AS3000 - Recepteur YAMAHA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil AS3000 YAMAHA au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Amplificateur intégré stéréo, puissance de 300 W par canal, réponse en fréquence de 5 Hz à 100 kHz, distorsion harmonique totale de 0,05 %. |
|---|---|
| Connectivité | Entrées RCA, XLR, et HDMI, sortie haut-parleur, connectivité réseau pour streaming audio. |
| Utilisation | Idéal pour les audiophiles, compatible avec divers systèmes audio, facile à intégrer dans une installation home cinéma. |
| Maintenance et réparation | Vérification régulière des connexions, nettoyage des contacts, mise à jour du firmware recommandée pour optimiser les performances. |
| Sécurité | Protection contre les surcharges et courts-circuits, ventilation adéquate pour éviter la surchauffe, utilisation dans un environnement sec. |
| Informations générales | Garantie de 2 ans, poids de 25 kg, dimensions de 435 x 170 x 460 mm, couleur noire. |
FOIRE AUX QUESTIONS - AS3000 YAMAHA
Téléchargez la notice de votre Recepteur au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice AS3000 - YAMAHA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil AS3000 de la marque YAMAHA.
MODE D'EMPLOI AS3000 YAMAHA
Amplificateur Intégré
clean this unit with the cloth.
EnglishFaire vivre la tradition du son
Un piano vient au monde grâce à la synergie parfaite entre une expertise technique avancée
et des talents artistiques. Un tel piano peut créer un son qui reflète vraiment les sentiments
L’étape finale de la production d’un piano est appelée « harmonisation ». C’est à ce
moment-là que l’on donne son âme à l’instrument.
Un expert hautement qualifié concentre son esprit et sa sensibilité sur le son de chaque
touche, en ajustant avec finesse la sensation dynamique des marteaux et en harmonisant
parfaitement la tonalité et la vibration de l’ensemble des 88 touches. C’est une réalisation
vraiment exceptionnelle.
Seule une oreille sensible et fine peut déterminer une telle qualité sonore. Nous appliquons
ce même concept à la fabrication de nos produits audio. Le technicien effectue des tests
d’écoute approfondis et chaque composant est étudié avant d’obtenir finalement le son
La tradition de la qualité audio de Yamaha remonte à plus de 125 ans et est toujours
présente dans l’ensemble des produits Yamaha actuels.L’excellence dans l’accomplissement audio
Amplificateur intégré CA-1000
Faisant partie des appareils de Classe A, le CA-1000 est
devenu la norme pour les amplificateurs intégrés.
Enceinte Natural Sound NS-690
Enceinte de contrôle NS-1000M Une enceinte véritablement légendaire, toujours vénérée
par les passionnés de Hi-Fi.
Amplificateur de puissance B-1
Un ampli innovant utilisant des transistors FET à tous
Amplificateur de commande C-2
A reçu le premier prix au Salon International de la
Musique et de la Hi-Fi de Milan.
Enceinte de contrôle pour studio NS-10M Devenue l’une des enceintes de studio les plus populaires
Amplificateur intégré A-1
Le premier tourne-disque à bras droit de Yamaha.
Amplificateur de puissance B-6
Amplificateur de puissance pyramidal.
Tourne-disque GT-2000/L Premier lecteur de CD (CD-1) commercialisé
Amplificateur de puissance B-2x
Amplificateur de puissance MX-10000 et
Amplificateur de commande CX-10000
Ont redéfini les fonctionnalités des composants séparés.
Amplificateur intégré AX-1
Lecteur de CD GT-CD1
Amplificateur de puissance MX-1 et
préamplificateur CX-1
Systèmes d’enceintes Natural Sound Soavo-1
Amplificateur stéréo A-S2000 et lecteur de
CD Super Audio CD-S2000
Lecteur réseau NP-S2000
Premier Système Hi-Fi introduit en 1920
Nous avons introduit de nombreux
composants Hi-Fi (tourne-disques, tuners
FM/AM, amplificateurs intégrés, préamplis,
amplificateurs de puissance et enceintes) en
Commercialisation de la série d’enceintes
Natural Sound en 1967
Enceinte de contrôle NS-204 Fr
◆ La conception des circuits entièrement à symétrie flottante permet
d’atteindre tout le potentiel de l’amplification analogique
Un tout nouvel amplificateur de puissance à symétrie flottante qui atteint une parfaite symétrie et permet une
transmission totalement symétrique (amplification) depuis la prise d’entrée jusque devant la prise d’enceinte.
◆ Transmission du signal symétrique à tous les étages
Cet amplificateur intégré offre une transmission symétrique sur tous les étages, combinant à la fois une grande puissance
de sortie avec une bonne texture sonore et une performance R/N exceptionnelle.
◆ Commandes de volume et de tonalité parallèles
◆ Sources d’alimentation de grande capacité avec quatre circuits séparés
◆ Conception symétrique gauche-droite avec construction rigide et stable
◆ Amplificateur phono discret
◆ Amplificateur de casque de haute qualité avec circuit d’attaque à basse
■ Accessoires fournis
Veuillez vous assurer que tous les articles suivants vous ont bien été fournis.
• Boîtier de télécommande
• Piles (AAA, R03, UM-4) (×2)
• Câble d’alimentation
• BROCHURE SUR LA SÉCURITÉ
■ À propos de ce manuel
• Le symbole y appelle votre attention sur un conseil d’utilisation. • La couleur des images dans ce manuel peut être différente de l’original.• Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire la « BROCHURE SUR LA SÉCURITÉ ». Table des matières
Commandes et fonctions 6
Caractéristiques techniques 24
Guide de dépannage 285 Fr
Ce chapitre décrit les commandes et fonctions de l’A-S3000.6 Fr
Commandes et fonctions
■ Panneau avant (pages 6 à 9)
1 Commutateur STANDBY/ON/OFF Met l’appareil sous tension ou hors tension.
STANDBY/ON (position supérieure) :
Dans cette position, vous pouvez sélectionner
STANDBY ou ON à l’aide de la touche
p AMP du boîtier de télécommande.
OFF (position inférieure) :
L’appareil est hors service. • Lorsque vous mettez l’appareil sous tension, celui-ci met quelques secondes à reproduire le son.• Si vous débranchez le câble d’alimentation secteur de la prise secteur et le rebranchez lorsque cet appareil est en mode STANDBY, l’appareil est mis sous tension. Si l’appareil n’est pas utilisé pendant une période prolongée, réglez le commutateur STANDBY/ON/OFF sur OFF.
2 Témoin STANDBY/ON Fortement allumé :
Indique que l’appareil est sous tension. Dans cette
condition, vous pouvez mettre l’appareil en mode
STANDBY à l’aide de la touche p AMP du boîtier de
Indique que l’appareil est en mode STANDBY. Dans
cette condition, appuyez touche p AMP du boîtier de
télécommande pour mettre l’appareil sous tension.
Indique que l’appareil est hors tension. Dans cette
condition, vous pouvez mettre l’appareil sous tension
à l’aide du commutateur STANDBY/ON/OFF
3 Prise PHONES Fournit les signaux audio destinés à l’écoute au
casque. • Lorsqu’un casque est branché :– Les deux paires d’enceintes raccordées aux bornes SPEAKERS L/R CH sont désactivées.– Aucun signal n’est transmis aux prises PRE OUT.– Vous ne pouvez pas sélectionner MAIN DIRECT comme source d’entrée.• Si le casque est branché sur la prise PHONES lorsque MAIN DIRECT est sélectionné comme source d’entrée, aucun son n’est transmis à la prise PHONES.
4 Sélecteur TRIM Ajuste le niveau sonore lorsque le casque est branché
pour éviter les changements subits de volume.
Choix : –6 dB, 0 dB, +6 dB, +12 dB STANDBY/ON PHONES TRIM 0 -6 +6 +12
5 Sélecteur SPEAKERS Active ou désactive la paire d’enceintes raccordées
aux bornes SPEAKERS L/R CH A et/ou B situées sur
• Basculez sur la position OFF pour désactiver les
deux paires d’enceintes.
• Basculez sur la position A ou B pour activer la
paire d’enceintes raccordée aux bornes
SPEAKERS L/R CH A ou B.
• Basculez sur la position A+B BI-WIRING pour
activer les deux paires d’enceintes.
Si vous utilisez deux paires (A et B), l’impédance de chaque
enceinte doit être de 8 Ω ou plus.
6 Sélecteur METER Commute l’affichage du compteur sur OFF, PEAK ou
Éteint le compteur et l’éclairage.
Bascule le compteur sur un PEAK-mètre. Le PEAK-
mètre indique le niveau de sortie audio le plus élevé
Bascule le compteur sur un VU-mètre (VU signifiant
unité de volume). Le VU-mètre indique une valeur de
sortie audio effective semblable aux sens humains.
7 Affichages du compteur (LEFT/RIGHT)
Indique le niveau de sortie audio des voies gauche
(LEFT) et droite (RIGHT) en mode de compteur VU
Il est possible de sélectionner le compteur VU ou
PEAK avec le sélecteur METER.
8 Commande BASS Augmente ou diminue la réponse dans les basses
fréquences. La position 0 correspond à une réponse
Plage de réglage : -10 dB à +10 dB
9 Commande TREBLE Augmente ou diminue la réponse dans les hautes
fréquences. La position 0 correspond à une réponse
Plage de réglage : -10 dB à +10 dB
Équilibre le son fourni par les enceintes gauche et
droite pour compenser le déséquilibre dû à la
disposition des enceintes ou à la configuration de la
• Lorsque les commandes BASS et TREBLE sont toutes deux sur
la position 0, le signal audio ne passe pas par le circuit de
commandes de tonalité.
• Les commandes BASS, TREBLE et BALANCE n’affectent pas
l’entrée des signaux dans les prises MAIN IN et la sortie des
signaux des prises LINE 2 REC.
Commandes et fonctions
■ Panneau avant (pages 6 à 9)
A Capteur de télécommande
Il reçoit les signaux émis par le boîtier de
y Le boîtier de télécommande émet un faisceau infrarouge directionnel. Veillez à le pointer directement sur le capteur de télécommande de l’appareil pour en assurer le fonctionnement.
B Sélecteur/Témoin INPUT Sélectionne la source d’entrée à lire. Le témoin de la
source d’entrée sélectionnée avec le sélecteur INPUT
Les signaux audio de la source d’entrée sélectionnée
sont aussi transmis aux prises LINE 2 REC.
MAIN DIRECT : sélectionne le composant branché
Lorsque MAIN DIRECT est sélectionné comme
source d’entrée, les signaux audio ne sont pas
transmis aux prises PRE OUT, LINE 2 REC et
LINE 1/LINE 2 : sélectionne le composant branché
aux prises LINE 1 ou LINE 2.
BAL 1/BAL 2 : sélectionne le composant branché aux
prises BAL 1 ou BAL 2 (prises XLR symétriques).
CD : sélectionne le lecteur de CD branché aux prises
CD (prises RCA asymétriques).
TUNER : sélectionne le syntoniseur branché aux
PHONO : sélectionne le tourne-disque branché aux
prises PHONO. Lorsque LINE 2 est sélectionné, les signaux audio ne sont pas transmis aux prises LINE 2 REC.PHONES TRIM 0 -6 +6 +12
OFF B A+B BI-WIRINGMETERBASS PEAK OFF VU
C Commutateur PHONO Sélectionne le type de cartouche magnétique du
tourne-disque raccordé aux prises PHONO situées sur
• Appuyez vers le haut pour choisir la position MM
si le tourne-disque est raccordé à une cartouche à
• Appuyez vers le bas pour choisir la position MC si
le tourne-disque est raccordé à une cartouche à
Avant de remplacer la cartouche, veillez à mettre cet appareil
D Commutateur AUDIO MUTE Appuyez vers le bas pour réduire le niveau sonore
d’environ 20 dB. Appuyez une nouvelle fois sur cette
touche pour rétablir le niveau sonore initial.
Vous pouvez aussi tourner la commande VOLUME du
panneau avant ou appuyer sur la touche VOLUME + ou – du
boîtier de télécommande pour rétablir le son.
E Témoin AUDIO MUTE S’allume lorsque le silencieux est activé avec le
commutateur AUDIO MUTE.
F Commande VOLUME Contrôle le niveau sonore. Elle est sans effet vis-à-vis
du niveau de sortie des prises LINE 2 REC.
La commande VOLUME n’agit pas lorsque vous
sélectionnez MAIN DIRECT comme source d’entrée. Réglez
le niveau sonore avec la commande de volume de
l’amplificateur externe raccordé aux prises MAIN IN.
PHONO MM AUDIO MUTE VOLUME MC C D E F Remarque
Commandes et fonctions
1 Prises d’entrée TUNER
3 Prises d’entrée PHONO
4 Prises d’entrée CD
5 Prises d’entrée (symétriques) BAL 1/BAL 2
Deux jeux de prises d’entrée symétriques sont fournis.
Réglez le sélecteur ATTENUATOR et le sélecteur
PHASE associés aux prises BAL 1 ou BAL 2 en
fonction du lecteur branché aux prises
correspondantes. Pour plus de détails sur les réglages,
6 Commutateur AUTO POWER STANDBY ON :
L’appareil entre automatiquement en mode
STANDBY s’il n’est pas utilisé pendant 8 heures.
L’appareil n’entre pas automatiquement en mode
7 Prises d’entrée LINE 1
Les prises d’entrée PB (lecture) et les prises de sortie
REC (enregistrement) sont fournies. NORMAL(EIA )
SPEAKERS R CHSYSTEM CONNECTORREMOTETUNERGND PHONOTRIGGERAC ININ INOUT A OR B:4 MIN./SPEAKER A + B:8 MIN./SPEAKER CD BAL 1+HOT G - COLDATTENUATORBYPASS ATT.(-6DB)PHASENORMAL INV.BAL 2 LINE 1ATTENUATORBYPASS ATT.(-6DB)PHASENORMAL INV.AUTO POWER STANDBYON OFF132
Voir page 16 en ce qui concerne les raccordements.11 Fr
• Les prises PRE OUT transmettent le signal de la même
voie que les bornes SPEAKERS L/R CH.
• Lorsque vous raccordez un câble stéréo aux prises PRE OUT pour que les enceintes soient entraînées par un
amplificateur externe, vous n’avez pas besoin d’utiliser les
bornes SPEAKERS L/R CH.
• Les signaux transmis aux prises PRE OUT sont modifiés en
fonction des réglages des commandes BASS et TREBLE.
0 Prises MAIN IN Utilisez ces prises pour raccorder un composant
externe équipé d’une commande de volume.
Lorsque vous sélectionnez MAIN DIRECT comme source
d’entrée, le niveau sonore est fixe.
Réglez le niveau sonore avec la commande de volume de
l’amplificateur externe branché aux prises MAIN IN lorsque
vous sélectionnez MAIN DIRECT comme source d’entrée.
Pour le branchement aux prises MAIN IN, voir pages 16 et
A Bornes SPEAKERS L/R CH B SYSTEM CONNECTOR Utilisez ce connecteur pour brancher un dispositif de
test de produits pour l’entretien.
C Prises REMOTE IN/OUT Utilisez ces prises afin de raccorder un composant
externe pour le boîtier de télécommande.
Pour plus de détails sur le raccordement, voir page 21.
D Prise TRIGGER IN Utilisez cette prise afin de brancher un composant
externe pour la fonction de déclenchement.
Pour plus de détails sur le raccordement, voir page 22.
E Prise AC IN Utilisez cette prise pour brancher le câble
d’alimentation secteur fourni.
Pour plus de détails sur le raccordement, voir page 19.
Les pieds de cet appareil sont pourvus de crampons.
Utilisez ces crampons pour réduire l’effet des
vibrations sur l’appareil. Lorsque vous utilisez les
crampons, retirez la bande de transport, puis ôtez le
pied magnétique en tirant sur celui-ci.
Les crampons des pieds peuvent rayer l’étagère ou la surface
où vous installez cet appareil lorsque vous les utilisez.
Utilisez les pieds magnétiques ou des supports appropriés
pour placer cet appareil sur des meubles de valeur, etc.
Si l’appareil n’est pas stable, vous pouvez ajuster la hauteur
d’un pied en le tournant.
Commandes et fonctions
■ Boîtier de télécommande
1 Émetteur de signal infrarouge
Émet des signaux de commande infrarouges.
2 Touche p AMP Met cet appareil sous tension ou le bascule en mode
Pour plus de détails sur le mode STANDBY, voir
« Panneau avant » (page 6).
3 Touches de sélection d’entrée
Sélectionne la source d’entrée à lire.
Les signaux audio de la source d’entrée sélectionnée
sont transmis aux prises LINE 2 REC.
y Lorsque LINE 2 est sélectionné comme source d’entrée, les signaux audio ne sont pas transmis aux prises LINE 2 REC. BAL : sélectionne le composant branché aux prises
BAL 1 ou BAL 2 (prises XLR symétriques).
LINE : sélectionne le composant branché aux
prises LINE 1 ou LINE 2.
PHONO : sélectionne le tourne-disque branché aux
MAIN DIRECT : sélectionne le composant branché
aux prises MAIN IN. Lorsque MAIN DIRECT est
sélectionné comme source d’entrée, les signaux
audio ne sont pas transmis aux prises PRE OUT,
LINE 2 REC et PHONES.
CD : sélectionne le lecteur de CD branché aux prises
CD (prises RCA asymétriques).
TUNER : sélectionne le syntoniseur branché aux
4 Touches de commande du syntoniseur
Commandent des fonctions du syntoniseur Yamaha.
Reportez-vous au mode d’emploi du syntoniseur pour
le détail. Certains syntoniseurs Yamaha ne peuvent pas être commandés par ce boîtier de télécommande. 4
5 Touche p CD Met le lecteur de CD Yamaha sous tension ou le
bascule en mode STANDBY.
6 Touche OPEN/CLOSE Ouvre/Ferme le tiroir du lecteur de CD Yamaha.
Reportez-vous au mode d’emploi du lecteur de CD
Certains lecteurs de CD Yamaha ne prennent pas en charge la
touche CD et/ou la touche OPEN/CLOSE de ce boîtier
7 Touches de commande du lecteur de CD Yamaha
Commandent différentes fonctions du lecteur de CD Yamaha. Reportez-vous au mode d’emploi du lecteur
de CD pour le détail.
Met la lecture en pause. Appuyez sur ou pour
poursuivre la lecture.
(Saut/Recherche arrière)
(Saut/Recherche avant)
Passe à la plage suivante ou revient au début de la
SOURCE Sélectionne la source à lire sur le lecteur de CD Yamaha. La source de lecture change à chaque
pression de cette touche.
LAYER Sélectionne la couche de lecture SA-CD ou CD d’un
8 Touches VOLUME +/–
Commandent le niveau sonore.
Les touches VOLUME n’agissent pas lorsque vous
sélectionnez MAIN DIRECT comme source d’entrée. Réglez
le niveau de volume de l’amplificateur externe branché aux
9 Touche MUTE Réduit le niveau sonore actuel d’environ
20 dB. Appuyez une nouvelle fois sur cette touche
pour rétablir le niveau sonore initial. Vous pouvez
également appuyer sur la touche VOLUME + ou -
pour annuler le silencieux.
Commandes et fonctions
■ Mise en place des piles dans le boîtier
1 Retirez le couvercle du logement des piles.
2 Insérez les deux piles (AAA, R03, UM-4) en
suivant les repères de polarité (+ et -) à
l’intérieur du logement des piles.
3 Replacez le couvercle du logement des piles.
Dans cette section, vous allez raccorder l’A-S3000, les enceintes et les composants
• Faites en sorte que la partie dénudée d’un conducteur du câble
d’enceinte ne puisse pas venir en contact avec la partie dénudée
de l’autre conducteur, ni avec une pièce métallique de cet
appareil. Ce contact pourrait endommager l’appareil et/ou les
• Tous les raccordements doivent être corrects : L (gauche) à L, R
(droite) à R, « + » à « + » et « – » à « – ». Si le raccordement est
défectueux, aucun son n’est émis par l’enceinte, et si la polarité
du raccordement est incorrecte, les sons manquent de naturel et
de composantes graves. Reportez-vous aussi au mode d’emploi
• Utilisez des câbles RCA asymétriques pour relier d’autres
appareils à l’exception des enceintes. Utilisez des câbles
symétriques XLR « mâles » pour relier un lecteur de CD ou un
lecteur réseau pourvu de prises de sortie symétriques XLR aux
prises de sortie symétriques aux prises BAL 1 ou BAL 2 de cet
• Raccordez votre tourne-disque à la borne GND pour réduire le
bruit parasitant le signal. Toutefois, avec certains tourne-
disques les parasites sont moins importants sans raccordement à
- Lecteur de CD avec prises RCAEnceintes A (voie R)Enceintes B (voie R)Lecteur de CD avec prises XLRSyntoniseurTourne-disqueMasse17 Fr
• L’amplificateur de puissance de l’A-S3000 étant à symétrie flottante, il n’est pas
possible d’effectuer les types de raccordements suivants.
– Raccordement à la borne « – » de la voie gauche et à la borne « – » de la voie
droite de même qu’aux bornes « + » (Fig. 1).
– Raccordement en inversant la borne « – » de la voie gauche et la borne « – » de
la voie droite (raccordement croisé Fig. 2).
– Raccordement délibéré aux bornes « – » des voies gauche/droite et à une partie
métallique à l’arrière de cet appareil, ou simple toucher accidentel.
• Ne raccordez pas votre caisson de graves amplifié à la borne SPEAKERS L/R CH.
Raccordez-le aux prises PRE OUT de cet appareil.
• Ne raccordez pas un composant sans commande de volume, par exemple un
lecteur de CD, aux prises MAIN IN, car le niveau sonore de l’entrée des signaux
aux prises MAIN IN est fixe. Si un tel appareil est relié, un son peut éclater, et
l’appareil et/ou l’enceinte peut être endommagée.
Avertissement NORMAL(EIA) G ERAC INSPEAKERS L CH A OR B:4 MIN./SPEAKER A + B:8 MIN./SPEAKER BAL 1 PB
platine à cassette, etc.
Amplificateur externe ou
caisson de graves actif
prises XLR Lecteur de BD, etc.
■ Raccordement des enceintes
1 Enlevez environ 10 mm de la gaine isolante à
l’extrémité de chaque câble d’enceinte et
torsadez les fils exposés du câble pour éviter
les courts-circuits.
2 Dévissez la borne, puis insérez la partie sans
gaine du fil dans l’orifice.
3 Revissez la borne.
• Pour desserrer le bouton de la borne d’enceinte, ne le faites pas
tourner excessivement. Le bouton risque de se détacher et d’être
ingéré par un enfant.
• Le contact entre la borne de haut-parleur et une étagère
métallique peut provoquer un court-circuit et endommager cet
appareil. Pour installer l’appareil sur une étagère, maintenez
une distance suffisante pour éviter que les bornes d’enceinte ne
• Pour réduire le risque de choc électrique, ne touchez pas la
borne d’enceinte lorsque l’appareil est sous tension.
■ Raccordement d’une fiche banane
(Sauf modèle pour l’Europe)
Serrez d’abord le bouton et insérez la fiche
banane dans la prise correspondante.
■ Raccordement d’une cosse en Y
1 Dévissez la borne et insérez la cosse en Y
entre l’anneau et la base.
2 Revissez la borne.
Avertissement 10 mmOrifice pour câble d’enceinte : 6,0 mm de diamètre.Fiche bananeOrifice pour fiche banane : 5,5 mm de diamètreCosse en YFaites glisserVis de borne pour fiche en Y : 5,0 mm de diamètre.19 Fr
■ Connexion bifilaire
La connexion bifilaire a pour effet de séparer le grave du
médium et de l’aigu. Une enceinte compatible avec ce
type de connexion est pourvue de quatre bornes de
connexion. Ces deux jeux de bornes permettent de diviser
l’enceinte en deux sections indépendantes. Les circuits
d’attaque du médium et de l’aigu sont reliés à un jeu de
bornes et le circuit d’attaque du grave est relié à l’autre
Exemple de connexion bifilaire (voie L)
Si vous utilisez des connexions bifilaires, l’impédance de chaque
enceinte doit être au moins égale à 8 Ω.
Détachez les barres de court-circuitage pour séparer les filtres
LPF (filtre passe bas) et HPF (filtre passe haut).
Pour utiliser les connexions bifilaires, mettez le sélecteur
SPEAKERS sur la position A+B BI-WIRING.
■ Raccordement du câble d’alimentation
Branchez le câble d’alimentation secteur sur la prise AC IN lorsque tous les appareils ont été raccordés, puis
branchez-le sur la prise secteur.
Câble d’alimentation
■ Raccordement aux prises BAL 1/BAL 2
Raccordez votre lecteur de CD ou votre lecteur réseau aux
prises de sortie symétriques XLR.
Réglez le sélecteur ATTENUATOR et le sélecteur PHASE
se trouvant sous les prises BAL 1 ou BAL 2 en fonction
du composant à raccorder.
Sélecteur ATTENUATOR :
Sélectionnez le niveau d’entrée admissible pour les prises
d’entrée symétriques XLR. Si le son du composant relié
est déformé, réglez le sélecteur ATTENUATOR sur ATT.
Sélectionnez l’attribution de la broche CHAUD des prises
d’entrée symétriques XLR (broche 2 CHAUD ou broche 3
NORMAL (broche 2 CHAUD)
INV. (broche 3 CHAUD)
Reportez-vous au mode d’emploi fourni avec l’appareil
relié et vérifiez l’affectation de la broche CHAUD de ses
prises de sortie symétriques XLR.
Les lecteurs de CD Yamaha sont réglés sur NORMAL (broche 2
Pour le raccordement, faites correspondre les broches et
insérez le connecteur du câble symétrique XLR « mâle »
jusqu’à ce que vous entendiez un « clic ». Pour le
débranchement, retirez le câble symétrique XLR « mâle »
tout en baissant le levier de la prise BAL 1 ou BAL 2.
Pour utiliser la connexion symétrique XLR, vous devez
sélectionner BAL 1 ou BAL 2 comme source d’entrée. 1 : masse2 : chaud3 : froid1 : masse2 : froid3 : chaud Remarque Connecteur XLR « femelle »Connecteur XLR «mâle»LevierPrise BAL 1/BAL 221 Fr
■ Fonctionnement de cet appareil dans
Si vous branchez un récepteur et un émetteur infrarouge
aux prises REMOTE IN/OUT de cet appareil, vous
pouvez utiliser l’appareil et/ou le composant externe à
l’aide du boîtier de télécommande fourni situé dans une
■ Connexion à distance entre les
Lorsque vous avez un autre composant Yamaha prenant en
charge la connexion à distance, comme c’est le cas pour
cet appareil, un émetteur infrarouge est inutile. Vous
pouvez transmettre des signaux à distance en raccordant
un récepteur infrarouge et la prise REMOTE IN de l’autre
composant aux prises REMOTE IN/OUT de cet appareil,
avec des câbles à mini-fiches mono.
Il est possible de raccorder jusqu’à trois composants
Yamaha (cet appareil compris). SYSTEM CONNECTORREMOTE TRIGGERIN INOUT Panneau arrière de l’A-S3000
Boîtier de télécommande
Boîtier de télécommande
(jusqu’à trois composants,
cet appareil compris)
■ Raccordement d’un composant prenant
en charge la fonction de déclenchement
tel que le récepteur AV Yamaha
Les opérations de cet appareil peuvent être commandées
en synchronisation avec les opérations du composant
raccordé, comme un récepteur AV Yamaha (alimentation
sur ON/STANDBY ou sélection de l’entrée MAIN DIRECT).
Branchez les prises PRE OUT et la prise TRIGGER OUT
du récepteur AV Yamaha à cet appareil comme illustré ci-
Lorsque l’appareil raccordé est mis sous tension, il se met
en marche et l’entrée est automatiquement réglée sur
MAIN DIRECT est sélectionné comme source
d’entrée, l’appareil entre en mode
l’alimentation du composant raccordé est coupée.
Pour activer la synchronisation, mettez cet appareil hors tension
avant de brancher le composant aux prises MAIN IN. Il est
impossible d’activer la synchronisation lorsque le commutateur
STANDBY/ON/OFF de l’appareil a été réglé sur OFF.
NORMAL(EIA)SPEAKERS R CHSYSTEM CONNECTORREMOTETUNERGND PHONOTRIGGERAC ININ INOUT A OR B:4 MIN./SPEAKER A + B:8 MIN./SPEAKER SPEAKERS L CH A OR B:4 MIN./SPEAKER A + B:8 MIN./SPEAKER CD BAL 1 PB
+HOT GND- COLD REC PRE OUT MAIN IN ATTENUATORBYPASS ATT.(-6DB)PHASENORMAL INV.BAL 2 LINE 1LINE 2ATTENUATORBYPASS ATT.(-6DB)PHASENORMAL INV.AUTO POWER STANDBYON OFF 1
2 TRIGGER OUT PRE OUTTRIGGER IN MAIN INPanneau arrière de l’A-S3000Récepteur AV Yamaha avec prises PRE OUT et TRIGGER OUTCâble stéréo RCA RemarqueCaractéristiques
Dans cette section, vous trouverez les caractéristiques techniques de l’A-S3000.24 Fr
Caractéristiques techniques
SECTION D’ALIMENTATION
• Puissance de sortie nominale
(8 Ω , 20 Hz à 20 kHz, DHT 0,07 %) 100 W + 100 W
(4 Ω , 20 Hz à 20 kHz, DHT 0,07 %) 150 W + 150 W
• Puissance dynamique (IHF)
(8 Ω) 120 W + 120 W
• Entrefer dynamique
• Puissance de sortie maximale
[Modèles pour le Royaume-Uni et l’Europe seulement]
(1 kHz, DHT 0,7 %, 4 Ω) 170 W + 170 W
• Puissance de sortie effective maximale (JEITA)
[Modèles pour Taïwan, la Chine, la Corée, l’Asie et le Royaume-
(1 kHz, DHT 10%, 8 Ω) 130 W + 130 W
• Puissance de sortie selon CEI [Modèles pour le Royaume-Uni et
(1 kHz, DHT 0,02 %, 8 Ω) 105 W + 105 W
• Puissance maximale (JEITA)
[Modèles pour Taïwan, la Chine et l’Asie]
(1 kHz, DHT 10%, 8 Ω) 120 W + 120 W
(1 kHz, DHT 10%, 4 Ω) 190 W + 190 W
(MAIN L/R, 0,1 % DHT, 45 W, 8 Ω) 10 Hz à 60 kHz
• Coefficient d’amortissement
(1 kHz, 8 Ω) 250 ou plus
• Signal d’entrée maximal
PHONO MM (1 kHz, 0,003 % DHT) 50 mVrms
PHONO MC (1 kHz, 0,003 % DHT) 2,3 mVrms
CD, etc. (1 kHz, 0,5 % DHT)2,80 Vrms
BAL 1/BAL 2 (1 kHz, 0,5 % DHT)
(ATT. –6 dB) 5,60 Vrms
Tension de sortie nominale/Impédance de sortie
REC OUT 200 mVrms/1,5 kΩ
PRE OUT 1,0 Vrms/1,5 kΩ
• Réponse en fréquence
CD, etc. (5 Hz à 100 kHz) +0/−3 dB CD, etc. (20 Hz à 20 kHz) +0/
• Écart d’égalisation RIAA PHONO MM ±0,5 dB PHONO MC ±0,5 dB
• Distorsion harmonique totale
(20 Hz à 20 kHz, 1,2 Vrms) 0,005 %
PHONO MC à LINE 2 REC
(20 Hz à 20 kHz, 1,2 Vrms) 0,02 %
BAL 1/BAL 2 à SPEAKERS
(20 Hz à 20 kHz, 50 W/8 Ω) 0,025 %
(20 Hz à 20 kHz, 50 W/8 Ω) 0,025 %
• Rapport signal/bruit (Réseau IHF-A)
PHONO MM (5 mVrms, entrée court-circuitée) 93 dB PHONO MC (500 µVrms, entrée court-circuitée) 85 dB CD, etc. (200 mVrms, entrée court-circuitée) 103 dB
• Bruit résiduel (réseau IHF-A) 33 µVrms
• Sensibilité et impédance d’entrée
• Puissance de sortie nominale de la prise casque
CD, etc. (1 kHz, 32 Ω, 0,2 % DHT) 70 mW + 70 mW
• Séparation de canaux
(entrée court-circuitée, 1 kHz/10 kHz, vol. :−30 dB)
(entrée court-circuitée, 1 kHz/10 kHz, vol. :−30 dB)
• Caractéristiques du contrôle du son
[Modèles pour les États-Unis et le Canada] 120 V CA, 60 Hz
[Modèle pour Taïwan] 110 V CA, 60 Hz
[Modèle pour la Chine] 220 V CA, 50 Hz
[Modèle pour la Corée]220 V CA, 60 Hz
[Modèle pour l’Australie]240 V CA, 50 Hz
[Modèles pour le Royaume-Uni et l’Europe]230 V CA, 50 Hz
[Modèle pour l’Asie] 220 - 240 V CA, 50/60 Hz
• Puissance absorbée
[Modèles pour les États-Unis et le Canada] 500 VA
[Autres modèles] 350 W
• Consommation en veille 0,3 W
• Dimensions (L × H × P) 435 × 180 × 464 mm
* Les caractéristiques techniques peuvent être modifiées sans avis
■ Schéma fonctionnel BAL 2
– TREBLE Français26 Fr
Caractéristiques techniques
■ Caractéristiques du contrôle du son
■ Distorsion harmonique totale 10 20 30 50 100 200 300 500 1k Frequency (Hz)
Reportez-vous au tableau suivant si l’appareil ne fonctionne pas comme il devrait. Si l’anomalie constatée n’est pas
mentionnée, ou encore si les actions correctives suggérées sont sans effet, mettez l’appareil hors tension, débranchez le
câble d’alimentation et prenez contact avec le revendeur ou le service après-vente agréé Yamaha le plus proche.
Anomalies Causes possibles Actions correctives
Le câble d’alimentation n’est pas raccordé
à la prise AC IN du panneau arrière de
l’appareil ou à une prise secteur.
Branchez soigneusement le câble d’alimentation.
Le circuit de protection a été actionné du
fait de la présence d’un court-circuit, etc.
Assurez-vous que les câbles d’enceintes ne sont pas
en contact entre eux ou sont en court-circuit avec le
panneau arrière de cet appareil, et remettez cet
appareil sous tension.
L’appareil a été soumis à une secousse
électrique puissante (provoquée par
exemple par un orage ou une décharge
d’électricité statique).
Mettez l’appareil hors tension, débranchez le câble
d’alimentation, puis rebranchez-le environ 30
secondes plus tard et utilisez l’appareil comme à
Le circuit de protection a été actionné du
fait de la présence d’un court-circuit, etc.
Assurez-vous que les câbles d’enceintes ne sont pas
en contact entre eux ou sont en court-circuit avec le
panneau arrière de cet appareil, et remettez cet
appareil sous tension.
Il y a un problème au niveau des circuits
internes de cet appareil.
Débranchez le câble d’alimentation et prenez contact
avec le revendeur ou le service après-vente agréé
Yamaha le plus proche.
clignote et le volume
est réduit lors de la
mise sous tension de
Le circuit de protection a été actionné du
fait de la présence d’un court-circuit, etc.
Assurez-vous que les câbles d’enceintes ne sont pas
en contact entre eux ou sont en court-circuit avec le
panneau arrière de cet appareil, et remettez cet
appareil sous tension.
Pas de son. Les raccordements des câbles d’entrée ou
de sortie ne sont pas corrects.
Branchez correctement les câbles. Si le problème
persiste, les câbles sont sans doute défectueux.
Aucune source d’entrée convenable n’a
Sélectionnez la source d’entrée souhaitée avec le
sélecteur INPUT du panneau avant (ou avec l’une des
touches de sélection d’entrée du boîtier de
Le sélecteur SPEAKERS est réglé sur
Réglez le sélecteur SPEAKERS sur la position
Les raccordements des enceintes sont
Le circuit de protection a été actionné du
fait de la présence d’un court-circuit, etc.
Assurez-vous que les câbles d’enceintes ne sont pas
en contact entre eux ou sont en court-circuit avec le
panneau arrière de cet appareil, et remettez cet
appareil sous tension.
peut pas être réglé.
MAIN DIRECT est sélectionné comme
Réglez le volume sur le composant raccordé. Vous
pouvez également raccorder le composant externe
aux prises d’entrée autres que MAIN IN et
sélectionner la source d’entrée correspondante.
Les raccordements des câbles sont
Branchez correctement les câbles. Si le problème
persiste, les câbles sont sans doute défectueux.
Mauvais réglage de la commande
Réglez la commande BALANCE sur la position
Les fils + et – sont inversés sur
l’amplificateur ou les enceintes.
Raccordez les fils d’enceintes en respectant la phase
Un « ronflement » est
Les raccordements des câbles sont
Branchez à fond les fiches du câble audio. Si le
problème persiste, les câbles sont sans doute
Pas de raccordement du tourne-disque à la
Branchez le tourne-disque à la borne GND de cet
moins bonne qualité.
Le niveau sonore est plus élevé que le
niveau d’entrée maximal des prises
d’entrée symétriques XLR.
Si le niveau de sortie du composant raccordé est
double, réglez le sélecteur ATTENUATOR situé au-
dessous des prises d’entrée à ATT. (-6 dB).
pas spatiales lorsque
La polarité est incorrecte. Sélectionnez la polarité correcte avec le sélecteur
bonne qualité lorsque
vous écoutez avec un
L’appareil est hors service. Mettez l’appareil sous tension.
Le niveau sonore est
Mauvais réglage du commutateur
PHONO sur le panneau avant.
Mettez le commutateur PHONO sur la position MM
ou MC selon le type de cartouche magnétique du
La portée et l’angle sont incorrects. Le boîtier de télécommande agit à une distance
inférieure à 6 m et sous un angle inférieur à 30 degrés
par rapport à une perpendiculaire à la face avant.
Le lumière directe du soleil ou d’un
éclairage (lampe fluorescente à
convertisseur, etc.) frappe le capteur de
télécommande de cet appareil.
Changez l’emplacement de l’appareil.
Les piles sont usagées. Remplacez les piles.
Entretien de cet appareil
Finition brillante sur les panneaux latéraux
L’utilisation du chiffon Yamaha Unicon (disponible en
option) est recommandée. Pour enlever les taches
rebelles, utilisez le Yamaha Piano Unicon (disponible
en option). Pour l’achat, contactez le revendeur ou le
service après-vente agréé Yamaha le plus proche.
Pour essuyer cet appareil, n’utilisez pas de solvants
chimiques (alcool, diluant, etc.) qui risqueraient
d’endommager la finition. Utilisez un chiffon propre et
sec. Pour enlever les taches rebelles, trempez un
chiffon doux dans un mélange de détergent et d’eau et
extrayez bien toute l’eau du chiffon avant de nettoyer
FrançaisU Printed in Malaysia ZG15690
Amplificateur Intégré
Notice Facile