for illy plus - Machine à café GAGGIA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil for illy plus GAGGIA au format PDF.

Page 34
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : GAGGIA

Modèle : for illy plus

Catégorie : Machine à café

Caractéristiques techniques Machine à café à capsules, compatible avec les capsules illy, pression de 15 bars, réservoir d'eau de 1 litre, puissance de 1100 W.
Utilisation Facilité d'utilisation avec un panneau de contrôle intuitif, possibilité de préparer des expressos, cafés longs et cappuccinos.
Maintenance et réparation Entretien régulier recommandé, détartrage tous les 3 mois, nettoyage du groupe café amovible, possibilité de remplacer les pièces usées.
Sécurité Arrêt automatique après 9 minutes d'inactivité, protection contre la surchauffe, matériaux conformes aux normes de sécurité.
Informations générales Dimensions compactes, design moderne, garantie de 2 ans, disponible en plusieurs coloris.

FOIRE AUX QUESTIONS - for illy plus GAGGIA

Pourquoi ma machine à café GAGGIA for illy plus ne s'allume pas ?
Assurez-vous que la machine est correctement branchée et que la prise fonctionne. Vérifiez également si le bouton d'alimentation est activé.
Comment nettoyer ma machine à café GAGGIA for illy plus ?
Pour nettoyer la machine, débranchez-la, retirez le réservoir d'eau et l'unitée de percolation, puis rincez les pièces à l'eau claire. Utilisez un chiffon doux pour essuyer l'extérieur.
Pourquoi le café est-il tiède ?
Cela peut être dû à un temps de préchauffage insuffisant. Assurez-vous de laisser la machine chauffer suffisamment avant de préparer le café.
Comment régler la mouture du café ?
La mouture peut être ajustée en tournant le sélecteur de mouture sur le moulin intégré. Veillez à faire les ajustements lorsque le moulin est en marche pour éviter d'endommager les meules.
Ma machine à café fuit, que faire ?
Vérifiez que le réservoir d'eau est bien en place et qu'il n'y a pas de fissures. Assurez-vous également que le joint de la machine est en bon état.
Comment détartrer ma machine à café GAGGIA for illy plus ?
Utilisez un détartrant approprié et suivez les instructions de dosage sur l'emballage. Exécutez le cycle de détartrage selon les recommandations du fabricant.
Le café est trop amer, que puis-je faire ?
Un café amer peut être causé par une mouture trop fine ou un temps d'extraction trop long. Essayez d'ajuster la mouture ou de réduire le temps d'écoulement.
Comment faire de la mousse de lait avec ma machine ?
Utilisez la buse à vapeur pour chauffer et faire mousser le lait. Assurez-vous que le lait est froid et versez-le dans un récipient étroit pour de meilleurs résultats.
Que faire si l'affichage de la machine indique une erreur ?
Consultez le manuel d'utilisation pour des codes d'erreur spécifiques. Redémarrez la machine pour voir si le problème persiste.
Comment stocker les grains de café correctement ?
Conservez les grains de café dans un endroit frais et sombre, dans un récipient hermétique pour préserver leur fraîcheur.

Téléchargez la notice de votre Machine à café au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice for illy plus - GAGGIA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil for illy plus de la marque GAGGIA.

MODE D'EMPLOI for illy plus GAGGIA

IMPORTANT Lors de l’utilisation d’appareils électriques, il est indispensable de respecter

toujours les précautions de sécurité principales, y compris les suivantes :

1. Lire toutes les instructions.

2. Ne pas toucher de surfaces chaudes. Utiliser les poignées ou les

3. A n d’éviter tout incendie, choc électrique et blessure, ne pas

plonger le cordon, la  che ou l’appareil dans l’eau ou dans n’importe

4. Il est nécessaire de contrôler attentivement lorsque l’appareil est

utilisé par des enfants ou à leur proximité.

5. Débrancher de la prise de courant lorsque l’appareil n’est pas en

service et avant son nettoyage. Laisser refroidir l’appareil aussi bien

avant de retirer et de mettre en place ses accessoires qu’avant de le

6. Ne pas utiliser l’appareil avec un cordon ou une  che détériorés, après

un mauvais fonctionnement de l’appareil ou son endommagement de

n’importe quelle manière. Renvoyer l’appareil au centre d’assistance

agréé le plus proche pour tout contrôle, réparation et réglage.

7. L’utilisation d’accessoires non recommandés par le constructeur de

l’appareil pourrait engendrer des incendies, des chocs électriques et

8. Ne pas utiliser à l’extérieur.

9. Ne pas laisser les cordons pendre des bords de la table ou du plan

de travail, ni toucher des surfaces chaudes.

10. Ne pas placer près du feu ou sur une cuisinière, électrique et à gaz,

ou dans un four chaud.

11. Toujours brancher le cordon d’alimentation à la machine d’abord et

ensuite à la prise de courant sur le mur. Pour débrancher, éteindre

toute commande en appuyant sur « OFF » et ensuite enlever la  che

de la prise de courant sur le mur.

12. Ne pas utiliser l’appareil pour toute autre utilisation non prévue.

13. Garder ces instructions.

CONSERVER CES INSTRUCTIONS• 35 •

INSTRUCTIONS SUR LE CORDON ELECTRIQUE A. Votre appareil est muni d’un cordon électrique court ou d’un

cordon d’alimentation détachable, a n d’éviter de trébucher ou de

s’emmêler avec un câble plus long.

B. Des cordons détachables plus longs ou bien des rallonges sont

disponibles et ne peuvent être utilisés que si l’on prend toutes les

précautions d’usage.

C. En cas d’utilisation d’un long cordon d‘alimentation détachable ou

1. La tension électrique de fonctionnement marquée sur le cordon

d’alimentation détachable ou sur la rallonge doit être au moins

égale à celle de l’appareil.

2. Si la  che de l’appareil a une connexion de terre, la rallonge devrait

être une rallonge de terre à 3  ls et

3. La rallonge ne devra pas encombrer le plan de travail ou le dessus

de table, a n d’éviter que les enfants la tirent ou trébuchent

accidentellement.• 36 •

nous vous félicitons d’avoir choisi la machine à café expresso Gaggia for illy et vous remercions de votre

Avant de mettre la machine en marche, nous vous recommandons de lire attentivement ce mode d’emploi

qui vous explique comment utiliser, nettoyer et conserver la machine en parfait état de fonctionnement.

Il ne nous reste que vous souhaiter de pouvoir goûter un café expresso illy parfait à chaque fois que vous

le souhaitez grâce à Gaggia et Metodo Iperespresso.

Les capsules illy Metodo Iperespresso

peuvent être achetées

sur le site web www.illy.com.• 37 •

Câble d’alimentation

Touche de distribution du caféTouche de distribution du café

Touche vapeurTouche ON/OFFTouche ON/OFF Fig.A Interrupteur général ON/OFF GXI/02GXI/01

Distributeur de café

Buse de distribution d’eau chaude / vapeur

Bouton eau chaude/vapeur

Bac à capsules usagées

Levier d’ouverture du logement

Bac d’égouttement• 38 •

Opérations préliminaires

• Sortir la machine à café de son emballage et l’installer dans un

Première mise en marche

• Extraire le réservoir à eau de son loge-

ment, le rincer et le remplir avec de l’eau

potable non pétillante. Ne pas dépasser le

niveau (MAX) indiqué sur le réservoir. Réin-

troduire le réservoir dans son logement.

L’eau chaude ainsi que les autres liquides peuvent

abîmer le réservoir et/ou la machine. Ne pas mettre

la machine en service, s’il n’y a pas d’eau : véri er que le ré-

servoir est su samment plein.

• Brancher la  che sur la prise de courant au dos de l’appareil (voir

Fig. A) et brancher la  che de l’autre extrémité du câble sur une

prise de courant au mur ayant une tension appropriée.

• (GXI/02) - Véri er que le bouton se trouve

sur la position « / » ; le cas échéant, le tour-

ner jusqu’à atteindre la position indiquée.

• Pour mettre en marche la machine, mettre

l’interrupteur général ON/OFF (situé sur la

partie arrière de la machine) sur « I ».

Remarque : Avant de remettre la machine en mar-

che ou bien si le réservoir à eau a été entièrement

vidé, il est nécessaire d’amorcer le circuit hydraulique.

s’allume et la touche “

• Positionner une tasse sous la buse de dis-

• Appuyer sur la touche

Lorsque l’eau coule de façon régulière, ap-

puyer à nouveau sur la touche

s’allume et les touches “

“ et “ “ clignotent.

• Pour amorcer le circuit, placer un récipient

sous la buse de vapeur.

• Tourner le bouton eau-chaude/vapeur

dans le sens des aiguilles d’une montre

“ “ s’éteint tourner le

bouton dans le sens inverse des aiguilles

d’une montre jusqu’à le ramener dans sa

Remarque (pour tous les modèles) : Après avoir

amorcé le circuit, en suivant la même procédure, il

est conseillable de distribuer un réservoir d’eau entier. À la

 n de cette opération, remplir à nouveau le réservoir avec

de l’eau fraîche potable.

MISE EN PLACE Stand-by

La machine a été conçue pour l’économie

Après 1 heure depuis la dernière utilisa-

tion, la machine passe automatiquement

Lorsque la machine est en mode stand-by,

“ clignote lentement, tandis

que les autres touches sont éteintes.

Pour redémarrer la machine, il su ra d’appuyer sur la touche “

Il est possible d’activer manuellement la fonction d’attente (stand-

by) en appuyant tout simplement sur la touche “

Remarque (pour tous les modèles) : Au redémarrage

de la machine, e ectuer une distribution sans cap-

sule pour optimiser le système.• 39 •

La machine a été conçue pour utiliser exclusivement des capsules illy

« Metodo Iperespresso ».

Avant de distribuer du café, véri er que la touche “

“ est allumée  xe et que le réservoir à eau est plein.

Ne pas y mettre les doigts ou tout autre objet. Les cap-

sules unidose sont conçues pour la distribution d’un

seul café. NE JAMAIS réutiliser les capsules après l’usage. Au dé-

but de la phase de distribution, la machine e ectue un cycle de

pré-infusion, pendant lequel du café pourrait sortir.

À la mise en marche de la machine, e ectuer une di-

stribution sans capsule pour optimiser le système.

Réglage du café dans une tasse (GXI/02)

La machine permet de régler la quantité de café distribué selon

vos goûts personnels et les dimensions de vos grandes ou petites

À chaque fois qu’on appuie sur la touche

“, la machine est déjà programmée pour

la distribution de 30 ml environ de café.

Cette quantité peut être programmée de

nouveau à votre gré.

Pour un nouveau réglage de la quantité,

suivre les instructions suivantes :

• Positionner une tasse sous la buse de dis-

• Appuyer sur la touche “

• Lorsque la quantité souhaitée est atteinte, relâcher la touche “ “.

Maintenant la touche “ “ est programmée ; chaque fois qu’on

y appuie, la machine distribue la même quantité que l’on vient de

Hauteur bac d’égouttement

Le bac d’égouttement peut être placé de façon correcte selon les

grandes ou petites tasses que vous souhaitez utiliser.

Dans la  g. 1 la position du bac d’égouttement est celle optimale

pour les tasses hautes.

DISTRIBUTION DE CAFÉ

• Placer 1 tasse sous la buse du distributeur.

• Soulever le levier pour l’ouverture du logement porte-capsules.

• Introduire la capsule comme indiqué dans la  gure.

• Baisser le levier pour fermer le logement porte-capsules.

Si vous rencontrez une certaine di culté quand vous

fermez le logement, véri er le bon positionnement

de la capsule et que le réservoir à capsules n’est pas plein.

• Appuyer sur la touche “

• La distribution de café commence. Lors-

que la machine a distribué la quantité de

café désirée, appuyer à nouveau sur la

“ pour arrêter la distribution

• Appuyer sur la touche “

• La distribution de café s’arrêtera auto-

matiquement lorsque le niveau réglé sera

atteint ; il est quand même possible d’inter-

rompre la distribution du café en appuyant

Si vous souhaitez utiliser une petite tasse pour café expresso, la posi-

tion optimale est celle montrée à la  g.3.

Pour modi er le positionnement du bac d’égouttement il faut le sor-

tir de son logement en le tirant vers l’extérieur ( g.2), le placer sur

les guides de support et le pousser jusqu’à sa butée ( g.3).

Attention : il peut y avoir quelques éclaboussures

d’eau chaude au début : danger de brûlures. La buse

de distribution de l’eau chaude peut atteindre des tempéra-

tures élevées : éviter tout contact direct avec les mains.

• Avant de distribuer de l’eau chaude, véri-

 er que la touche “

• Placer un récipient approprié (de préfé-

rence en métal) sous la buse de vapeur .

• Tourner le bouton eau-chaude/vapeur

dans le sens des aiguilles d’une montre

• Distribuer la quantité d’eau chaude dési-

rée ; pour interrompre la distribution d’eau

chaude, tourner le bouton dans le sens in-

verse des aiguilles d’une montre jusqu’à sa

Par cette procédure il est possible de distribuer 180

ml d’eau au maximum.

La vapeur peut être utilisée pour émulsionner le lait, pour le cappuc-

cino, mais aussi pour réchau er les boissons.

• Appuyer sur la touche “

• Placer un récipient sous la buse de va-

• Tourner le bouton dans le sens des

aiguilles d’une montre jusqu’à sa butée ;

la distribution commence ; la vapeur com-

mence à sortir au bout de quelques secon-

Remettre le bouton dans sa position initiale

pour arrêter la distribution de vapeur.

• Pour préparer la crème pour un cappuc-

cino, remplir 1/3 du récipient (de préfé-

rence en métal) avec du lait frais.

Pour un résultat optimal dans la préparation du cap-

puccino, il est conseillé d’utiliser toujours du lait à

température du frigidaire.

• Plonger la buse de vapeur dans le lait à réchau er et tourner le

bouton dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à sa bu-

tée pour la distribution de vapeur.

• Tourner le récipient avec des mouvements lents, du bas vers le

haut, pour rendre uniforme la formation de la mousse.

• Lorsque le résultat souhaité est atteint, remettre le bouton dans

sa position initiale pour arrêter la distribution de vapeur.

• Procéder de la même façon pour réchau er d’autres boissons.

Après avoir utilisé la buse de vapeur, il faut la laver

soigneusement pour enlever tout éventuel résidu

de lait, comme il est décrit à la section « Nettoyage et En-

Après avoir utilisé la buse de vapeur, avant d’e ectuer d’autres opé-

rations, suivre les instructions suivantes :

• Placer un récipient approprié sous la buse

• Tourner le bouton eau-chaude/vapeur

dans le sens des aiguilles d’une montre

“ “ s’éteint tourner le

bouton dans le sens inverse des aiguilles

d’une montre jusqu’à le ramener dans sa

Si on ne l’utilise pas, la machine revient automati-

quement à la température de distribution du café ;

pour rétablir la bonne température pour la distribution de

vapeur appuyer sur la touche “

• E ectuer les opérations de nettoyage uniquement lorsque la ma-

chine est froide et débranchée de la ligne électrique.

• Ne pas plonger la machine dans l’eau.

• Ne pas laver les composants amovibles en lave-vaisselle.

• Ne pas utiliser d’objets pointus ou de produits chimiques agressifs

(solvants) pour le nettoyage.

• Pour le nettoyage de la machine, utiliser un chi on doux et pro-

pre, légèrement imbibé d’eau.

• Ne pas faire sécher la machine et/ou ses composants dans un four

à micro-ondes et/ou traditionnel.

• Extraire le bac à capsules usagées.

Vider le réservoir des liquides y contenus.

Ôter les capsules usagées. Le laver et sécher

avant de le remettre en place.

Véri er périodiquement que le réservoir à capsules

n’est pas plein a n d’éviter le mauvais fonctionne-

ment ou des dommages à la machine.

• Après l’utilisation de la buse d’eau chaude/vapeur, distribuer de

l’eau à vide pendant quelques secondes. Nettoyer la partie ex-

terne de la buse avec un chi on humide.

• Vider et laver tous les jours le bac d’égouttement.

• Il est conseillé de nettoyer une fois par jour le réservoir à eau :

- Extraire le petit  ltre blanc situé à l’intérieur du réservoir et le

nettoyer avec de l’eau courante potable.

- Replacer le petit  ltre blanc dans son logement en exerçant une

légère pression et en e ectuant une petite rotation.

- Remplir le réservoir avec de l’eau fraîche potable.

La formation du calcaire est une conséquence naturelle entraînée par

l’utilisation de l’appareil. Le cycle de détartrage est nécessaire tous

les 3-4 mois ou en cas de réduction de la quantité d’eau débitée.

Il est recommandé d’utiliser le détartrant Gaggia

qui a été conçu conformément aux caractéristiques

techniques de la machine, pour la continuité de ses per-

formances dans le temps, et dans le respect de la sécurité

de l’utilisateur. La solution détartrante doit être éliminée

conformément à ce qui est prévu par le producteur et/ou

par les normes en vigueur dans le Pays où la machine est

Attention ! Ne jamais utiliser de vinaigre pour détar-

• Vider le réservoir et le remplir avec une solution détartrante et de

l’eau, comme indiqué sur l’emballage du produit.

• Mettre en marche la machine par l’interrupteur général ON/OFF.

• Positionner un récipient sous la buse de

• Véri er que la touche “

; distribuer tout le contenu du réservoir par

intervalles, une tasse à la fois, en appuyant

“; pour arrêter, appuyer

à nouveau sur cette touche. Après chaque

distribution, attendre 15 minutes avant

d’e ectuer la distribution suivante.

• Dès que la machine aura terminé la so-

lution détartrante dans le réservoir, laver

soigneusement celui-ci et le remplir avec de l’eau potable.

• Distribuer dans un récipient toute l’eau versée dans le réservoir en

appuyant sur la touche “

• Quand il n’y a plus d’eau dans le réservoir, arrêter la distribution

et remplir à nouveau le réservoir. La machine est prête à fonction-

• Placer un récipient sous la buse de va-

• Véri er que la touche “

; distribuer tout le contenu du réservoir par

intervalles, une tasse à la fois, en tournant

le bouton dans le sens des aiguilles d’une

montre jusqu’à sa butée ; pour arrêter,

remettre le bouton dans sa position ini-

tiale. Après chaque distribution, attendre

15 minutes avant d’e ectuer la distribution

NETTOYAGE ET ENTRETIEN DETARTRAGE

• E ectuer le lavage du porte-capsu-

les toutes les semaines pour les deux

• Ouvrir le logement et extraire le

porte-capsules. Le laver avec de l’eau

tiède et le sécher avant de le remettre

dans son logement.• 42 •

ÉLIMINATION PANNARELLO EN OPTION

SIGNALISATION DE LA MACHINE Tous les modèles

Allumé de manière  xe

sur la touche pour activer la machine.

Allumé de manière  xe

Machine prête pour la distribution du café.

Machine en phase de chau age pour la

distribution du café.

Allumé de manière  xe

Machine prête pour la distribution du café

Machine en phase de chau age pour la dis-

tribution du café et de l’eau chaude.

Allumé de manière  xe

Machine prête pour la distribution de la

Machine en phase de chau age pour la

distribution de la vapeur.

Clignotement des deux touches

Température de la machine trop élevée (ef-

fectuer l’amorçage du circuit)

Circuit hydraulique désamorcé (e ectuer

l’amorçage du circuit)

Bouton eau chaude/vapeur ouvert (le fer-

mer en le tournant dans le sens inverse des

aiguilles d’une montre)

L’ appareil est en conçu et fabriqué pour faciliter sa valorisation, son

recyclage ou sa réutilisation conformément à la directive européen-

ne 2002/96/CEE relative aux appareils électriques et électroniques

usagés (waste electrical and electronic equipment - WEEE).

Le logo ci-contre apposé sur l’appareil indi-

que que ce produit ne peut pas être éliminé

avec les déchets ménagers non triés.

Lorsque vous aurez décidé de vous en sé-

parer dé nitivement, il convient de faire

procéder à la collecte sélective de cet appa-

reil en vous conformant au mode de reprise

mis en place dans votre commune (collecte

ponctuelle des encombrants, déchèterie),

ou en faisant appel au service de reprise proposé par votre distri-

buteur, ou bien, en le con ant à des organisations caritatives et des

associations à but non lucratif.

En vous assurant que ce produit est éliminé correctement, vous fa-

vorisez la prévention des conséquences négatives pour l’environne-

ment et la santé humaine.

Le pannarello peut s’acheter séparément chez votre

Le pannarello vous permet de préparer des cappuccinos crémeux.

Pour utiliser le pannarello, il faut préparer la machine pour la distri-

bution d’eau chaude et de vapeur comme indiqué dans les sections

Le pannarello doit être démonté et lavé complète-

ment une fois par semaine.

• Dès que la machine aura terminé la solution détartrante dans le

réservoir, laver soigneusement celui-ci et le remplir avec de l’eau

• Distribuer dans un récipient toute l’eau versée dans le réservoir en

tournant le bouton dans le sens des aiguilles d’une montre.

• Quand il n’y a plus d’eau dans le réservoir, arrêter la distribution

et remplir à nouveau le réservoir. La machine est prête à fonction-

ner.• 43 • Français Comportements Causes Remède

La machine ne se met pas en marche La machine n’est pas branchée sur le réseau élec-

Brancher la machine sur le réseau électrique.

S’adresser au centre d’assistance.

La machine met beaucoup de temps à se

L’appareil a beaucoup de calcaire. Détartrer l’appareil.

La pompe est très bruyante Eau insu sante dans le réservoir. Remplir en eau fraîche potable.

Le réservoir a été rempli sans e ectuer le cycle

d’amorçage du circuit hydraulique.

Amorcer le circuit hydraulique (voir la section « Amor-

çage du circuit hydraulique »).

Le levier n’atteint pas la position de distri-

Bac à capsules usagées plein. Ôter les capsules usagées. Répéter la séquence de char-

gement de la capsule. Au cas où cela ne serait pas su -

sant, débrancher la machine du réseau électrique et es-

sayer d’expulser manuellement la capsule du conduit.

Capsule introduite de manière incorrecte. Répéter les opérations de chargement de la capsule.

(GXI/01) - La touche “

appuyé sur la touche.

Attendre que la touche “ “ s’allume  xe.

Comme conseillé, aucun café a été distribué sans

Distribuer un café sans capsule et ensuite en distribuer

un autre en utilisant la capsule.

Le café coule trop rapidement ou le café

distribué n’est pas crémeux.

Capsule usagée. Introduire une nouvelle capsule et répéter les opéra-

Le café ne coule pas ou bien il coule goutte

(GXI/02) - La touche “

appuyé sur la touche.

Attendre que la touche “ “ s’allume  xe.

Manque d’eau dans le réservoir Remplir en eau fraîche potable.

Circuit hydraulique désamorcé. Réamorcer le circuit (section « Première mise en mar-

La machine ne distribue pas d’eau chaude

ni de vapeur (GXI/02)

Lance vapeur bouchée. Nettoyer la buse à l’aide d’une aiguille.

(La machine doit être éteinte et froide et le bou-

ton eau-chaude/vapeur doit être fermé).

Bouton eau-chaude / vapeur ouvert de manière

Tourner le bouton eau-chaude/vapeur jusqu’à sa butée.

La mousse de lait ne se forme pas. Lait inapproprié. Utiliser du lait frais, demi-écrémé.

Lait trop chaud. Utiliser du lait à température du frigidaire.

Pour toute panne non détaillée dans le tableau ci-dessus ou en cas de remèdes insuffisants à résoudre le problème, s’adresser à un centre d’assistance agréé.

DÉPANNAGE DONNÉES TECHNIQUES Le constructeur se réserve le droit d’apporter des modi cations aux caractéristiques techniques du produit.

Tension nominale - Puissance nominale - Alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Voir la plaquette dans la porte

Matériau du corps . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Thermoplastique

Dimensions (largeur x profondeur x hauteur) (mm) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 216 x 332 x 273

Poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 kg

Longueur du câble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1,2 m

Bandeau de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Dans la partie supérieure

Réservoir à eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,0 litres - Amovible

Capacité du réservoir à capsules usagées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12

Pression de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 ÷ 19 bars

Chaudière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Inox

Dispositifs de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Coupe-circuit thermique

Type Sin 030H - Sin 030HRD C U S R• 44 •

CONSIGNES DE SECURITE Ne jamais mettre les parties sous tension au contact de l’eau : danger de court-circuit ! La vapeur et l’eau chaude peuvent provoquer

des brûlures ! Ne jamais diriger le jet de vapeur ou d’eau chaude vers des parties du corps. Toucher la buse de vapeur / eau chaude en

faisant très attention en la prenant par la poignée correspondante : danger de brûlures !

Cette machine à café est destinée uniquement à un usage domestique.

Toute modi cation technique de la machine et toute utilisation impropre sont interdites puisqu’elles engendrent des risques ! L’appareil ne doit pas être utilisé

par des personnes (y compris les enfants) ayant de faibles capacités physiques, mentales ou sensorielles, sans expérience et/ou aux compétences insu santes,

à moins qu’elles ne soient sous la supervision d’une personne responsable de leur sécurité ou formées par cette personne en ce qui concerne l’utilisation de

Alimentation du secteur - Câble d’alimentation

Ne brancher la machine à café que sur une prise de courant appropriée. La tension doit correspondre à celle indiquée sur la plaquette de l’appareil. Ne jamais

utiliser la machine à café si le câble d’alimentation est défectueux. Si le câble d’alimentation est endommagé, il faut le remplacer par un étant approprié

ayant les mêmes caractéristiques de celui fourni de dotation. Ne pas faire passer le câble d’alimentation sur des arêtes (vives) ou sur des objets très chauds.

Le protéger contre l’huile. Ne pas transporter ou tirer la machine à café par son câble. Ne pas retirer la  che en la tirant par le câble. Ne pas la toucher avec les

mains mouillées. Éviter que le câble d’alimentation ne pende librement des tables ou des étagères.

Protection des autres personnes

Garder les enfants sous supervision, a n d’éviter qu’ils ne jouent avec l’appareil. Les enfants ne se rendent pas compte des risques liés aux électroménagers. Les

matériaux utilisés pour l’emballage de la machine doivent être gardés hors de la portée des enfants.

Ne pas diriger le jet d’eau chaude ou de vapeur vers soi et/ou vers d’autres personnes : danger de brûlures ! Il peut y avoir quelques éclaboussures d’eau

chaude au début de la distribution. La buse d’eau-chaude/vapeur peut atteindre une température élevée : éviter de la toucher directement avec les mains,

utiliser exclusivement le bouton prévu à cet e et.

Position - Espace pour l’utilisation et l’entretien

Pour une utilisation correcte il est recommandable de :

• Choisir une surface d’appui sûre pour éviter tout risque de renversement ou de blessures.

• Choisir un endroit assez bien éclairé, propre et pourvu d’une prise de courant facilement accessible.

• Prévoir une distance minimum d’environ 15 cm des parois de la machine .

Éviter les températures inférieures à 0°C : le gel pourrait endommager la machine. Ne pas utiliser la machine à café en plein air. Ne pas poser la machine sur des

surfaces trop chaudes ou à proximité d’une  amme nue : le châssis pourrait fondre ou s’abîmer.

Rangement de la machine - Nettoyage

Avant de nettoyer la machine, il faut éteindre la machine avec l’interrupteur général ON/OFF, ôter ensuite la  che de la prise de courant et attendre que la

machine se refroidisse. Ne jamais plonger la machine dans l’eau !

Il est strictement interdit d’essayer d’intervenir à l’intérieur de la machine. (Uniquement pour le modèle GXI/02) - Si la machine reste inutilisée pendant

longtemps, distribuer de l’eau par la buse de vapeur et nettoyer soigneusement celle-ci ; éteindre ensuite la machine par l’interrupteur général ON/OFF et ôter

la  che de la prise. La ranger dans un lieu sec et hors de la portée des enfants. La protéger contre la poussière et les saletés.

Ne remplir le réservoir qu’avec de l’eau fraîche potable non pétillante. Ne pas mettre la machine en marche si l’eau ne dépasse pas le niveau minimum indiqué

sur le réservoir. Ne pas utiliser l’eau qui est restée plusieurs jours dans le réservoir pour un usage alimentaire.

Dans le logement capsules il ne faut mettre que des capsules illy « Metodo Iperespresso » ; ne pas mettre les doigts ou tout autre objet. Il faut utiliser les

capsules une fois seulement. Il est interdit d’ouvrir le logement capsules pendant la distribution de café.

Réparations / Entretien

En cas de pannes, de dommages ou de défauts présumés à la suite d’une chute, débrancher immédiatement la  che de la prise. Ne jamais mettre en marche

une machine défectueuse. Seuls les centres d’assistance agréés peuvent e ectuer des interventions et des réparations. Nous déclinons toute responsabilité en

cas de dommages pour toute opération non e ectuée dans les règles de l’art. Garder l’emballage pour d’éventuels transports.

En cas d’incendie, utiliser des extincteurs à anhydride carbonique (CO

). N’utiliser ni d’eau ni d’extincteurs à poudre.• 45 •

nous déclarons sous notre responsabilité que le produit :

MACHINE À CAFÉ SIMPLE MODÈLE : SIN 030H - SIN 030HRD

auquel se réfère cette déclaration est conforme aux réglementations suivantes :

• Sécurité des appareils électrodomestiques et analogues - Prescriptions générales

EN 60335-1 (2002) + A1(2004) + A2(2006) + A11(2004) + A12 (2006) +A13 (2008)

• Sécurité des appareils électrodomestiques et analogues - Partie 2-15

Règles particulières pour les appareils de chau age des liquides

EN 60 335-2-15 (2002) + A1(2005)

• Appareils électrodomestiques et analogues. Champs électro-magnétiques

Méthodes d’évaluation et de mesure EN 50366 (2003) + A1 (2006).

• Limites et méthodes de mesure des perturbations radioélectriques produites par les appareils

électrodomestiques ou analogues comportant des moteurs ou des dispositifs thermiques,

par les outils électriques et par les appareils électriques analogues - EN 55014-1 (2006).

• Compatibilité électromagnétique (EMC)

Partie 3, Limites - Section 2 : Limites pour les émissions de courant harmonique

(courant appelé par les appareils ≤ 16 A par phase) - EN 61000-3-2 (2006).

• Compatibilité électromagnétique (EMC)

Partie 3, Limites - Section 3 : Limitation des variations, des  uctuations de tension et du papillotement dans

les réseaux publics d’alimentation basse tension ayant un courant assigné ≤ 16A par phase et

non soumis à un raccordement conditionnel.

EN 61000-3-3 (1995) + corr.(1997) + A1(2001) + A2 (2005).

• Exigences pour les appareils électrodomestiques, outillages électriques et appareils analogues.

Norme de famille de produits EN 55014-2 (1997) + A1 (2001)

Selon les dispositions des directives : EC 2006/95 , EC 2004/108.

Robecco sul Naviglio

no site www.illy.com.• 57 •

op de site www.illy.com.• 67 •

voir en/of de machine beschadigen. Zet de machine

GAGGIA S.p.a. se réserve le droit d’apporter toute modifi cation qui se rend nécessaire.