EN640.B - Expresso DELONGHI - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil EN640.B DELONGHI au format PDF.
| Type de produit | Machine à café à capsules |
| Caractéristiques techniques principales | Système de préparation de café par capsules, pression de 15 bars, réservoir d'eau amovible |
| Alimentation électrique | 220-240 V, 50-60 Hz |
| Dimensions approximatives | 23,5 x 31 x 25 cm |
| Poids | 3 kg |
| Compatibilités | Capsules Nespresso |
| Fonctions principales | Préparation de café, expresso, cappuccino, mousse de lait |
| Entretien et nettoyage | Réservoir d'eau amovible, nettoyage facile, programme de détartrage recommandé |
| Pièces détachées et réparabilité | Disponibilité de pièces de rechange, réparabilité limitée selon les réparateurs |
| Sécurité | Arrêt automatique après 9 minutes d'inactivité, protection contre la surchauffe |
| Informations générales utiles | Garantie de 2 ans, consommation énergétique réduite, design compact |
FOIRE AUX QUESTIONS - EN640.B DELONGHI
Téléchargez la notice de votre Expresso au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice EN640.B - DELONGHI et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil EN640.B de la marque DELONGHI.
MODE D'EMPLOI EN640.B DELONGHI
User manual FR Guide de l’utilisateur
Overview Informations générales
Machine overview Présentation de la machine
Refill lid / Couvercle de remplissage
Water tank (1 L) / Réservoir d'eau (1 L)
Drip tray / Bac d'égouttage
Used capsule container / Bac à capsules usagées
Descaling pipe / Tuyau de détartrage
Overview / Informations générales
Specifications / Caractéristiques techniques
Conseils de sécurité Packaging Content / Contenu de l'emballage 19 bar / 1.9 MPa
First use / Première utilisation
Restoring quantity to default settings / Rétablissement des réglages d'usine
Emptying the system before a period of non-use, for frost protection or before a transportation to be repaired / Vidange du système avant une période de non-utilisation, pour la protection contre le gel ou avant le transport pour une réparation Troubleshooting
Résolution des problèmes
POUR ÉVITER D’ÉVENTUELS
ET CONFORME DE VOTRE
APPAREIL. L’appareil est conçu pour préparer des recettes conformément aux présentes instructions.
- N’utilisez pas l’appareil pour d’autres usages que ceux prévus.
- Cet appareil a été conçu exclusivement pour un usage intérieur et dans des conditions de températures non extrêmes.
- Protégez votre appareil des effets directs des rayons du soleil, des éclaboussures d’eau et de l’humidité.
- Cet appareil est destiné exclusivement à un usage domestique. Il n'est pas
destiné à être utilisé dans les espaces cuisine destinés au personnel de magasins, bureaux et autres environnements professionnels, gites ruraux, hôtels, meublés, motels et autres hébergements.
- Pendant son utilisation, l'appareil ne doit pas être placé dans une niche fermée.
- Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins 8 ans, à condition qu’ils bénéficient d’une surveillance, qu’ils aient reçu des instructions concernant l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et qu’ils comprennent bien les dangers encourus. Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être effectués par des enfants, à moins qu’ils ne soient âgés de plus de 8 ans et qu’ils soient sous la surveillance d’un adulte.
- Conservez l’appareil et son câble hors de portée des enfants de moins de 8 ans.
- Cet appareil peut être utilisé par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou dont l’expérience ou les connaissances ne sont pas suffisantes, à condition qu’ils bénéficient d’une surveillance ou qu’ils aient reçu des instructions quant à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et en comprennent bien les dangers potentiels.
- Les enfants ne doivent pas utiliser l’appareil comme un jouet.
- Le fabricant décline toute responsabilité et la garantie ne s’appliquera pas en cas d’usage commercial de l'appareil, d’utilisation non conforme aux instructions, de dommages résultant d’un usage autre que ceux prévus, d'un usage inapproprié,
Consignes de sécurité d’une réparation par un non-professionnel ou du nonrespect des instructions.
- Si nécessaire, utilisez une rallonge électrique de section 1,0 mm2 au moins, pour une tension de 230V. Pour une tension de 120 V, la section doit être de 1,5 mm2 au moins.
Évitez les risques d’incendie et de choc électrique.
- En cas d’urgence débranchez immédiatement l’appareil de la prise électrique.
- Branchez l'appareil uniquement sur des prises adaptées, facilement accessibles et reliées à la terre. Vérifiez que la tension d'alimentation correspond à celle indiquée sur la plaque signalétique de l'appareil. Un mauvais branchement annule la garantie.
- Si la fiche n'est pas compatible avec la prise, utilisez un adaptateur garantissant la continuité de la liaison à la terre entre l'appareil et le réseau. L’appareil doit être branché uniquement après l’installation.
- Placez le câble d'alimentation de façon à ce qu'il ne puisse pas être endommagé par des bords tranchants, ne le fixez pas et ne le laissez pas pendre.
- Veillez à ce que le câble reste éloigné des sources de chaleur et d’humidité.
- Si la fiche ou le câble d'alimentation sont endommagés, faites-les remplacer par le fabricant ou par un professionnel qualifié afin d'éviter tout risque.
- N'utilisez pas l'appareil si le câble ou la fiche sont endommagés, en cas de mauvais fonctionnement ou si l'appareil a été endommagé de quelque manière que ce soit. Apportez l'appareil au centre d'assistance agréé le plus proche pour le faire contrôler, le réparer ou le régler.
- Si une rallonge s'avère nécessaire, utilisez exclusivement un câble relié à la terre, d'une section de 1,5 mm2 au moins ou ayant une puissance d'entrée correspondante.
- Pour éviter tout dommage, ne placez jamais l'appareil sur une surface chaude ou à côté de sources de chaleur telles que des radiateurs, plans de cuisson, flammes nues ou autres.
- Placez l'appareil sur une surface horizontale, stable et plane. La surface doit être résistante à la chaleur et aux liquides comme l’eau, le café, le détartrant ou tout autre fluide similaire. En cas de non-utilisation prolongée, débranchez l’appareil de la prise de courant. Pour débrancher l'appareil, saisissez la fiche et retirez-la de la prise. Ne tirez pas sur le câble car il pourrait s'abimer.
- Après utilisation et avant le nettoyage, débranchez la fiche de la prise. Laissez refroidir l'appareil avant d'installer ou de retirer des éléments et avant de le nettoyer.
- Branchez d'abord la fiche sur l'appareil puis le câble à la prise de courant. Pour débrancher l'appareil, arrêtez la préparation, éteignez-le à l'aide du bouton puis retirez la fiche de la prise de courant.
- Ne touchez jamais la fiche avec des mains mouillées.
- Pour éviter tout incendie, décharge électrique et lésion, ne plongez jamais le câble ou la prise dans l'eau ni tout autre liquide.
Ne plongez jamais l’appareil l'appareil est utilisé par ou à dans l’eau. proximité des enfants.
- Ne mettez pas tout ou partie
- Ne pas utiliser l’appareil à de l'appareil dans le lavel’extérieur. vaisselle, seuls le système Rapid Cappuccino démonté, la Veillez à ne pas vous faire grille repose-tasse, le support mal pendant l'utilisation de de tasse, le bac d'égouttage l'appareil.
- Ne laissez jamais l’appareil et le bac à capsules usagées peuvent être lavés au lavesans surveillance pendant son vaisselle. fonctionnement.
- En présence d'électricité,
- N'utilisez pas l'appareil s'il est l'eau est source de danger endommagé, s'il est tombé et peut entrainer des chocs ou s'il ne fonctionne pas électriques mortels. correctement. Débranchez• N’ouvrez pas l’appareil. Risque le immédiatement de la de décharges électriques ! prise électrique. Contactez
- N'introduisez aucun objet dans Nespresso ou un revendeur les ouvertures de l'appareil. agréé Nespresso pour faire Danger d'incendie ou de contrôler, réparer ou régler décharges électriques ! l'appareil.
- L’utilisation d’accessoires non Un appareil endommagé recommandés par le fabricant peut provoquer des peut provoquer un incendie, décharges électriques, des des décharges électriques ou brûlures et un incendie.
- Refermez toujours des blessures.
- Il convient d'assurer une complètement le levier et surveillance continue lorsque ne le relevez pas pendant le
fonctionnement. Risque de brûlure.
- Ne mettez pas les doigts sous la sortie café. Risque de brûlure.
- La surface de l'élément chauffant reste chaude après l'utilisation et les parties extérieures de l'appareil peuvent rester chaudes pendant plusieurs minutes selon l'utilisation.
- Ne mettez pas vos doigts dans le compartiment à capsules ou dans le bac à capsules usagées. Risque de blessure !
- L’eau peut s’écouler autour d’une capsule, quand celleci n’a pas été perforée par les lames, et endommager l’appareil.
- N'utilisez jamais une capsule usagée, endommagée ou déformée.
- Si une capsule est bloquée dans le compartiment à capsules, éteignez l’appareil et débranchez-le avant toute opération. Appelez Nespresso ou un revendeur agréé Nespresso.
- Remplissez le réservoir d'eau avec de l'eau potable fraîche.
- Videz le réservoir d’eau si l’appareil n’est pas utilisé pendant une période prolongée (vacances, etc…).
- Remplacez l’eau du réservoir d’eau si l’appareil n’est pas utilisé pendant plus de deux jours.
- Afin d'éviter de renverser du liquide sur les surfaces environnantes, n'utilisez pas l'appareil sans le bac d'égouttage et la grille.
- Il n'est pas possible d'utiliser du lait cru.
- Ne nettoyez jamais votre appareil avec un produit abrasif ou un solvant. Utilisez un chiffon humide et un détergent doux pour nettoyer la surface de l’appareil.
- Pour nettoyer la machine, utilisez uniquement des
Consignes de sécurité accessoires propres. Lorsque vous déballez la machine, retirez et éliminez le film plastique.
- Cet appareil est designé pour des capsules de café Nespresso disponibles en boutique Nespresso ou chez un revendeur agréé Nespresso.
- Cet appareil est conçu pour le lait de vache, il ne doit pas être utilisé avec d'autres produits / boissons végétales (boissons à base de soja, avoine, amandes), il n'est donc pas adapté pour les personnes intolérantes au lactose ou allergiques au lait. Les recettes à base de lait de vache produites par cet appareil ne sont pas adaptées aux enfants de moins de 3 ans.
- Tous les appareils Nespresso sont soumis à des contrôles rigoureux. Des tests de fiabilité, dans les conditions
réelles d'utilisation, sont effectués sur une sélection aléatoire d'unités. Certains appareils peuvent donc montrer des traces d’une utilisation antérieure.
- Nespresso se réserve le droit de modifier cette notice d’utilisation sans préavis. Détartrage
- Lorsqu’il est utilisé correctement, le kit de détartrage Nespresso permet d’assurer le bon fonctionnement de votre machine tout au long de sa durée de vie et de vous garantir une expérience café unique, tasse après tasse.
- Lors du détartrage, suivez les recommandations de la notice ou consultez les informations de détartrage disponibles sur le site web Nespresso www.nespresso. com/fr/fr/assistance-machinemaintenance.
ATTENTION : la solution de détartrage peut être nocive. Évitez le contact avec les yeux, la peau et les surfaces. L'utilisation de produits de détartrage non appropriés peut endommager les composants de la machine ou ne pas assurer un détartrage optimal. Pour tout autre renseignement sur le détartrage, contactez Nespresso.
CONSERVEZ CETTE NOTICE
Remettez-la aux utilisateurs ultérieurs de la machine. Cette notice est également disponible en format PDF à l'adresse nespresso.com Packaging Content Contenu de l'emballage ❶ Coffee machine Machine à café ❷ User manual LATTISSIMA ONE SERVE Mode d'emploi MY MACHINE ❸ Capsules set Lattissima One Lattissima One
Le système Nespresso Original, vous invite à vivre l'expérience d'un authentique espresso, avec ou sans lait. Inspiré de la tradition du café italien c'est une expérience intemporelle, en appuyant simplement sur un bouton. Les machines et les capsules Nespresso Original vous offrent un large éventail d'arômes pour satisfaire tous les goûts. Café espresso ou long, noir ou personnalisé, toujours crémeux ou avec une mousse onctueuse. Cela est possible grâce aux 19 bars de pression de la machine. Elle extrait tous les arômes de chaque capsule et les transfère dans votre tasse. Nespresso Original, classique à sa façon. Assortiment de capsules Welcome ❹ "Welcome to Nespresso folder" Pochette "Bienvenue chez Nespresso" ❺ 1x water hardness test stick, in the user manual 1 bandelette de test de dureté de l'eau, dans la notice utilisateur
First use Première utilisation CAUTION: first read the safety precautions to avoid risks of fatal electrical shock and fire. Please ensure ground continuity when plugging the machine in the power outlet. ATTENTION : lisez au préalable les consignes de sécurité pour éviter tout risque de décharges électriques et d'incendie. Vérifiez la continuité de la liaison à la terre quand vous branchez la machine sur la prise. ❶ When unpacking the machine, remove the protective film, water tank, drip tray, and used capsule container. Adjust the cable length and store the excess in the cable guide under the machine. Remove the sticker on the grid. You can register your machine on www.nespresso.com. Après avoir déballé la machine retirez le film plastique, le réservoir d'eau, le bac d'égouttage et le bac à capsules usagées. Réglez la longueur du câble et rangez le câble en excès dans l'espace prévu à cet effet sous la machine. Retirez le film adhésif sur la grille repose-tasse. Il est possible d'enregistrer la machine sur www.nespresso. com. ❹ Rinse the machine by placing a 500 ml container under the coffee outlet and pressing the Lungo button. Repeat three times. Pour rincer la machine placez un récipient de 500 ml sous la sortie café et appuyez sur la touche Lungo. Répétez trois fois. Machines are fully tested after being produced. Some traces of coffee powder could be found in rinsing water. Après la fabrication, les machines sont soumises à une série de tests complets. Il est possible de trouver des traces de café en poudre dans l'eau de rinçage.
❷ Plug machine into the ❸ Switch the machine on by mains. Rinse the water tank before filling with max drinking water up to maximum level. pressing any buttons: - Blinking lights: heating-up (18 sec) - Illuminates white: ready to use Branchez la machine sur une prise de courant. Rincez le réservoir d'eau avant de le remplir avec de l'eau potable jusqu'au niveau maximum. Allumez la machine en appuyant sur n'importe quelle touche. - Voyants clignotants : chauffage (18 sec.) - Fixe blanc : prête pour l'utilisation. 3x 3x ❺ Clean the milk jug, refer to Cleaning Rapid Cappucino System section. Nettoyez le pot à lait comme indiqué dans la section Nettoyage du système Rapid Cappuccino. Setting water hardness Réglage de la dureté de l’eau ❶ Take water hardness sticker placed 1 sec on the first page of the user manual and place it under water for 1 second.
indicates the water hardness level. Le nombre de carrés rouges indique le niveau de dureté de votre eau. Placez la bandelette de test de dureté de l'eau, que vous trouverez sur la première page de cette notice, sous l'eau courante pendant 1 seconde. 3 seconds to enter Menu mode: descaling and clean alerts start blinking.
the machine on. Retirez le pot à lait et allumez la machine. ❻ Now, within 15 sec, you can set the desired value by pressing the corresponding button (see below table). They blink 3 times rapidly to confirm new value. The menu exits automatically and machine returns to ready mode. Appuyer sur le bouton Espresso. Appuyez sur la touche recette à base de lait pendant 3 secondes pour accéder au mode Menu : les voyants de détartrage et de nettoyage commencent à clignoter. NOTE: the Menu mode exits automatically after 30 sec. if no actions are performed. It can be exit manually by pressing the milk drink button for 3 seconds. IMPORTANT : la machine quitte automatiquement le mode Menu au bout de 30 secondes si aucune touche n'est actionnée. Il peut être fermé manuellement en appuyant surla touche recette à base de lait pendant 3 secondes. Vous disposez de 15 secondes pour régler la dureté de l'eau en appuyant sur la touche correspondante (voir tableau ci-dessous). Les touches clignotent rapidement 3 fois pour confirmer la nouvelle valeur. La machine quitte automatiquement le Menu et revient en mode "machine prête". Level / Niveau Button(s) / Touche(s)
Milk drink + Lungo / Recette à base de lait + Lungo > 25 > 14 > 250 mg/l
Lungo + Espresso > 38 > 21 > 380 mg/l Milk drink / Recette à base de lait
Coffee preparation Préparation du café ❶ Lift the lever completely and insert the capsule. ❷ Close the lever and place a cup adapted to the desired beverage under the coffee outlet. Soulevez complètement le levier et insérez la capsule. Abaissez le levier et placez une tasse adaptée à la recette sous la sortie café. ❸ Press the Espresso (40 ml) or the Lungo (110 ml) button. Preparation will stop automatically. To stop the coffee flow or top up your coffee, press again. Appuyer sur la touche Espresso (40 ml) ou Lungo (110 ml). La préparation s'arrête automatiquement. Pour arrêter l'écoulement du café ou pour rajouter du café appuyez de nouveau sur la touche. NOTE: during heat up, you can press any coffee button. You need to insert a capsule first then the coffee will flow automatically when the machine is ready. IMPORTANT : pendant le chauffage il est possible d'appuyer sur n'importe quelle touche café. Avant tout, il est nécessaire d'insérer une capsule, puis le café est préparé automatiquement dès que la machine est prête.
❹ Few seconds after the end of the preparation, lift 110 ml 40 ml and close the lever to eject the capsule into the used capsule container. Do not open the lever too early. Quelques secondes après la fin de la préparation, relevez et abaissez le levier pour éjecter la capsule directement dans le bac à capsules usagées. Ne relevez pas le levier trop tôt. Programming coffee quantity Programmation de la quantité de café
NOTE: We recommend you to keep factory settings for Espresso and Lungo to ensure the best in cup results for each of our coffee varieties. IMPORTANT : Nous vous conseillons de respecter les programmations d'usine pour les cafés Espresso et Lungo afin d'obtenir les meilleurs résultats en tasse pour chacune de nos variétés de café. ❶ Follow the step 1-2 of section "coffee preparation". ❸ Release button when desired volume is reached. Coffee volume is now stored for the next coffee preparations. Button blinks 3 times to confirm the new coffee volume. Suivez les étapes 1-2 de la section "préparation du café". Relâchez la touche quand le volume souhaité est atteint. La quantité de café est mémorisée pour les préparations suivantes. La touche clignote 3 fois pour confirmer la nouvelle quantité de café. ❷ Touch and hold Espresso or Lungo button for at least 3 sec to enter the programming mode. Brewing starts and button blinks fast. Appuyez sur la touche Espresso ou Lungo pendant au moins 3 sec pour accéder au mode programmation. La préparation commence et la touche clignote rapidement. Coffee quantity programmable / Quantité de café programmée > 3 sec Min / Minimum Default / Prédéfinie
NOTE: for milk recipes, coffee quantity cannot be programmed. IMPORTANT : pour les recettes à base de lait il n'est pas possible de programmer la quantité de café. Assembling / Disassembling the Rapid Cappuccino System Montage / Démontage du système Rapid Cappuccino ❶ Remove the milk container by pressing the button on the side of the milk jug. Unplug the aspiration tube. Retirez le pot à lait en appuyant sur le bouton qui se trouve sur le côté de celui-ci. Détachez le tube d'aspiration du lait. ❷ Position the milk spout vertically to disassemble and to reassemble. Pour démonter et remonter la buse à lait, placez-la verticalement. ❸ Press the button on the side of milk jug and pull to unlock the connector. Appuyez sur le bouton placé sur le côté du pot à lait et tirez pour débloquer le raccord.
Preparing Espresso Macchiato-Cappuccino-Latte Macchiato Préparation d'un Espresso Macchiato - Cappuccino - Latte Macchiato ❶ Fill the milk container up to one of the 4 levels indicators (see figure). Place the lid and connect the Rapid Cappuccino System to the machine. Remplissez le pot à lait jusqu'à l’un des 4 indicateurs de niveau (voir schéma). Remettez le couvercle et raccordez le système Rapid Cappuccino à la machine. CAUTION: The milk system has not been designed to work with vegetable beverages and does not work with water: use ONLY pasteurized/UHT cow milk. It is not suitable for use for persons suffering from cow milk intolerance or allergies. ATTENTION : Le système lait n'a pas été conçu pour l'utilisation de boissons végétales et ne fonctionne pas avec de l'eau : utilisez UNIQUEMENT du lait de vache pasteurisé / UHT. Il n'est pas adapté pour les personnes qui souffrent d'intolérances ou d'allergies au lait de vache. max: 165 ml (do not exceed MAX level) max. : 165 ml (ne dépassez pas le niveau MAX) Latte Macchiato: 135 ml Cappuccino: 60 ml Espresso Macchiato: 30 ml The machine will use all milk quantity in the milk jug and will stop automatically when empty. For a perfect milk froth, use skimmed or semi-skimmed cow milk at refrigerator temperature (about 4° C). The milk froth volume depends on the kind of milk that is used and its temperature. La machine utilise tout le lait qui se trouve dans le pot et s'arrête quand celui-ci est vide. Pour une mousse de lait optimale, utilisez du lait de vache écrémé ou demi-écrémé réfrigéré (env. 4°C). Le volume de la mousse de lait dépend du type de lait utilisé et de sa température. ❷ Lift the lever completely and insert the capsule. Close the lever. Soulevez complètement le levier et insérez la capsule. Abaissez le levier.
❸ Place a cup adapted to the quantity of milk you poured under the coffee outlet and adjust milk spout position by lifting it up to the right level. Placez sous la sortie café une tasse adaptée à la quantité de lait introduite et réglez la hauteur du bec de sortie du lait en fonction de la taille de la tasse. ❹ Press the milk button. Appuyer sur le bouton lait. The preparation starts after approximately 15 seconds blinking lights (first milk and then coffee). Les voyants clignotent (d'abord lait puis café) pendant 15 secondes puis la préparation commence.
❺ At the end of the preparation, the clean blinks orange alert to indicate it is advisable to clean the Rapid Cappuccino System. It is necessary to clean if not more beverage are required. ❻ Lift and close the lever to CLEAN eject the capsule into the used capsule container. ❼ To prepare a second beverage, remove the milk container lid and fill the milk Soulevez et abaissez le levier pour éjecter la capsule directement dans le bac à capsules usagées. container up. Do not exceed the MAX level. Repeat operations 1 to 6. Pour préparer une deuxième recette, retirez le couvercle du pot à lait et remplissez-le de lait. Ne dépassez pas le niveau MAX. Répétez les opérations de 1 à 6. À la fin de la préparation le voyant orange de clignote nettoyage pour indiquer qu'il est conseillé de nettoyer le système Rapid Cappuccino. Si on ne désire pas préparer d'autre recette il faut le nettoyer. Be careful: When pouring the milk into the milk container pay attention it does not spill out of it. If necessary, clean well with a cloth. Do not place the milk pack on the milk container because the container could unhooking from the machine. Attention : Quand vous versez le lait dans le pot à lait, veillez à ne pas le faire déborder. Si nécessaire nettoyez avec un linge humide. Ne posez pas la brique de lait sur le pot à lait car celui-ci pourrait se détacher de la machine. ❽ After a period of non use of maximum 30 minutes after your milk recipe preparation, disassemble the milk jug refer to section "Assembling / Disassembling of Rapid Cappuccino System", and clean all 6 dismantled components in dishwasher or hand wash refer to section "Cleaning Rapid Cappuccino System". Si vous n'utilisez pas la machine pendant plus de 30 minutes après une recette à base de lait, démontez le pot à lait (voir la section "Montage/Démontage du système Rapid Cappuccino") et nettoyez au lave-vaisselle ou à la main (voir la section "Nettoyage du système Rapid Cappuccino"). Clean alert / Alerte nettoyage CLEAN CLEAN CLEAN CLEAN Blinks orange Le voyant orange clignote It is advisable to clean; you can still prepare some other beverages. Il est conseillé de procéder au nettoyage ; vous pouvez encore préparer quelques recettes. It is necessary to clean; the machine stops and it is not possible to prepare any beverages. Illuminates orange Il est nécessaire de nettoyer ; la machine s'arrête et il n'est plus possible de préparer de recettes, Le voyant orange s’allume quelles qu'elles soient.
The number of consecutive milk beverages should not exceed 5. We recommend cleaning the Rapid Cappuccino System between each milk preparation. Ne préparez pas plus de 5 recettes à base de lait à la suite. Nettoyer le système Rapid Cappuccino après chaque préparation à base de lait.
Cleaning Rapid Cappuccino System Nettoyage du système Rapid Cappuccino Refill lid Couvercle de remplissage Milk container lid Couvercle pot à lait Disassemble the milk jug. Refer to section "Assembling / Disassembling of Rapid Cappuccino System". Rinse away carefully any milk residue with hot drinking water. Retirez le pot à lait. Consultez la section « Montage / Démontage du système Rapid Cappuccino ». Rincez soigneusement le pot à lait avec de l'eau potable chaude. When a dishwasher is not available, the Rapid Cappuccino System components can be hand washed. The cleaning procedure must be performed after each use. Connector Connecteur Aspiration tube Tuyau d'aspiration Milk spout Bec de sortie du lait Si vous n'avez pas de lave-vaisselle lavez les composants du système Rapid Cappuccino à la main. Le nettoyage doit être effectué après chaque utilisation. DISHWASHER: LAVE-VAISSELLE : ❶ Put the six dismantled components in the upper tray of your dishwasher and run a program at high temperature (50°/60°C). Mettez les 6 éléments démontés dans le panier supérieur du lave-vaisselle et lavez-les à haute température (50°/60°C). Milk container Pot à lait HAND WASH: LAVAGE À LA MAIN : ❶ Soak all components in with hot drinking water together with mild / soft detergent for at least 30 minutes and rinse thoroughly with hot drinking water. Plongez tous les composants dans de l'eau potable chaude avec un produit vaisselle délicat ou neutre pendant au moins 30 minutes et rincez abondamment à l'eau potable chaude.
❷ Clean the interior of the milk tank with > 30 min mild / soft detergent and rinse with hot drinking water. Do not use abrasive material that might damage the surface of the equipment. Nettoyez l'intérieur du réservoir de lait avec un produit vaisselle délicat / neutre et rincez avec de l'eau potable chaude. N'utilisez pas de produit abrasif : cela pourrait endommager la surface de l'appareil. Ensure air inlet is clean. Assurez-vous que l'arrivée d'air est propre. ❸ Dry all parts with a clean towel, cloth or paper and reassemble. Séchez tous les composants avec un linge sec et propre, ou avec du papier absorbant, puis remontez-les. Power off Extinction MANUAL POWER OFF:
EXTINCTION MANUELLE : ❶ To turn off the machine press simultaneously the Espresso and Lungo buttons. A 'click' sound indicates that the machine is now off. Pour éteindre la machine appuyez simultanément sur les touches Espresso et Lungo. Un "clic" indique que la machine est éteinte. AUTOMATIC POWER OFF: EXTINCTION AUTOMATIQUE : ❶ It is possible to program the automatic power off time: Remove milk jug and switch the machine on. Il est possible de programmer un horaire d'extinction automatique. Retirez le pot à lait et allumez la machine. ❸ Press Lungo button to enter the Power Off Menu. Clean & descaling alerts indicators turn off. One of the recipe buttons is blinking, indicating what is the current setting (ref to table aside). Appuyez sur la touche Lungo pour accéder au menu d'arrêt. Les voyants de nettoyage et de détartrage s'éteignent. Une des touches pour la préparation des recettes clignote pour indiquer la programmation actuelle (voir tableau ci-contre). ❷ Press the milk button for 3 seconds to enter Menu mode: the descaling and clean alerts start blinking. DESCALING Appuyez sur la touche lait pendant 3 secondes pour accéder au mode Menu : les voyants de détartrage et de nettoyage commencent à clignoter. > 3 sec CLEAN NOTE: the Menu mode exits automatically after 30 sec. If no actions are performed. It can be exit manually by pressing the milk button for 3 seconds. IMPORTANT : la machine quitte automatiquement le mode Menu au bout de 30 secondes si aucune touche n'est actionnée. Il peut être fermé manuellement en appuyant sur la touche lait pendant 3 secondes. ❹ Now, within 15 seconds, you can set the desired value by pressing the corresponding button. They blink 3 times rapidly to confirm new value. The menu exits automatically and machine returns to ready mode. Vous disposez de 15 secondes pour régler la dureté de l'eau en appuyant sur la touche correspondante. Les touches clignotent rapidement 3 fois pour confirmer la nouvelle valeur. La machine quitte automatiquement le Menu et revient en mode "machine prête". Automatic power off setting / Programmation extinction automatique Milk / Lait 2 minutes / minutes Lungo 9 minutes / minutes Espresso 30 minutes / minutes
Maintenance Entretien Do not use any strong cleaning agent or solvent cleaner. Use a clean damp cloth and mild cleaning agent to clean the surface of the machine. Ne nettoyez jamais votre appareil avec un produit abrasif ou un solvant. Utilisez un linge humide et un détergent doux pour nettoyer la surface de l’appareil. ❶ Lift and close the lever to eject the capsule into the used capsule container. Remove drip tray and capsule container. Empty and rinse. Remove water tank. Empty, rinse it before filling with drinking water. Clean cup support and grid. Lift the removable grid and clean. max Soulevez et abaissez le levier pour éjecter la capsule directement dans le bac à capsules usagées. Videz le bac d'égouttage et le bac à capsules usagées. Videz et rincez. Retirez le réservoir d'eau. Videz-le et rincez-le avant de le remplir d'eau potable. Nettoyez le support de tasse et la grille. Soulevez la grille amovible et nettoyez-la. ❷ Place a container under coffee outlet and press the Lungo button to rinse. Placez un récipient sous la sortie café et appuyez sur la touche Lungo pour rincer. ❸ Clean the coffee outlet and machine surface with a clean damp cloth. Nettoyez régulièrement la sortie café et l'extérieur de la machine avec un linge humide. Not dishwasher safe. Non compatible avec un lavage en lave-vaisselle. Dishwasher safe. Lavables en lave-vaisselle.
www.nespresso.com/descaling CAUTION: refer to safety precautions. ATTENTION : consultez les consignes de sécurité. NOTE: to ensure the proper functioning of your machine over its lifetime and that your coffee experience is as perfect as the first day, follow the below process. Descaling time is approximately 20 minutes. To ensure a perfect coffee experience time after time and a good functioning of the machine this is important to descale your machine when needed. When the descaling alert starts to blink, it is time to descale your machine. The machine can still prepare several milk beverages before it is blocked preventively. The blockage prevents any damages to the machine and ensure its proper functioning over its lifetime. In case the machine is blocked, please descale your machine or contact the Nespresso club. Please make sure to complete the entire descaling procedure. If it is not completed, the machine will remain blocked. IMPORTANT : pour assurer le bon fonctionnement de la machine tout au long de sa durée de vie et profiter d'une expérience de dégustation optimale, tasse après tasse, nous vous recommandons de suivre les instructions ci-dessous. Le cycle de détartrage dure environ 20 min. Pour assurer le bon fonctionnement de la machine tout au long de sa durée de vie et profiter d'une expérience de dégustation optimale, jour après jour, il est important de détartrer la machine régulièrement. Quand le voyant de détartrage commence à clignoter il est temps de détartrer la machine. La machine peut encore préparer quelques recettes à base de lait avant qu'elle ne se mette en sécurité. Le blocage permet de ne pas endommager la machine et en garantit le bon fonctionnement dans le temps. Si la machine est bloquée, détartrez la machine ou contactez le Centre de Relation Client Nespresso Assurez-vous que le cycle de détartrage ne soit pas interrompu. Si le cycle de détartrage ne se déroule pas correctement la machine reste bloquée. DESCALING DESCALING ❶ Descale the machine Descaling alert / Alerte détartrage DESCALING DESCALING DESCALING DESCALING DESCALING Blinks orange Le voyant orange clignote when descaling alert blinks orange in ready mode. It is advisable to descale. Il est conseillé de détartrer. Fast blinking orange Le voyant orange clignote rapidement Only few preparations can be made before the machine is blocked. Il n'est possible d'effectuer que quelques préparations avant que la machine ne soit bloquée. Illuminates orange Le voyant orange s’allume It is necessary to descale; the machine stops and it is not possible to prepare any beverages. Il est nécessaire de détartrer ; la machine s'arrête et il n'est plus possible de préparer des recettes, quelles qu'elles soient. DESCALING Empty the drip tray and the used capsule container. Fill the water tank with 100 ml of Nespresso descaling agent (1 pouch). Add water up to the descaling mark on the water tank (~500 ml). DESCALING Videz le bac d'égouttage et le bac à capsules usagées. descaling Remplissez le réservoir d'eau avec 100 ml de produit détartrant Nespresso (1 sachet). Ajoutez de l'eau jusqu'au repère Détartrage sur le réservoir d'eau (~ 500 ml). NOTE: Respect quantity to ensure completion of the cycle. IMPORTANT : Respectez la quantité pour garantir le bon déroulement du cycle. Détartrer la machine quand, en mode machine prête, le voyant orange de détartrage clignote. ❷ Lift and close the lever DESCALING CLEAN to eject any capsules in the used capsule container. Soulevez et abaissez le levier pour éjecter les capsules directement dans le bac à capsules usagées. ❹ Take the descaling pipe situated at the back of the machine and plug it into the Rapid Cappucino System Connector of machine. Insérez le tuyau de détartrage, situé à l'arrière de la machine, dans le connecteur du système Rapid Cappuccino.
❺ The machine enters the descaling mode. The descaling alert blinks orange during the entire descaling process. The Espresso button illluminates white. Le mode détartrage est activé. Le voyant orange de détartrage clignote pendant tout le cycle. La touche Espresso s'allume en blanc. ❻ Place a container with a DESCALING CLEAN alternately through the coffee outlet, descaling pipe and drip tray. When the descaling cycle is finished (water tank runs empty), the Lungo button illuminates white. Placez un récipient d'une capacité d'au moins 1 litre sous la sortie café et le tuyau de détartrage. ❽ Empty the used capsules container, drip tray recipient Appuyez sur la touche Espresso. Le produit détartrant coule alternativement par la sortie café, le tuyau de détartrage et le bac d'égouttage. Quand le cycle de détartrage est terminé (le réservoir d'eau est vide) la touche Lungo s'allume en blanc. ❾ Press the Lungo button. The rinsing cycle continues and 1 litre container, rinse out and fill the water tank with fresh drinking water up to level MAX. Videz le bac à capsules usagées, le bac d'égouttage et le récipient de 1 litre, rincez et remplissez le réservoir d'eau avec de l'eau potable jusqu'au niveau MAX. ❼ Press the Espresso button. Descaling product flows minimum 1 litre capacity under both the coffee outlet and under the descaling pipe. through the coffee outlet, descaling pipe and drip tray until the water tank turns empty. During this phase the Lungo button blinks. max Appuyez sur la touche Lungo. Le cycle de rinçage continue à travers la sortie café, le tuyau de détartrage et le bac d'égouttage jusqu'à ce que le réservoir d'eau soit vide. Pendant cette procédure la touche Lungo clignote. NOTE: Respect quantity to ensure completion of the cycle. IMPORTANT : Respectez la quantité pour garantir le bon déroulement du cycle. ❿ Once the rinsing process is finished, the machine switch off. Remove and store descaling pipe. Empty drip tray and used capsule container. Rinse water tank and fill with drinking water. Lorsque le cycle de rinçage est terminé, la machine s'éteint. Retirez et conservez le tuyau de détartrage. Videz le bac d'égouttage et le bac à capsules usagées. Rincez le réservoir d'eau et remplissez-le avec de l’eau potable.
max Clean the machine using a damp cloth. You have now finished descaling the machine. Nettoyez la machine avec un linge humide. Le détartrage de la machine est terminé. ALING EAN Restoring quantity to default settings Rétablissement des réglages d'usine
❷ Press the milk drink button for 3 seconds to enter Menu mode: descaling and NOTE: This procedure resets coffee volumes & power off timing to the default values. clean alert start blinking. Appuyez sur la touche recette à base de lait pendant 3 secondes pour accéder au mode Menu : les voyants de détartrage et de nettoyage commencent à clignoter. IMPORTANT : Cette procédure permet de réinitialiser les quantités de café et le délai d'extinction aux réglages d'usine. DESCALING > 3 sec CLEAN NOTE: the Menu mode exits automatically after 30 sec if no actions are performed or can be exited manually by pressing the milk button 3 seconds. ❶ Remove the milk jug and switch the machine on. IMPORTANT : la machine quitte automatiquement le mode Menu au bout de 30 secondes si aucune touche n'est actionnée. Vous pouvez également le quitter manuellement en appuyant sur la touche lait pendant 3 secondes. Retirez le pot à lait et allumez la machine. DESCALING >3s CLEAN ❸ Press the milk button. The milk button blinks to indicate reset mode. Press it to confirm. All buttons blink 3 times: all volumes are reset to default settings. The menu exits automatically and machine returns to ready mode. Appuyer sur la touche lait. La touche clignote pour indiquer le mode réinitialisation. Appuyez sur la touche pour valider. Toutes les touches clignotent 3 fois : la programmation des quantités est rétablie aux réglages d'usine. La machine quitte automatiquement le Menu et revient en mode "machine prête". DEFAULT VALUES: RÉGLAGES D'USINE : Milk drink (from 30 to 165 ml corresponding to level Espresso Macchiato and MAX level on the milk container) + Coffee 40 ml Recette à base de lait (de 30 à 165 ml correspondant au niveau Espresso Macchiato et niveau MAX sur le pot à lait) + Café 40 ml Lungo: 110 ml Lungo : 110 ml Espresso: 40 ml Espresso : 40 ml Automatic power off: 2 minutes Extinction automatique : 2 minutes
Emptying the system before a period of non-use, for frost protection or before a transportation to be repaired Vidange du système avant une période de non-utilisation, pour la protection contre le gel ou avant le transport pour une réparation ❶ Remove the milk jug and switch the machine on. Retirez le pot à lait et allumez la machine. ❷ Remove the water tank. Lift and close the lever to eject any remaining capsule. Place a container under the coffee outlet. Retirez le réservoir d'eau. Soulevez et abaissez le levier pour éjecter la capsule usagée éventuellement présente dans la machine. Placez un récipient sous la sortie café. ❸ Press the milk drink button for 3 seconds to enter Menu mode: the descaling and clean alerts start blinking. Appuyez sur la touche recette à base de lait pendant 3 secondes pour accéder au mode Menu : les voyants de détartrage et de nettoyage commencent à clignoter. NOTE: the Menu mode exits automatically after 30 sec. If no actions are performed. It can be exit manually by pressing the milk button for 3 seconds. ❹ Press milk drink and Lungo buttons simultaneously. DESCALING CLEAN > 3 sec Appuyez simultanément sur les touches recette à base de lait et Lungo. IMPORTANT : La machine quitte automatiquement le mode Menu au bout de 30 secondes si aucune touche n'est actionnée. Il peut être fermé manuellement en appuyant sur la touche lait pendant 3 secondes. ❺ The milk drink button blinks to confirm that machine is ready. Once pressed, the emptying starts. The coffee buttons blink alternatively: emptying mode in progress. When the process is finished, the machine switches off automatically. La touche recette à base de lait clignote pour confirmer que la machine est prête. Une fois que vous avez appuyé sur la touche, le cycle de vidange commence. Les touches café clignotent alternativement : le cycle de vidange est en cours. Quand le cycle est terminé la machine s'éteint automatiquement.
Résolution des problèmes Aucun voyant lumineux ne s'allume. Le café et l'eau ne s'écoulent pas. Le café s'écoule très lentement. Le café ne s'écoule pas, la machine ne distribue que de l’eau (malgré la présence d’une capsule). Le café n'est pas assez chaud. De l'eau coule du compartiment à capsules (présence d’eau dans le bac à capsules). Tout clignotement non décrit dans la résolution des problèmes. Toutes les touches clignotent simultanément pendant 10 secondes, puis la machine s'éteint automatiquement. Les 3 touches café clignotent rapidement 3 fois, puis la machine revient en mode "machine prête". Les voyants détartrage et nettoyage clignotent. Le voyant orange de détartrage clignote. Le voyant orange de détartrage clignote et la touche Espresso s'allume en blanc. Le voyant orange de détartrage s'allume, les touches recettes ne sont pas disponibles. Toutes les touches café et toutes les touches recettes à base de lait clignotent alternativement. Je ne parviens pas à abaisser complètement le levier. - Vérifiez l’alimentation secteur, la prise, la tension et le fusible. En cas de problèmes, appelez le Centre de Relation Client Nespresso. - Le réservoir d’eau est vide. Remplissez le réservoir d’eau. - Détartrez si nécessaire : voir section "Détartrage". - La vitesse d’écoulement dépend de la variété du café. - Détartrez si nécessaire : voir section "Détartrage". - Assurez-vous que la capsule ne soit pas mal positionnée ou écrasée. - Assurez-vous que la capsule n’est pas abîmée. - Appelez le Centre de Relation Client Nespresso ou faites réparer la machine. - Préchauffez la tasse. - Détartrez si nécessaire : voir section "Détartrage". - Insérez correctement la capsule. En cas de fuites, contactez le Centre de Relation Client Nespresso. - Faites réparer la machine ou contactez le Centre de Relation Client Nespresso. - Alarme indiquant une panne : la machine a besoin d'être réparée. Faites réparer la machine ou contactez le Centre de Relation Client Nespresso. - Le réservoir d’eau est vide. - La machine est en mode Menu, appuyez sur la touche lait pendant 3 secondes pour quitter le mode menu ou attendre 30 secondes pour le quitter automatiquement. - La machine déclenche l'alerte détartrage en fonction de la fréquence d'utilisation. Procédez au détartrage de la machine. - La machine est en mode détartrage. Appuyez sur la touche Espresso pour démarrer le processus de détartrage. - Machine bloquée à cause d'un niveau d'entartrage trop élevé. Procédez au détartrage de la machine. - Machine en sécurité à cause d'une surchauffe, attendez qu'elle revienne en mode machine prête. - La machine reste bloquée pendant environ 10 minutes après la vidange. - Videz le bac à capsules usagées. Veillez à ce qu'aucune capsule ne soit bloquée dans le bac à capsules usagées. - Utilisez du lait écrémé ou demi-écrémé réfrigéré (environ 4 °C). - Rincez après chaque préparation de recette à base de lait (voir section « Nettoyage à la main du système Rapid Cappuccino »). - Procédez au détartrage de la machine. La qualité de la mousse de lait n'est pas satisfaisante. - N'utilisez pas de lait congelé. - Assurez-vous que l'arrivée d'air est propre. Consultez la section « Nettoyage à la main du système Rapid Cappuccino ». - Retirez le pot à lait. - Appuyez sur la touche lait pendant 3 secondes. Je ne parviens pas à accéder au mode Menu. - Retirez le tuyau de détartrage. - Il n'est pas possible d'accéder au mode Menu pendant que la machine chauffe. - Plus de 5 recettes à base de lait ont été préparées sans nettoyer le système. Action : nettoyez le système Rapid Cappuccino. - La préparation à base de lait prend trop de temps. Action : nettoyez le système Rapid Cappuccino. Le lait ne s'écoule pas (le voyant orange de nettoyage s'allume). - Plus de 30 minutes depuis la dernière préparation à base de lait. Action : nettoyez le système Rapid Cappuccino. - Appuyez sur le bouton situé sur le côté du pot à lait pour retirer les composants. Je n'arrive pas à retirer le pot à lait. - Consultez la section « Montage / démontage du système Rapid Cappuccino ». Signal sonore quand la machine s'éteint. - Le signal sonore indique que la machine est éteinte. En cas d'écoulement accidentel de lait, débranchez l’appareil de la prise de courant. - Nettoyer immédiatement et soigneusement la machine.
Contact Nespresso Contacter Nespresso As we may not have forseen all uses of your appliance, should you need any additional information, in case of problems or simply to seek advice, call Nespresso or your Nespresso authorized representative. Contact details for your nearest Nespresso or your Nespresso authorized representative can be found in the «Welcome to Nespresso» folder in your machine box or at nespresso.com. Comme nous ne pouvons pas prévoir toutes les utilisations de votre appareil, pour de plus amples renseignements, en cas de problèmes ou tout simplement pour demander des conseils, appelez Nespresso ou votre revendeur agréé Nespresso. Vous trouverez les coordonnées de la boutique Nespresso ou du revendeur agréé Nespresso le plus proche dans la pochette "Bienvenue chez Nespresso" qui se trouve dans l'emballage de votre machine ou sur nespresso.com. Limited Guarantee Garantie limitée Nespresso guarantees this product against defects in materials and workmanship for a period of 2 years. The warranty period begins on the date of purchase and Nespresso requires presentation of the original proof of purchase to ascertain the Nespresso. During the warranty period, Nespresso will either repair or replace, at its discretion, any defective product at no charge to the owner. Replacement products or repaired parts will be warranted only for the unexpired portion of the original warranty or six months, whichever is greater. This limited warranty does not apply to any defect resulting from negligence, accident, misuse, or any other reason beyond Nespresso’s reasonable control, including but not limited to: normal wear and tear, negligence or failure to follow the product instructions, improper or inadequate maintenance, calcium deposits or descaling, connection to improper power supply, unauthorized product modification or repair, use for commercial purposes, fire, lightning, flood or other external causes. This warranty is valid only in the country of purchase or in such other countries where Nespresso sells or services the same model with identical technical specifications. Warranty service outside the country of purchase is limited to the terms and conditions of the corresponding warranty in the country of service. Should the cost of repairs or replacement not be covered by this warranty, Nespresso will advise the owner and the cost shall be charged to the owner. This limited warranty shall be the full extent of Nespresso’s liability however caused. Except to the extent allowed by applicable law, the terms of this limited warranty do not exclude, restrict or modify the mandatory statutory rights applicable to the sale of this product and are in addition to those rights. If you believe your product is defective, contact Nespresso for instructions on how to proceed with a repair. Please visit our website at www.nespresso.com for contact details. Nespresso garantit ce produit contre les défauts de matériels et de fabrication pour une période de deux années. La période de garantie commence à la date d’achat et Nespresso exige la présentation de la preuve originale d’achat pour en constater la date. Durant la période de garantie, Nespresso réparera ou remplacera, à sa discrétion, tout produit défectueux sans frais pour le propriétaire. Les produits échangés et les pièces réparées seront garantis uniquement pendant la durée restante de la garantie originale ou durant six mois, l’échéance la plus lointaine faisant foi. Cette garantie limitée ne s’applique pas à tout défaut résultant d’une négligence, d’un accident, d’une utilisation inadaptée ou de toute autre raison hors du contrôle raisonnable de Nespresso, y compris mais sans s’y limiter : l’usure normale, la négligence ou le non-respect du mode d’emploi du produit, l’entretien inadapté ou inadéquat, les dépôts calcaires ou le détartrage, le branchement à une sortie électrique inadaptée, la modification ou la réparation non autorisée du produit, l’utilisation à des fins commerciales, les dommages causés par le feu, la foudre, les inondations ou toute autre cause extérieure. Cette garantie n’est valable que dans le pays où l’appareil a été acheté et dans les pays où Nespresso vend et assure l’entretien du même modèle avec des caractéristiques techniques identiques. Le service de garantie hors du pays d’achat se limite aux conditions de la garantie correspondante dans le pays où l’entretien est effectué. Si le coût des réparations ou de remplacement n’est pas couvert par cette garantie, Nespresso informera le propriétaire qui devra honorer ces frais. Cette garantie limitée constituera l’intégralité de la responsabilité de Nespresso, quelque soit la cause. Les conditions de la présente garantie limitée s’ajoutent aux droits statutaires obligatoires applicables à la vente du produit et ne les excluent, ni ne les restreignent ou modifient en rien, sauf dans les limites autorisées par la loi. La garantie limitée ne s’applique qu’à ce produit de marque exclusive Nespresso. Les produits de marque Nespresso et d’autres fabricants sont régis par la garantie fournie par l’autre fabricant exclusivement. Si vous pensez que votre produit est défectueux, veuillez contacter Nespresso pour obtenir des renseignements concernant la marche à suivre pour le faire réparer. Veuillez consulter notre site Internet au www.nespresso.com pour obtenir les coordonnées de contact.
Notice Facile