C’est une méthode de compression audio mise au point

par Microsoft Corporation. Il s’agit d’une méthode de

compression irréversible, atteignant un très haut niveau de

compression en réduisant les données inaudibles à

l’oreille humaine. Elle est capable de comprimer à environ

1/22e (64 kbps) les données audio tout en conservant une

qualité sonore similaire à la qualité des CD musicaux.Caractéristiques techniques 91 Fr

INFORMATIONS COMPLÉMENTAIRIES SECTION AUDIO

• Puissance minimum efficace de sortie pour les voies avant, centrale,

ambiance, ambiance arrière

[Modèles pour les États-Unis et le Canada]

1 kHz, DHT 0,9%, 8 Ω 90 W

1 kHz, DHT 0,9%, 6 Ω 90 W

• Puissance maximale pour les voies avant, centrale, ambiance,

ambiance arrière (JEITA)

[Modèles pour l’Asie, la Chine, la Corée et modèle Standard]

1 kHz, DHT 10%, 6 Ω 115 W

• Puissance dynamique

[Modèles pour les États-Unis et le Canada]

(IHF, 8/6/4/2 Ω) 90/110/130/150 W

• Entrefer dynamique [Modèles pour les États-Unis et le Canada]

• Signal d’entrée maximal

De CD, etc. Effet en service, 1 kHz, DHT 0,5%

• Réponse en fréquence

De CD, etc. aux enceintes avant G et D

10 Hz à 100 kHz, –3 dB

• Distorsion harmonique totale

[Modèles pour les États-Unis et le Canada]

Enceintes avant G et D)

Enceintes avant G et D)

• Rapport signal/bruit (Réseau IHF-A)

De CD (200 mV) aux enceintes avant G et D, sans effet sonore

De CD (250 mV) aux enceintes avant G et D, sans effet sonore

• Bruit résiduel (Réseau IHF-A)

Enceintes avant G et D 150 µV ou moins

• Séparation entre les voies (1 kHz/10 kHz)

CD, etc. (sur terminaison de 5,1 kΩ) aux enceintes avant G et D

• Commande de tonalité (Enceintes avant G et D)

BASS, accentuation/coupure ±10 dB/100 Hz

TREBLE, accentuation/coupure ±10 dB/20 kHz

• Sortie/Impédance nominale à la prise de casque 400 mV/470 Ω

• Sensibilité et impédance d’entrée

CD, etc. 200 mV/47 kΩ

MULTI CH INPUT 200 mV/47 kΩ

• Niveau et impédance de sortie

AUDIO OUT (REC) 200 mV/1,2 kΩ

SUBWOOFER OUTPUT 4 V/1.2 kΩ

• Caractéristiques du filtre (fc=40/60/80/90/100/110/120/160/200 Hz)

• Type du signal vidéo (Arrière gris)

[Modèles pour les États-Unis, le Canada, la Corée et modèle

[Autres modèles] PAL

• Type du signal vidéo (Conversion vidéo) NTSC/PAL

Composite 1 Vc-c/75 Ω

S-vidéo 1 Vc-c/75 Ω (Y), 0,286 Vc-c/75 Ω (C)

Composante 1 Vc-c/75 Ω (Y), 0,7 Vc-c/75 Ω (PB/PR)

• Rapport signal/bruit 50 dB ou plus

• Niveau d’entrée maximal 1,5 Vc-c ou plus

• Réponse en fréquence (MONITOR OUT)

Signal à composantes 5 Hz à 60 MHz, –3 dB SECTION FM

• Gamme de syntonisation

[Modèles pour les États-Unis et le Canada]

[Modèle pour l’Asie et modèle Standard]

87,5/87,50 à 108,0/108,00 MHz

[Autres modèles] 87,50 à 108,00 MHz

• Seuil de sensation douloureuse à 50 dB (IHF, modulation 100%)

Mono 2,8 µV (20,2 dBf)

• Entrée d’antenne (asymétrique) 75 Ω

• Gamme de syntonisation

[Modèles pour les États-Unis et le Canada] 530 à 1710 kHz

[Modèle pour l’Asie et modèle Standard]

530/531 à 1710/1611 kHz

[Autres modèles] 531 à 1611 kHz

[Modèles pour les États-Unis et le Canada] CA 120 V, 60 Hz

[Modèles pour l’Europe et la Russie] CA 230 V, 50 Hz

[Modèle pour l’Australie] CA 240 V, 50 Hz

[Modèle pour la Corée] CA 220 V, 60 Hz

[Modèle pour la Chine] CA 220 V, 50 Hz

[Modèle pour l’Asie] CA 220/230–240 V, 50/60 Hz

[Modèle Standard] CA 110/120/220/230–240 V, 50/60 Hz

[Modèles pour les États-Unis et le Canada] 240 W/320 VA

[Modèle Standard] 260 W

[Autres modèles] 240 W

• Consommation en veille 0,8 W ou moins

• Consommation électrique maximale

[Modèle pour l’Asie et modèle Standard seulement]

7 voies, DHT 10% 490 W

[Modèle pour l’Australie] 1 (100 W maximum)

[Modèle pour l’Asie, la Chine, l’Europe, la Russie et modèle

• Dimensions (L x H x P) 435 x 151 x 352 mm

* Les spécifications peuvent être modifiées sans avis préalable.

Caractéristiques techniquesINDEX

AC OUTLET(S) (SWITCHED) 22

AFFAIRS, Type de programme du

système de diffusion de données

Affichage d’informations lors de la

lecture, Commande du iPod 54

Affichage des informations

concernant la source 38

Afficheur de la face avant 24

Afficheur multifonction 25

Ambiance complémentaires,

Appareils vidéo, Raccordement 16

Attribution de COAXIAL INPUT,

Attribution des entrées 65

Attribution de OPTICAL INPUT,

Attribution des entrées 65

Attribution des entrées, Menu

AUTO SETUP, Message d’erreur 82

BGV, Configuration d’une entrée

BI-AMP, Réglages approfondis 77

Bi-amplificateur, Réglages

Boîtier de télécommande, Guide de

Câble d’alimentation,

Caractéristiques techniques 91

Casque, Dynamique 63

Casque, Niveau des effets des

fréquences graves 62

CENTER SP, Réglage des

Changement de nom, Modèle

Changement du nom d’une entrée,

CLASSICS, Type de programme

du système de diffusion de

COAXIAL IN (1), Attribution des

Commande d’autres appareils avec

le boîtier de télécommande 72

Commande d’autres appareils,

Boîtier de télécommande 72

Commande d’un téléviseur 71

Commande de cet appareil, Boîtier

Connect error, Message d’état de

Connect MIC!, Message d’erreur de

Conversion vidéo, Réglages

Corrections de champs sonores

Création de modèles de SCENE

CROSSOVER, Réglage des enceintes

CT WIDTH, Paramètres des champs

CT, Informations du système de

diffusion de données radio 48

CULTURE, Type de programme du

système de diffusion de données

D)PARAM. INI, Menu option 69

Défilement des informations sur

l’afficheur de la face avant, Réglages

DIMENSION, Paramètres des

Dimension, Paramètres des champs

DIMMER, Réglages d’affichage 67

Disconnected, Message d’état de

commande du iPod 85

DIST, Résultat du réglage auto 28

Distance aux enceintes, Menu son 62

Distance des enceintes, Réglage

Distance des enceintes, Résultat

DRAMA, Type de programme du

système de diffusion de données

DSP LEVEL, Paramètres des champs

Durée d’affichage OSD des fonctions

de l’amplificateur, Réglages

Durée d’affichage OSD des fonctions

de la source, Réglages

Dynamique, Menu son 63

E)LFE LEVEL, Menu son 62

E-1:NO FRONT SP, Message d’erreur

E-2:NO SURR.SP, Message d’erreur

E-3:SBR->SBL, Message d’erreur

E-4:NOISY, Message d’erreur de

E-5:CHECK SUR., Message d’erreur

E-6:NO MIC, Message d’erreur de

d’erreur de réglage auto 82

E-9:INTERNAL ERROR, Message

d’erreur de réglage auto 82

Échange de stations présélectionnées,

Syntonisation FM/AM 47

Échange, Station présélectionnée,

Syntonisation FM/AM 47

EDUCATE, Type de programme du

système de diffusion de données

Égaliseur de voie centrale,

Émetteur infrarouge, Boîtier de

Enceinte centrale, Réglage des

Enceinte, Dynamique 63

Enceinte, Niveau des effets des

fréquences graves 62

Enceintes avant, Réglage des

Enceintes d’ambiance arrière gauche/

droite, Réglage des enceintes 60

Enceintes d’ambiance gauche/droite,

Réglage des enceintes 60

Enregistrement des codes de

Enregistreur de CD, Raccordement

Enregistreur de MD, Raccordement

Entrée avant, Réglages d’une entrée

Équilibrage du volume, Menu

■ F F)DYNAMIC RANGE, Menu son 63

FL SCROLL, Réglages d’affichage 68

Fréquence de recoupement, Réglage

FRONT B, Réglage des enceintes 59

FRONT SP, Réglage des enceintes 59

FRONT, Réglages d’une entrée

Gravures multivoies par le casque 41

Guide de dépannage 78

■ H H)HDMI SET, Menu son 64

HEADPHONE, Dynamique 63

HEADPHONE, Niveau des effets

des fréquences graves 62

Heure, Informations du système

de diffusion de données radio 48

■ I I)EXTD SUR., Menu son 64

Incrément de syntonisation,

Réglages approfondis 77

Indication de l’état actuel 37

INFO, Type de programme du système

de diffusion de données radio 49

Informations relatives aux signaux

Informations vidéo 38

INI.VOL., Réglages sonores 63

INPUT CH, Réglages d’une entrée

iPod connected, Message d’état de

iPod, utilisation 53

■ J Jazz, Correction de champ sonore 40

■ L Largeur au centre, Paramètres des

Lecteur de CD, Raccordement 19

Lecture aléatoire, Commande du

Lecture d’une source vidéo en toile

Lecture répétée, Commande du

LFE/BASS OUT, Réglage des

LIGHT M, Type de programme

du système de diffusion de

Loading..., Message d’état de

Luminosité, Réglages d’affichage 67

LVL, Résultat du réglage auto 28

■ M M.O.R. M, Type de programme du

système de diffusion de données

MANUAL SETUP, SET MENU 57

Menu entrée, Réglage manuel 57

Menu option, Réglage manuel 58

Menu son, Réglage manuel 57

Microphone d’optimisation 26

Microphone d’optimisation, Réglage

Minuterie de mise hors service 39

Mise en sourdine du son 37

Mise hors service 23

Mode d’écoute tardive 44

Mode de commande simple,

Mode de décodeur, Menu entrée 66

Mode de navigations sur les menus,

Mode de sélection de décodeur,

Mode de veille, Zone 2 76

avec le système de diffusion de

Modèles de SCENE programmés 32

système de diffusion de données

Niveau de l’effet, Paramètres des

Niveau de sortie des enceintes 28

Niveau de sortie des enceintes,

Niveau des effets des fréquences

graves, Menu son 62

Niveau des enceintes, Résultat du

Niveau DSP, Paramètres des champs

Nom du programme, Informations

du système de diffusion de

Nombre d’enceintes 28

Nombre d’enceintes, Résultat du

Optimisation du réglage des

Optimiseur acoustique paramétrique

OSD décalage, Réglages

OSD SHIFT, Réglages d’affichage 68

OSD-SOURCE, Réglages

OTHER M, Type de programme du

système de diffusion de données

■ P PANORAMA, Paramètres des

Panorama, Paramètres des champs

Phase du caisson de graves, Réglage

POP M, Type de programme du

système de diffusion de données

Prise OPTIMIZER MIC, Réglage

Prises VIDEO AUX, Face avant 21

Protection de la mémoire, Menu

PS, Informations du système de

diffusion de données radio 48

PTY, Informations du système de

diffusion de données radio 48

■ R Raccordement d’un décodeur 18

Raccordement d’un décodeur

Raccordement d’un enregistreur de

Raccordement d’un lecteur de

Raccordement d’un lecteur

Raccordement d’un magnétoscope

Raccordement d’un magnétoscope

Raccordement de l’antenne FM 21

Raccordement des enceintes 27

Raccordement des enceintes,

Raccordement des enceintes/Niveau

du volume, Réglage auto 27

Raccordement, Antenne FM 21

Raccordement, Appareils audio 19

Raccordement, Appareils vidéo 16

Raccordement, décodeur externe 19

Raccordement, Décodeurs 18

Raccordement, Enregistreur de CD 19

Raccordement, Enregistreur de MD

Raccordement, HDMI 14

Raccordement, Lecteur de CD 19

Raccordement, Lecteur de DVD

Raccordement, Lecteur multiformat

Raccordements des enceintes aux

Réglage Bluetooth, Menu option 69

Réglage de la qualité tonale 43

Réglage de priorité au décodeur

DTS, Mode de décodeur 66

Réglage des enceintes FRONT B,

Réglage des enceintes 59

Réglage des enceintes, Menu son 59

Réglage des niveaux de sortie des

Réglage HDMI, Menu son 64

Réglage manuel, SET MENU 57

Réglages d’affichage, Menu option

Réglages sonores, Menu son 63

Réglages usine, Réglages

Réinitialisation de la chaîne 87

Retard des sons, Réglages sonores 63

ROCK M, Type de programme du

système de diffusion de données

RT, Informations du système de

diffusion de données radio 48

■ S SB L/R SP, Réglage des enceintes 60

SCENE IR, Réglages approfondis 77

SCIENCE, Type de programme du

système de diffusion de données

Sélection audio, Menu option 68

Sélection d’un appareil MULTI CH INPUT 36

Sélection de modèles de SCENE 30

Sélection de stations présélectionnées,

Sélection des prises d’entrée audio 36

Sélection, Appareil MULTI CH INPUT 36

Sélection, Modèle SCENE 30

Sélection, Prises d’entrée audio 36

Sélection, Station présélectionnée,

Syntonisation FM/AM 47

Sélection, Type de programme du

système de diffusion de données

Sens des signaux audio 15

Sens des signaux vidéo 15

Service d’annonces des autres stations

associées, Syntonisation avec le

système de données radio 50

Service EON, Syntonisation avec le

système de diffusion de données

Signal d’essai, Égaliseur de voie

SIZE, Réglage auto 27

Son de haute qualité 43

Sortie des graves LFE, Réglage des

Sources vidéo en toile de fond 38

SP, Résultat du réglage auto 28

SPEAKER, Dynamique 63

SPEAKER, Niveau des effets des

fréquences graves 62

Spécification de la source d’un

modèle de SCENE, Boîtier de

Spécification du code IR de SCENE,

Réglages approfondis 77

SPORT, Type de programme du

système de diffusion de données

SUR. L/R SP, Réglage des enceintes

Syntonisation AM 45

Syntonisation automatique d’une

présélection, syntonisation

Syntonisation automatique,

Syntonisation FM 45

présélection, syntonisation

Syntonisation manuelle syntonisation

Syntoniseur (FM/AM), Guide de

Système de diffusion de données

■ T Taille des enceintes 27

Taille des enceintes, Réglage auto 27

Témoin CINEMA DSP 25

Témoin de niveau VOLUME 24

Témoin du casque 24

Témoins de voie d’entrée et

Témoins des décodeurs 24

Témoins des sources d’entrée 24

Témoins des voies d’entrée 25

Témoins du syntoniseur 24

TEST, Égaliseur de voie centrale 62

Texte radio, Informations du système

de diffusion de données radio 48

TU, Réglages approfondis 77

du système de diffusion de

Unknown iPod, Message d’état de

Unplug HP!, Message d’erreur de

USB playback operation 51

USB, Guide de dépannage 84

■ V Valeurs initiales des paramètres,

VARIED, Type de programme du

système de diffusion de données

VIDEO CONV., Réglages

Vidéo en arrière-plan, Configuration

d’une entrée multivoies 67

Virtual CINEMA DSP 41

Voies en entrée, Réglages d’une

d’erreur de réglage auto 83

W-2:DISTANCE ERROR, Message

d’erreur de réglage auto 83

W-3:LEVEL ERROR, Message

d’erreur de réglage auto 83

WIRING/LEVEL, Réglage auto 27

YPAO (Optimiseur acoustique

(exemple) indique le nom des éléments

de la face avant ou du boîtier de

télécommande. Reportez-vous à la

feuille jointe ou aux dernières pages de

ce manuel pour de plus amples détails

sur la position de chaque élément.96 Fr

Garantie Limitée pour la Zone Économique Européenne (EEA) et la Suisse

Merci d’avoir porté votre choix sur un produit Yamaha. Si votre produit Yamaha devait avoir besoin d’une réparation pendant sa période de garantie,

veuillez contacter votre revendeur. En cas de difficulté, veuillez contacter une agence Yamaha dans votre propre pays. Vous trouverez tous les détails

nécessaires sur notre site Web (http://www.yamaha-hifi.com/ ou http://www.yamaha-uk.com/ pour les résidents au Royaume-Uni).

Ce produit est garanti contre les vices de fabrication et de matériaux pour une période de deux ans à compter de la date d’achat originale. Yamaha réparera,

ou remplacera à sa seule discrétion, le produit défectueux ou les pièces de manière gratuite, dans les conditions mentionnées ci-dessous. Yamaha se réserve

le droit de remplacer un produit par un autre de même type et/ou valeur et condition, si le modèle n’est plus fabriqué ou si son remplacement semble plus

1. La facture originale ou le bon d’achat (indiquant la date de l’achat, le code du produit et le nom du revendeur) DOIT être fourni avec le produit

défectueux et une description détaillée du problème. En l’absence de preuve évidente d’achat, Yamaha se réserve le droit de refuser une réparation

gratuite et de renvoyer le produit aux propres frais du client.

2. Le produit DOIT avoir été acheté auprès d’un revendeur AGRÉÉ Yamaha dans la Zone Économique Européenne (EEA) ou en Suisse.

3. Le produit ne doit pas avoir subi de modifications ni de changements, à moins d’une autorisation écrite de Yamaha.

4. Sont exclus de la garantie les points suivants:

a. Entretien périodique et réparation ou remplacement de pièces ayant subi une usure ou défaillance normale.

b. Dommages résultant de:

(1) Réparations effectuées par le client lui-même ou par un tiers non autorisé.

(2) Emballage ou manipulation inadéquats lors de l’expédition par le client. Le client doit emballer le produit correctement avant de l’expédier en vue

(3) Mauvaise utilisation, y compris mais sans s’y limiter (a) utilisation du produit dans un autre but ou de façon contraire aux instructions de Yamaha,

entretien et entreposage et (b) installation ou emploi du produit sans tenir compte des normes de sécurité ou techniques en vigueur dans le pays

(4) Accidents, foudre, eau, incendie, mauvaise ventilation, fuite des piles ou autres causes indépendantes de Yamaha.

(5) Défauts de la chaîne avec laquelle ce produit est utilisé et/ou incompatibilité avec des produits d’autres sociétés.

(6) Utilisation d’un produit importé dans la Zone Économique Européenne (EEA) et/ou la Suisse, par une autre société que Yamaha, et non conforme

aux standards techniques et aux normes de sécurité du pays d’utilisation, et/ou aux spécifications standard d’un produit vendu par Yamaha dans la

Zone Économique Européenne (EEA) et/ou la Suisse.

(7) Produits non audiovisuels.

(Les produits soumis à une “Déclaration de Garantie AV de Yamaha” sont indiqués sur notre site Web à l’adresse http://www.yamaha-hifi.com/

ou http://www.yamaha-uk.com/ pour les résidents au Royaume-Uni.)

5. En cas de différences entre la garantie du pays d’achat et celle du pays d’utilisation du produit, la garantie du pays d’utilisation du produit entrera en

6. Yamaha décline toute responsabilité quant aux pertes de données ou dommages, direct, accessoires ou autres, résultant de la réparation ou du

remplacement du produit.

7. Veuillez sauvegarder tous vos réglages et toutes vos données personnelles avant d’expédier votre produit, car Yamaha ne peut être tenu pour responsable

des modifications ou pertes de réglages ou de données.

8. Cette garantie n’affecte pas les droits légaux du consommateur garantis par la législation nationale, ni les droits du consommateur envers le revendeur,

découlant d’un contrat de vente/achat particulier.iDe

Liste des codes de commande

Ampli-tuner audio-vidéo

Les nombres et lettres dans un cercle correspondent à ceux du mode d’emploi.