BTW250 - Perceuse MAKITA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil BTW250 MAKITA au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Détails |
|---|---|
| Type de produit | Perceuse à percussion |
| Puissance | 18 V |
| Vitesse à vide | 0 - 2 300 tr/min |
| Couple maximal | 240 Nm |
| Capacité de perçage dans le béton | 13 mm |
| Capacité de perçage dans l'acier | 13 mm |
| Capacité de perçage dans le bois | 36 mm |
| Poids | 1,7 kg |
| Dimensions | 300 x 200 x 80 mm |
| Utilisation | Idéale pour le perçage dans divers matériaux, y compris le béton, l'acier et le bois. |
| Maintenance | Nettoyer régulièrement le filtre à air et vérifier l'état des balais de charbon. |
| Sécurité | Utiliser des lunettes de protection et des gants lors de l'utilisation. Ne pas toucher les pièces mobiles. |
| Informations générales | Vérifiez la compatibilité des batteries et des accessoires avant l'achat. |
FOIRE AUX QUESTIONS - BTW250 MAKITA
Téléchargez la notice de votre Perceuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice BTW250 - MAKITA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil BTW250 de la marque MAKITA.
MODE D'EMPLOI BTW250 MAKITA
F Boulon à haute résistance
14 Couple de serrage
18 Couvercle arrière
23 Bouchon de porte-charbon
• Etant donné l’évolution constante du programme de
recherche et développement, les spécifications con-
tenues dans ce manuel sont susceptibles de changer
• Note : Les spécifications peuvent être différentes suiv-
L'outil est conçu pour la fixation des boulons et des
Recommandations pour la sécurité
Pour votre sécurité, suivez les conseils concernant la
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation
répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité
avec le produit, en négligeant le respect rigoureux
des consignes de sécurité qui accompagnent la bou-
lonneuse à chocs. Si vous n’utilisez pas cet outil de
façon sûre et adéquate, vous courez un risque de
1. Saisissez l’outil par ses surfaces isolées lorsque
vous effectuez une opération au cours de
laquelle l’outil risque d’entrer en contact avec
des fils électriques cachés ou avec son propre
cordon d’alimentation. Le contact avec un fil sous
tension mettra les parties métalliques exposées de
l'outil sous tension, causant ainsi un choc électrique
2. Portez des protections anti-bruit.
3. Veillez à ce que la prise ne soit pas usée, fissu-
rée ou endommagée avant l’installation.
4. Tenez votre outil fermement.
5. Veillez toujours à avoir une bonne assise.
Assurez-vous qu’il n’y a personne dessous
quand vous utilisez l’outil dans des endroits éle-
6. Le couple de serrage peut varier en fonction du
type et de la dimension du boulon. Vérifiez le
couple à l’aide d’une clé dynamométrique.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
La MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou l’ignorance
des consignes de sécurité indiquées dans ce manuel
d’instructions peut entraîner une blessure grave.
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES POUR LA BATTERIE
1. Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les ins-
tructions et précautions relatives (1) au chargeur
de batterie, (2) à la batterie, et (3) à l’outil utili-
2. Ne démontez pas la batterie.
3. Cessez immédiatement l’utilisation si le temps
de fonctionnement devient excessivement court.
Il y a risque de surchauffe, de brûlures, voire
4. Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les
à l’eau claire et consultez immédiatement un
médecin. Il y a risque de perte de la vue.
Modèle BTW250 BTW251
Boulon standard M10 – M16 M10 – M16
Boulon à haute résistance M10 – M14 M10 – M14
Percussions par minute 0 – 3200 0– 3200
Couple de serrage maxi 230 N•m 230 N•m
Longueur hors tout 165 mm 165 mm
Poids net 1,6 kg 1,7 kg
Tension nominale 14,4 V CC 18 V CC9
5. Ne court-circuitez pas la batterie :
(1) Ne touchez les bornes avec aucun matériau
(2) Évitez de ranger la batterie dans un conte-
neur avec d’autres objets métalliques, par
exemple des clous, des pièces de monnaie,
(3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la pluie.
Un court-circuit de la batterie pourrait provoquer
un fort courant, une surchauffe, parfois des brû-
lures et même une panne.
6. Ne rangez pas l’outil ou la batterie dans des
endroits où la température risque d'atteindre ou
7. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est
sérieusement endommagée ou complètement
épuisée. La batterie peut exploser au contact du
8. Prenez garde d’échapper ou de heurter la batte-
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
Conseils pour assurer la durée de vie optimale de
1. Rechargez la batterie avant qu’elle ne soit com-
plètement déchargée.
Arrêtez toujours l’outil et rechargez la batterie
quand vous remarquez que la puissance de
2. Ne rechargez jamais une batterie complètement
chargée. La surcharge réduit la durée de service
3. Chargez la batterie alors que la température de
la pièce se trouve entre 10°C et 40°C. Avant de
charger une batterie chaude, laissez-la refroidir.
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
que sa batterie est retirée avant de l’ajuster ou de véri-
fier son fonctionnement.
Installation et retrait de la batterie (Fig. 1)
• Débranchez toujours l’outil avant d’installer ou de
retirer la batterie.
• Pour retirer la batterie, sortez-la de l’outil tout en faisant
glisser le bouton-poussoir à l’avant de la batterie.
• Pour insérer la batterie, alignez la languette de la batte-
rie avec la rainure située dans le carter, puis faites-la
glisser en place. Insérez-la toujours à fond, jusqu’à ce
qu’un léger déclic se fasse entendre. Si vous pouvez
voir la partie rouge du côté supérieur du bouton, la bat-
terie n’est pas complètement verrouillée. Insérez-la
entièrement, jusqu’à ce que la partie rouge ne soit plus
visible. Sinon, elle pourrait tomber accidentellement de
l’outil, au risque de vous blesser ou de blesser
quelqu’un se trouvant près de vous.
• Ne forcez jamais quand vous introduisez la batterie. Si
la batterie ne rentre pas aisément, c’est que vous ne
l’insérez pas correctement.
Interrupteur (Fig. 2)
• Avant d’insérer la batterie dans l’outil, vérifiez toujours
que la gâchette fonctionne correctement et qu’elle revi-
ent sur la position “OFF” quand vous la relâchez.
Pour mettre l’outil en marche, tirez simplement sur la
gâchette. La vitesse de l’outil augmente quand vous aug-
mentez la pression sur la gâchette. Pour arrêter l’outil,
relâchez la gâchette.
Allumage de la lampe avant (Fig. 3)
• Evitez de regarder directement le faisceau lumineux ou
Appuyez sur la gâchette pour allumer la lampe. La lampe
demeure allumée tant que la pression sur la gâchette est
Lorsque vous relâchez la gâchette, la lumière s’éteint
d’elle-même au bout de 10 à 15 secondes.
• Utilisez un chiffon sec pour essuyer la saleté qui recou-
vre la lentille de la lampe. Prenez garde de rayer la len-
tille de la lampe, pour éviter une diminution de
Interrupteur d’action inverse (Fig. 4)
L’outil possède un inverseur qui permet d’intervertir le
sens de rotation. Appuyez sur le levier de l’inverseur et
déplacez-le à partir du côté A pour une rotation vers la
droite, ou à partir du côté B pour une rotation vers la
Lorsque l’inverseur est à la position neutre, il n’est pas
possible d’actionner la gâchette.
• Vérifiez toujours le sens de rotation avant de mettre
• Attendez que l’outil soit complètement arrêté avant
d’utiliser l’inverseur. Vous risquez d’endommager l’outil
si vous changez le sens de rotation avant que l’outil ne
soit complètement arrêté.
• Lorsque vous ne vous servez pas de l’outil, mettez tou-
jours l’inverseur sur la position neutre.
ASSEMBLAGE ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
que sa batterie est retirée avant d’effectuer tout travail
Sélection de la douille
Utilisez toujours une douille de la dimension qui convient
pour les boulons et les écrous. Une douille de mauvaise
dimension entraînera un couple de serrage imprécis ou
inadéquat et/ou endommagera le boulon ou l’écrou.
Installation et retrait de la douille
1. Pour douille sans joint torique et tige (Fig. 5)
Pour installer la douille, enfoncez-la dans le piton de
l’outil jusqu’à ce qu’elle se verrouille en place.
Tirez simplement sur la douille pour la retirer.10
2. Pour douille avec joint torique et tig (Fig. 6)
Retirez le joint torique de la rainure de la douille et
retirez la tige de la douille. Insérez la douille dans le
piton de l’outil de façon que l’orifice de la douille soit
aligné sur l’orifice du piton. Insérez la tige dans l’ori-
fice de la douille et dans celui du piton. Puis, rame-
nez le joint torique à sa position d’origine dans la
rainure de la douille pour verrouiller la tige. Pour
retirer la douille, procédez dans l’ordre inverse de
Le crochet est pratique pour accrocher temporairement
l’outil. Il s’installe d’un côté comme de l’autre de l’outil.
Pour installer le crochet, insérez-le dans une rainure du
carter de l’outil, d’un côté ou de l’autre, puis serrez-le
avec une vis. Pour le retirer, desserrez la vis puis enlevez
FONCTIONNEMENT ATTENTION :
• Insérez toujours la batterie jusqu’au fond, jusqu’à ce
qu’elle se verrouille en place. Si vous pouvez voir la
partie rouge sur la face supérieure du bouton, la batte-
rie n’est pas parfaitement verrouillée. Insérez-la à fond,
jusqu’à ce que la partie rouge ne soit plus visible.
Sinon, la batterie risque de tomber accidentellement de
l’outil, en vous blessant ou en blessant une personne
se trouvant près de vous.
Tenez l’outil fermement et placez la douille sur le boulon
ou sur l’écrou. Mettez l’outil en marche et serrez pendant
le temps de serrage voulu. (FIg. 8)
Le couple de serrage correct peut varier en fonction du
type ou de la dimension du boulon, du matériau de la
pièce à fixer, etc. Le rapport entre le couple de serrage et
le temps de serrage est donné à la figure. (Fig. 9 et 10)
• Tenez l’outil de sorte qu’il pointe bien droit vers le bou-
• Un couple de serrage excessif risquerait d’endom-
mager le boulon, l’écrou ou la douille. Avant de com-
mencer votre travail, effectuez toujours un test de
fonctionnement pour connaître le couple de serrage
approprié pour le boulon ou l’écrou.
• Si l’outil fonctionne de façon continue jusqu’à ce que la
batterie soit complètement déchargée, laissez l’outil
reposer pendant 15 minutes avant de recommencer
avec une batterie fraîchement rechargée.
Le couple de serrage dépend d’un certain nombre de
facteurs, comme suit. Une fois le serrage terminé, véri-
fiez toujours le couple avec une clé dynamométrique.
1. Lorsque la batterie est presque complètement
déchargée, la tension tombera et le couple de ser-
• L’utilisation d’une douille de mauvaise dimension
entraînera une réduction du couple de serrage.
• Une douille usée (usure sur l’extrémité hexagonale
ou l’extrémité carrée) entraînera une réduction du
• Même si le coefficient du couple et la catégorie du
boulon sont les mêmes, le couple de serrage vari-
era en fonction du boulon.
• Même si les diamètres de boulon sont les mêmes,
le couple de serrage variera en fonction du coeffi-
cient de couple, de la catégorie du boulon et de la
4. L’utilisation d’un joint universel ou d’une barre de ral-
longe réduit quelque peu la force de serrage de la
boulonneuse. Compenser en serrant plus
5. Le couple de serrage est affecté par la façon dont
vous tenez l’outil ou la pièce, ou par la position de
6. Le fonctionnement de l’outil à vitesse réduite
entraîne une diminution du couple de serrage.
ENTRETIEN ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
que la batterie est retirée avant d’y effectuer tout travail
d’inspection ou d’entretien.
Remplacement des charbons
Remplacez-les lorsqu’ils sont usés jusqu’au trait de limite
d’usure. Maintenez les charbons propres et en état de
glisser aisément dans les porte-charbon. Les deux char-
bons doivent être remplacés en même temps. N’utilisez
que des charbons identiques. (Fig. 11)
Utilisez un tournevis pour retirer les deux vis, puis retirez
le couvercle arrière. (Fig. 12)
Soulevez le bras du ressort puis placez-le dans la partie
encastrée du carter à l’aide d’un tournevis à tête fendue
et à tige mince, ou d’un objet similaire. (Fig. 13)
Utilisez des pinces pour retirer les bouchons de porte-
charbon. Enlevez les charbons usés, insérez les neufs et
fixez les bouchons de porte-charbon. (Fig. 14 et 15)
Assurez-vous que les bouchons de porte-charbon sont
bien insérés dans les orifices des porte-charbons.
Remettez en place le couvercle arrière et serrez ferme-
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,
les réparations, travaux d’entretien et autres réglages
doivent être effectués dans un centre de service Makita
agréé ou un centre de service de l’usine Makita, exclu-
sivement avec des pièces de rechange Makita.
ACCESSOIRES ATTENTION :
• Ces accessoires ou pièces complémentaires sont
recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita
spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout
autre accessoire ou pièce complémentaire peut com-
porter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires
ou pièces qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus.
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces
accessoires, veuillez contacter le centre de service
après-vente Makita le plus près.
• Adaptateur d’embout
• Les divers types de batteries et chargeurs Makita
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE Nous déclarons sous notre entière responsabilité que ce
produit est conforme aux normes des documents stan-
conformément aux Directives du Conseil, 89/336/CEE et
Pour les pays d’Europe uniquement
Bruit et vibrations du modèle BTW250
Les niveaux de bruit ponderes types A sont:
niveau de pression sonore: 93 dB (A)
niveau de puissance du son: 104 dB (A)
L’incertitude de mesure est de 3 dB (A).
– Porter des protecteurs anti-bruit. –
L’accélération pondérée est de 9 m/s
Ces valeurs ont été obtenues selon EN60745.
Pour les pays d’Europe uniquement
Bruit et vibrations du modèle BTW251
Les niveaux de bruit ponderes types A sont:
niveau de pression sonore: 94 dB (A)
niveau de puissance du son: 105 dB (A)
L’incertitude de mesure est de 3 dB (A).
– Porter des protecteurs anti-bruit. –
L’accélération pondérée est de 8,5 m/s
Ces valeurs ont été obtenues selon EN60745.
Notice Facile