MODE D'EMPLOI MB 400 YARDFORCE
Consignes de sécurité

ROBOT RASAERBA
Utilisation prévue 44
Symboles de sécurité 45
Consignes de sécurité générales 49
Consignes de sécurité spécifiques au produit............55
Déclaration de conformité 57
UTILISATION PRÉVUE
Le robot-tondeuse est unconçu exclusivement pour tandre la pelouse. Il est unconçu pour une utilisation gratuite uniquement et ne convient pas à un usage commercial.
Toute autre utilisation non spécifiée dans ces consignes peut entrainer des dommages sur le robot-tondeuse et un danger grave pour l'utilisateur.
Cet apparéil NE DOIT PAS être utilisé par des enfants et des personnes dont les capacité physiques, mentales ou sensorielles sont réduites, ou manquant d'expérience et de connaissances, sauf si une personne responsable de leur sécurité leur a donné des instructions concernant l'utilisation de l' apparéil ou les surveillependant son utilisation.
Il convient de surveiller les enfants pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
Le propriétaire ou l'utilisateur est responsable de tout accident ou blessure impliquant des tiers et leurs biens. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommage entrainé par une utilisation incorrecte du robot- tondeuse ou si celui-ci n'est pas utilisé dans le but prévu.
SYMBOLES DE SECURITE
L'objectif des symboles de sécurité est d'attirer votre attention sur des dangers potentiels. Vous devez lire attentivement et comprendre entièrement les symboles de sécurité et leurs explications. Les symboles de mise en garde ne permettent pas par eux-mêmes d'éliminer les dangers. Les consignes de sécurité et les instructions ne se substituent pas à des mesures de prévention appropriées des accidents.

AVERTISSEMENT!
Lisez et comprendez impératifement toutes les instructions de sécurité fournies dans la notice d'utilisation, y compris tous les symboles de mise en garde de sécurité tels que « DANGER», « AVENTISSEMENT » et « ATTENTION » avant d'utiliser cet outil. Ne pas respecter toutes les instructions listées dans cette notice d'utilisation peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou des blessures corporelles graves.
SYMBOLE DE MISE EN GARDE DE SECURITÉ : Indique : DANGER, AVERTISSEMENT ou ATTENTION. Peut être utilisé en konjection d'autres symboles ou pictogrammes.
SIGNIFICATION DES SYMBOLES
Cette page décrit des symboles de sécurité pouvant être présents sur ce produit. Lisez, comprendez et respectez toutes les instructions présentes sur l'outil avant d'essayer de l'assembler et de l'utiliser.

Attention!
Il est impératif de dire ces consignes.

Risque de blessure dû aux particules rejetées ! Maintenez toute personne à distance de l'outil.

AVERTISSEMENT: ne montez pas sur l'outil.
ATTENTION: ne touchez pas les lames en rotation.

AVERTISSEMENT : retirez le dispositif de blocage avant de travailler sur l'outil ou le soulever.

AVERTISSEMENT : maintenez vos mains et pieds éloignés des lames en rotation. Ne place jamais vos mains ou pieds à proximé du corps du robottondeuse ou sous celui-ci lorsqu'il est en fonctionnement.

Ramenez toute batterie usage à votre vendeur, centre de tri ou de recyclage local.
Il est interdit de jeter ce produit avec les ordures ménagères habituelles. Recyclez-le quand c'est possible. Pour obtenir des conseils sur le recyclage, contactez votre mairie ou le distributeur.

Équipement de classe III
Symboles d'avertissement sur le chargeur

Avant toute utilisation, reportez-vous au paragraphe correspondant dans cette notice.

Double isolation

Double isolation

Les produits électriques usagés ne doivent pas être jetés avec les ordures menagères. Recyclezles quand c'est possible. Pour obtenir des conseils sur le recyclage, contactez votre mairie ou le distributeur.

Marque de conformité CE

SMPS (bloc d'alimentation à découvert) intégrant un transformateur d'isolement de sécurité à l'épreuve des courts-circuits.

SMPS (blocc d'alimentation à decoupage)
Ta:45 °C Température ambiente maximale évaluée 45 °C

Le chargeur convient exclusivement pour un usage en interieur.
Symboles d'avertissement sur la batterie

Li-Ion
Les batteries contiennent du lithium-ion et ne doivent pas etre jetées avec les ordures menagères. Contactez votre mairie pour en savoir plus sur leur mise au rebut.

Ne la jetez pas dans l'eau.

Ne la jetez pas dans des flammes.

N'exposez pas la batterie à une lumière du soleil intensependant de longues périodes et ne l'exposez pas à des températures élevées (45 °C max.).

Les produits électriques usagés ne doivent pas être jetés avec les ordures menagères. Recyclezles quand c'est possible. Pour obtenir des conseils sur le recyclage, contactez votre mairie ou le distributeur.
CONSIGNES DE SECURITÉ GENÉRALES

AVERTISSEMENT!
Cet apparéil peut entraîner des blessures graves. Suivez les consignes ci-dessous pour réduire le risque d'accident et de blessures.
IMPORTANT
LIRE ATTENTIVEMENT AVANT UTILISATION CONSERVER POUR CONSULTATION ULTÉRIEURE
PREPACTION
- Lisez attentivement les consignes et assurez-vous de bien les comprendre. Familiarisez-vous avec les commandes et la bonne utilisation de l'appareil.
- N'autorisez jamais les enfants, les personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, les personnes manquant d'expérience et de connaissance et les personnes non familiarisées avec cette notice à utiliser l'outil.
- Les réglementations locales peuvent restreindre l'âge de l'utilisateur. Il convient de surveiller les enfants pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
- L'opérateur ou l'utilisateur est responsable des accidents et des dommages causés à des tiers ou à leurs biens.
Assurez-vous de correctement installer le système de cable périphérique comme indiqué.
- Inspectez de temps à autre la zone où l'outil est utilisé et retirez toutes les pierres, bouts de bois, fils/câbles et autres débris qui pourrait endommager l'outil ou représenter un risque pour la sécurité.
- De temps à autre, inspectez visuellement les lames, les vis de lame et l'assemblage de coupe pour vérifier s'ils
ne sont pas usés ou endommagés. Remplacez toutes les lames ou toutes les vis usées ou endommagées simultanément, afin de préserver l'équilibre de l'outil.
- Soyez prudent(e) avec les machines à lames multiples, car une lame en rotation peut entraîner la rotation d'autres lames.
- Ne laissez jamais l'outil fonctionner automatiquements sans surveillance si d'autres personnes, en particulier des enfants et des animaux domestiques, se trouvent à proximité.
- N'utilise jamais l'outil pour niveler des zones irrégulières.
- Si les lames ne coupent plus correctement ou si le moteur est en surcharge, vérifie toutes les pieces de votre outil et remplacez les pieces usées. Si une réparation plus importante est nécessaire, contactez un centre de service client.
UTILISATION
- Ne placez pas vos mains ou vos pieds après des pièces rotatives ou sous celles-ci.
- N'essayez jamais de ramasser ou de porter un outil quand son moteur est en marche.
-
Débranchez la fiche de la prise secteur ou retirez le dispositif coupe-circuit.
-
avant de retirerter toute obstruction.
- avant d'inspecter, de nettoyer ou d'entretenir l'outil. -Après que l'outil ait percuté un objet étranger pour l'inspecter et vérifier qu'il n'est pas endommagé.
-
Si l'outil commence à vibrer anormalement, pour vérifier qu'il n'est pas endommagé avant de le redémarrer.
-
Démarrez le robot-tondeuse en suivant les consignes. Lorsque le bouton d'alimentation principal est sur la position MARCHE, assurez-vous deMAINIR vos mains et pieds éloignés des lames en rotation.
-
Ne soulevez et ne transportez jamais le robottondeuse si le bouton d'alimentation principal est sur la position MARCHE.
- Les personnes qui ignorent comment le robottondeuse fonctionne et réagit ne doivent pas l'utiliser.
- Ne placez rien sur le dessus du robot-tondeuse ou sur sa station de chargement.
- N'utilisez pas le robot-tondeuse si son support de lames, corps, lames, vis, écrous, etc. sont défectueux.
- Evitez d'utiliser l'appareil sur de l'herbe mouillée. Cela peut engendrer une usure supplémentaire et augmentera le temps de nettoyage requis de l'outil.
INTERRUPTIONS DE TRAVAIL
- Une fois l'outil étèint, le support de lames continues à tourner pendant quelques secondes. Maintenez vos mains et vos pieds suffisamment éloignés.
- Ne retirez les obstructions que lorsque l'outil est complètement à l'arrêt. Assurez-vous que la bouche d'éjection d'herbe (le cas échéant) est propre.
- Eteignez l'outil si vous souhaitez le transporter, le soulever ou l'incliner.
- Ne laissez jamais l'outil sans surveillance. Il convient de surveiller les enfants pour s'assurer qu'ils ne jouent pas ave.
ATTENTION!
Les consignes suivantes permettront d'eviter tout dommage au robot-tondeuse et toute blessure corporelle :
PRENEZ SOIN DE VOTRE OUTIL
- Éteignez l'outil si vous souhaitez le transporter à travers des zones irrégulières, telles que des marches.
- Inspectez l'outil avant chaque utilisation. N'utilisez jamais l'outil si des dispositifs de sécurité (ex.: pare-choc, pieces de l'appareil de coupe ou vis) sont manquants, usés ou endommages. Vérifiez si le cable d'alimentation et le levier de démarrage (le cas échéant) ne sont pas endommages. Pour éviter un déséquilibre, toutes les pieces et vis doivent être remplacées en même temps.
Utilisez exclusivement les pieces de rechange et accessoires fournis ou commandés par le fabricant. L'utilisation d'autres pieces entrainera l'annulation immédiate de la garantie.
Assurez-vous que tous les écrous, boulons et vis sont bien serrés et que l'outil peut fonctionner en toute sécurité.
- Ne tentez jamais de réparer l'outil par vos propres moyens sauf si vous avez été formé(e) pour cela. Tout acte non spécifique dans ces consignes doit être effectué par des agencies de réparation autorisées.
- Prenez le plus grand soin de cet outil. Maintenez-le toujours au propre. Suivez les consignes d'entretien.
- Ne surchargez jamais l'outil. Faites-le toujours fonctionner dans ses limites de capacité spécifiées. N'utilise pas d'outils à faible puissance pour de gros travaux. N'utilise pas l'outil dans un but non prévu.
SECURITE ÉLECTRIQUE ATTENTION!
Les consignes suivantes permettront d'éviter les accidents et blessures provoqués par un choc électrique:
- Avant chaque utilisation, contrôlez visuellement la puissance, la longueur et le type de rallonges électriques utilisées (leurs spécifications ne doivent pas être inférieures à celles requises par la Clause 25.7) pour détector d'eventuels signes de dommages et de vieillissement. Les cordons d'alimentation endommagés augmentent le risque de chic électrique.
- Branchez la station de chargement à une prise électrique munie d'un disjoncteur à courant résiduel et dont l'intensité nominale ne dépasse pas 30 mA.
- Maintenez toujours la rallonge électrique suffisamment éloignée de l'accessoire de coupe. Si le cable d'alimentation est endommagé pendant le travail, débranche-les immidiatement de la prise électrique. NETOUCHEZ PAS LE CABLE D'ALIMENTATION AVANT QU'IL NE SOIT DÉBRANCHÉ DE LA PRISE! sous peine de risque de chocolélectrique.
- Le cable ne peut pas être remplaced. Si le cable est endommagé, l'outil doit être envoyée à la décharge.
- Maintenez la rallonge électrique éloignée des lames et d'autres pieces mobiles. Celles-ci peuvent endommager le cable et entraire en contact avec des parties sous tension.
- Vérifiez que la tension d'alimentation correspond bien à cette indiquée sur la plaque signalétique.
ENTRETIEN ET RANGEMENT
Assurez-vous que tous les écrous, boulons et vis restent bien serrés pour garantir que l'outil peut être utilisé en toute sécurité.
- Remplacez les éléments usés ou endommages pour garantir la sécurité de l'appareil.
Veillez à ce que seules des lames de rechange recommandées soient utilisées.
Assurez-vous que la batterie est chargée à l'aide du chargeur fourni ou recommendé par le fabricant. Une utilisation incorrecte peut provoquer un choc électrique, une surchauffe ou la fuite de liquide corrosif de la batterie.
- La réparation de l'outil doit être effectuee dans le respect des consignes du fabricant.
- En cas de fuite d'électrolyte, rincez à l'eau ou avec un agent neutralisant et consultez un médecin en cas de contact avec les yeux.
- Rangez l'appareil avec sa batterie complètement chargée à température ambiente (environ 20^ ).
- Tout cycle de décharge totale réduit la capacité de la batterie. Pendant les périodes prolongées sans utilisation, il est conseilé de charger la batterie tous les 6 mois pour prolonger sa durée de vie.
TRANSPORT
Le carton d'emballage d'origine doit être utilisé pour transporter le robot-tondeuse sur de longues distances. Pour déplacer l'outil en toute sécurité de sa zone de travail ou à l'intérieur de cette-ci:
CONSIGNES DE SECURITE SPECIFIQUES AU PRODUIT
Ne touchez pas les pieces mobiles dangereuses tant qu'elles ne se sont pas complètement arrêtées.
Ne posezaucun objet lourdsur le robot-tondeuse ou la station de chargement lorsqu'ils sontrangés ou en fonctionnement.
N'utilisez jamais l'outil si le bouton d'alimentation principal est endommagé ou ne fonctionne pas correctement.
Ne modifies jamais le bouton d'alimentation principal.
Mettez le bouton d'alimentation principal sur ARRÉT pour ranger l'outil ou lorsqu'il n'est pas utilisé. Insérez le robototideuse dans son carton d'emballage d'origine pour le transporter, surtout sur de longues distances.
Si vous doivent déplacer le robot-tondeuse d'un endroit à un autre de la zone de tonte, appuyez d'abord sur le gros bouton STOP pour arrêter l'outil.
Dans un deuxième temps, assurez-vous que le bouton d'alimentation principal est sur ARRÉT avant de soulever le robot-tondeuse.
Fermez ensuite le couvercle du dessus et saisissez le robot-tondeuse par sa poignée située sous l'outil à l'arrête, en maintainant le support de lames éloigné de votre corps comme indiqué.

PROTECTION CONTRE LA FoudRE
Afin de prévenir tout dommage causé par la foudre sur l'outil, ne placez pas la station de chargement sous de grands arbres.

Nous
MEROTEC GmbH
Déclarons que le produit :
Description de l'outil : 20V Robot-tondeuse
MType d'outil: MB 400
Fonction: Coupe d'herbe
suivantes :
2006/42/EC
EN 60335-1: 2012+A11+A13+A1+A14+A2+A15
EN 50636-2-107:2015+A1+A2+A3
EN 62233:2008
2014/53/EU
NB0123, TUV SUD Product Service GmbH Ridlerstraße 65.80339 Munich.Germany EU