MODE D'EMPLOI ROTAK 36 LI BOSCH
Avertissements de sécurité
Attention! Lisez avec attention toutes les instructions suivantes. Familiarisez-vous avec les éléments de commande et l'utilisation appropriée de l'utilde jardin. Conservez les instructions d'utilisation pour vous y reporter ultérieurement.
Explication des symboles se trouvant sur l'outil de jardin

Indications generales sur d'eventuels dangers.

Lisez soigneusement ces instructions d'utilisation.

Faites attention à ce que les personnes se trouvant à proximé ne soient pas blessées par des projections provenant de la machine.

Gardez une distance de sécurité entre l'util de jardin et les personnes se trouvant a proximé.

Lame(s) coupante(s). Attention à ne pas se couper les orteils ou les doigts.

Arrêtez l'util de jardin et retirez le sectionneur avant d'effectuer des réparations ou de nettoyer l'util de jardin ou s'il est laissé sans surveillance même pour une courte durée.

Non valuable.

Attendez l'arrêt total de tous les éléments de l'outil de jardin avant de les toucher. ÀpRES la mise hors tension de l'outil de jardin, les lames continuènt à tourner, pouvant provoquer ainsi des blessures.

N'utilisez l'outil de jardin pas par temps de pluie et ne l'exposez pas à la pluie.

Protégez-vous contre les chocs électriques.

Non valuable.

N'utilisez le chargeur que dans des locaux secs.

Le chargeur dispose d'un transformateur de sécurité.
Mode d'emploi
- Ne laïsez jamais un enfant ou une autre personne n'ayant pas pris connaissance des instructions d'utilisation se servir de l'outil de jardin. Il est possible que les règlementations locales fixent une limite d'age minimum de l'utilitaire. Gardez l'outil de jardin non utilisé hors de la portée des enfants.
Cet outil de jardin n'est pas concu pour etre utilise par des personnes (enfants compris) souffrant d'un handicap physique, sensoriel ou mental ou par des personnes n'ayant l'experience et/ou les connaissances nécessaires, a moins quelles ne soient surveillées par une personne responsable de leur sécurité ou quelles aient ete instruites quant au maniement de I'outil de jardin. Les enfants doivent etre surveillés pour assurer quils ne jouent pas avec I'outil de jardin.
- Ne tonde jamais la pelouse lorsque des personnes, en particulier des enfants ou des animaux domestiques se trouvent à proximé.
L'opérateur ou l'utilisateur de la tondeuse est responsable des accidents et des dommages causés à autre qui à ses biens.
Ne faites jamais fonctionner l'util de jardin si vous marchez pieds nus ou portez des sandales ouvertes. Portez toujours des chaussures fermées et des pantalons longs.
Inspectez soigneusement la surface à travailler et éliminez pierres, bâtons, fils métalliques, os et autres objets étrangers.
Avant demettre l'appareil en fonctionnement, contrôlez toujours si les lames,les vis des lames et le sous-groupe de coupage sont usés ou endommagés. Remplacez les lames usées ou endommagées tous jours en même temps que les vis des lames pour éviter tout balourd.
Ne tondez que de jour ou sous un bon éclairage artificiel.
Si possible, n'utilise pas l'outil de jardin lorsque l'herbe est mouillée.
Ne menez l'appareil qu'a pas, ne jamais courir.
N'utilisez jamais l'util de jardin quand les équipements de sécurité sont défectueux, sans coque ou sans équipements de protection tels que par exemple le pare-chocs et/ou le bac de ramassage.
Travailler sur des talus peut etre dangereux.
- Ne tondez pas des pentes très abruptes.
- Sur des pentes ou de l'herbe mouillée, faites attention à ne pas perdre l'équilibre.
- Tondez toujours perpendiculairement à la pente – jamais de haut en bas ou de bas en haut.



20 | Français
- Faites très attention lors d'un changement de direction sur une pente.
- Faites très attention en reculant ou en tirant l'outil de jardin vers vous.
- Lors des travaux de tonte, poussez l'outil de jardin toujours vers l'avant et ne le tirez jamais vers vous.
Les lames doivent être totalément à l'arrêt quand vous dévez incliner l'outil de jardin pour le transporter, quand vous traversez des surfaces autres que le gazon ou quand vous transportez l'outil de jardin entre deux surfaces à tandre.
N'inclinez pas I'outil de jardin lors du demarrage ou lorsque vous mettez le moteur en fonctionnement, sauf si ceci est nécessaire pour la metre en marche quand I'herbe est haute. Dans ce cas-là, soulevez alors l'outil de jardin juste ce qu'il faut et uniquement sur le cote opposé à l'utilisateur en poussant le guidon vers le bas. Veillez toujours à ce que vos mains soient placées sur le guidon lorsque vous posez I'outil de jardin sur le sol.
- Mettez l'util de jardin en marche conformément aux instructions du mode d'emploi et voirlez à maintainir les pieds bien à l'écart des parties en rotation.
Tenez les pieds et les mains éloignés des parties rotatives de l'outil de jardin.
Gardez une distance suffisante par rapport à la zone d'éjection lorsqu'vous travailliez avec l'outil de jardin.
Ne soulevez ni transportez jamais l'util de jardin pendant que le moteur est en marche.
N'effectuez aucune modification sur l'outil de jardin. Des modifications non autorises peuvent s'avérer prédictiables à la sécurité de votre outil de jardin et conduiront à une augmentation des émissions de bruit et des vibrations.
Contrôlez régulierèment le cable de secteur et la rallonge utilisée. Ne raccordez jamais un cable endommagé au réseau et ne le touche pas avant qu'il ne soit déconnecté du réseau. Un cable endommagé pourrait vousmettre en contact avec des pieces sous tension. Protégéz-vous contre les chocs électriques.
Retirer le sectionneur :
- à chaque fois que vous vous éloignez de l'outil de jardin,
- avant d'éliminer un engorgement,
- pour contrôle, nettoyer ou effectuer des travaux sur l'util de jardin,
- après avoir heures un objet étranger. Vérifiez immédiatement que l'outil de jardin ne présente pas d'endommagements, et, si nécessaire, faites-le réparer,
- si l'outil de jardin commence à vibrer anormalement (verifier immédiatement).
Entretien
Portez toujours des gants de jardin, si vous manipuez l'appareil ou travailliez à proximé des lames aigués.
Vérifiez que tous les écrous, boulons et vis sont bien serrés afin d'assurer que l'util de jardin se trouve dans un état de fonctionnement ne présente aucun danger.
Contrôlez régulièrement le bac de ramassage pour vous assurer de son etat d'usure.
Contrôlez l'util de jardin et, pour des raisons de sécurité, remplacez les pièces usées ou endommagées.
N'utilisez que des lames prévues pour l'outil de jardin.
Veillez à ce que les pièces de rechange soient des pièces d'origine Bosch.
Indications pour le maniement optimal de l'accu
Vérifier que l'outil de jardin est effectivement en position d'arrêt avant de monter l'accumulateur. Le fait de monter un accumulateur dans un outil de jardin en position de fonctionnement peut cause des accidents.
Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou à l'humidité. La pénétration d'eau dans un chargeur augmente le risque d'un choc électric.
Ne charger les accus que dans des chargeurs recommandes par le fabricant. Un chargeur approprié à un type spécifique d'accumulateur peut engendrer un risque d'incendie lorsqu'il est utilisé avec d'autres accumulateurs.
Ne pas charger des accus autres que ceux indiqués ci-dessous. Le chargeur n'est approprié que pour charger des accus à ions lithium Bosch des tensions indiquées dans les caractéristiques techniques. Sinon, il y a risque d'incendie et d'explosion.
Maintainir le chargeur propre. Un encrassement augmente le risque de chocolélectrique.
Avant toute utilisation, contrôle le chargeur, la fiche et le cable. Ne pas utiliser le chargeur si des défauts sont constatés. Ne pas démonter le chargeur soi-même et ne le faire réparer que par une personne qualifiée et seulement avec des pieces de rechange d'origine. Des chargeurs, cables et fiches endommagés augmentent le risque d'un chic électrique.
Ne pas utiliser le chargeur sur un support facilement inflammable (tel que papier, textiles etc.) ou dans un environnement inflammable. L'échauffement du chargeur lors du processus de charge augmente le risque d'incen-die.
N'utiliser l'outil de jardin qu'vec des accumulateurs Bosch spécifiquement designes. L'utilisation de tout autre accumulateur peut entrainer des blessures et des risques d'incendie.
Tenez l'accumulateur non utilisé à l'ecart de toutes sortes d'objets métalliques tels qu'agrafes, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres, étant donné qu'un pontage peut provoquer un court-circuit. Un court-circuit entre les contacts d'accu peut provoquer des brûlures ou un incendie.
Dans de mauvaises conditions, du liquide peut s'écouler de la batterie; évitez tout contact. En cas de contact accidentel, nettoyez à l'eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, recherche en plus une aide Médicale. Le liquide qui s'écoule des batteries peut cause des irritations ou des brûlures.
Francais | 21
Ne pas ouvrir l'accu. Risque de court-circuit.
Protégier l'accu de toute source de chaleur, comme p. ex. I'exposition directe au soleil, au feu, à l'eau et à l'humidité. Il y a risque d'explosion.
Ne pas court-circuiter l'accu. Il y a risque d'explosion.
En cas d'endommagement et d'utilisation non conforme de I'accu, des vapeurs peuvent s'échapper. Ventiler le lieu de travail et, en cas de malaises, consulter un médecin. Les vapeurs peuvent entraîner des irritations des voies respiratoires.
Protégez l'accu de l'humidité et de l'eau.
- Ne stockez l'accu que dans la plage de température de 0^ C à 50^ C . Ne stockez pas l'accu trop longtemps dans une voiture par ex. en été.
Nettoyez de temps en temps les orifices de ventilation de l'accu à l'aide d'un pinceau doux, propre et sec.
Symboles
Les symboles suivants sont importants pour pouvoir dire et mistréux comprendre le mode d'emploi. Veuillez mémoriser ces symboles et leur signification. L'interprétation correcte des symboles vous permettra de mistrés utiliser vos outil de jardin en toute sécurité.
Symbole
Signification

Direction de réaction

Direction de déplacement

Portez des gants de protection

Poids
Mise en marche

Arret

Action autorisée

Interdit

Accessoires/pieces de rechange
L'util de jardin est concu pour tondre le gazon dans le domaine privé.
\section*{Caracteristiques techniques}
| Tondeuse sans fil | Rotak 32 LI | Rotak 32 High Power |
| N° d'article | | 3 600 H85 D*0 | 3 600 H85 D*1 |
| Largeur de la lame | cm | 32 | 32 |
| Hauteur de coupe | mm | 30 – 60 | 30 – 60 |
| Volume, bac de ramassage | l | 31 | 31 |
| Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003 | kg | 10,4 | 10,4 |
| Numéro de série | | voir plaque signalétique sur l'outil de jardin |
| Batterie | | Lithium ion | Lithium ion |
| N° d'article | | F 016 800 302 | F 016 800 301 |
| Tension nominale | V= | 36 | 36 |
| Capacité | Ah | 1,3 | 2,6 |
| Temps de chargement (accu décharge)** | min | 60 | 95 |
| Nombre cellules de batteries rechargeables | | 10 | 20 |
| Chargeur | | AL 3620 CVProfessional | AL 3620 CVProfessional |
| N° d'article | EU | 2 607 225 657 | 2 607 225 657 |
| UK | 2 607 225 659 | 2 607 225 659 |
| AU | 2 607 225 662 | 2 607 225 662 |
| SK | 2 607 225 668 | 2 607 225 668 |
| Courant de charge | A | 2,0 | 2,0 |
Courant de charge
**avec chargeur AL 3620 CV Professional
Respectez impératifement le numéro d'article se trouvant sur la plaque signalétique de l'outil de jardin. Les désignations commerciales des différents outils de jardin peuvent varier.




22 | Français
| Tondeuse sans fil | | Rotak 32 LI | Rotak 32 High Power |
| Plage de température de charge admissible | °C | 0-45 | 0-45 |
| Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003 | kg | 0,6 | 0,6 |
| Classe de protection | | ☐/II | ☐/II |
| Chargeur | | AL 3640 CVProfessional | AL 3640 CVProfessional |
| N° d'article | EU | 2 607 225 099 | 2 607 225 099 |
| UK | 2 607 225 101 | 2 607 225 101 |
| AU | 2 607 225 103 | 2 607 225 103 |
| SK | 2 607 225 111 | 2 607 225 111 |
| Courant de charge | A | 4,0 | 4,0 |
| Plage de température de charge admissible | °C | 0-45 | 0-45 |
| Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003 | kg | 1,0 | 1,0 |
| Classe de protection | | ☐/II | ☐/II |
| **avec chargeur AL 3620 CV Professional |
| Respectez imparativement le numéro d'article se trouvant sur la plaque signalétique de l'outil de jardin. Les désignations commerciales des différents outils de jardin peuvent varier. |
Niveau sonore et vibrations
Valeurs de mesure du niveau sonorelevées conformément à 2000/14/CE (hauteur 1,60 m, distance 1 m).
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l'appareil sont : Niveau de pression acoustique 74 dB(A); niveau d'intensité acoustique 86 dB(A). Incertitude K = 0,42 dB.
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle des trois axes directionnels) relevantes conformément à la norme
EN 60335 : Valeur d'émission vibratoire a_h < 2,5m / s^2 , Incertitude K = 1,5m / s^2
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le produit décrit sous « Caracteristiques Techniques » est en conformité avec les normes ou documents normatifs suivants : EN 60335, EN 50338 (appareil à accus) et EN 60335 (chargeur d'accus) conformément aux règlements des directives 2011/65/UE, 2004/108/CE, 2006/42/CE, 2000/14/CE. 2000/14/CE : Mesure d'intensité acoustique 87 dB(A). Procedures d'évaluation de la conformité conformément à l'annexe VI.
Catégore des produits : 32
Office désigné :
SRL, Sudbury, England, Nr. 1088
Dossier technique (2000/14/CE, 2011/65/UE) auprès de :
Montage et mise en service
| Opération | Figure |
| Accessoires fournis | 1 |
| Montage des guidons | 2 |
| Assember le bac de ramassage | 3 |
| Monter/retirer le bac de ramassage | 4 |
| Chargement de l'accu | 5 |
| Montage de l'accu | 6 |
| Déconnecter le sectionneur et lemettre en position d'arrêt | 7 |
| Retrait de l'accu | 8 |
| Réglage de la hauteur de coupe | 9 |
| Mise en marche | 10 |
| Arrêt | 10 |
| Instructions d'utilisation | 10 - 11 |
| Entretien des lames | 12 |
| Sélection des accessoires | 13 |
Mise en fonctionnement
Pour votre sécurité
Attention! Arrêtez l'outil de jardin, déconnectez le sectionneur et retirez l'accumulateur avant d'effectuer des réparations ou de nettoyer l'outil de jardin. Ceci vaut également lorsque le cable électrique est endomagé, coupé ou emmélé.
- Une fois l'outil de jardin mis hors tension, les lames continuent encore à bouger pendant quelques secondes.
Attention - ne pas toucher la lame en rotation.
Francais | 23
Chargement de I'accu
N'utilise pas un autre chargeur. Le chargeur fourni avec l'outil de jardin est adapté à l'accumulateur Lithium-ion intégré dans votre outil de jardin.
Tenez compte de la tension du réseau! La tension de la source de courant doit correspondre aux indications se trouvant sur la plaque signalétique du chargeur. Les chargeurs marqués 230 V peuvent également fonctionner sous 220 V. L'accu est équipé d'un contrôle de température qui ne permet de charger l'accu que dans la plage de température entre 0^ et 45^ . La durée de vie de l'accu s'en trouve augmentée.
Note:L'accu est fourni en etat de charge faible.Afin de garantir la puissance complete de I'accu,chargez complètement I'accu dans le chargeur avant la première mise en service.
La batterie Lithium-ion peut être rechargée à tout moment, sans que sa durée de vie n'en soit réduite. Le fait d'interr compromise le processus de charge n'endommage pas la batterie.
Grâce à l'« Electronic Cell Protection (ECP) », l'accù à ions lithium est protégé contre une décharge profonde. Lorsque l'accumulateur est déchége, l'utilité d'arrestin est arrêté par un dispositif d'arrêt de protection : La lame ne tourne plus.
ATTENTION
N'appuyez plus sur l'interrupteur Marche/Arrêt après la mise hors
fonctionnement automatique de l'outil de jardin. Ceci pourrait endommager l'accu.
Processus de charge
Le processus de charge commence dés que la fiche du se-. teur du chargeur est introduite dans la prise de courant et que l'accu est mis dans la douille du chargeur.
Le processus intelligent de charge permet de déterminer automatiquement l'etat de charge de l'accu et de charger ce dernier avec le courant de charge optimal en fonction de sa température et de sa tension.
Grâce à cela, l'accu est menaged et reste toujours complètement charge lorsqu'il est stocké dans le chargeur.
Processus de charge rapide

AL 3640 CV Professional

AL 3620 CV Professional
Le processus de charge rapide est signalé par un cligno-ment de la LED verte.
Affichage sur l'accu : Lors du processus de charge les 3 LED vertes s'allument l'une après l'autre et s'eteignent pour une courte durée. L'accu est complètement charge lorsque les 3 LED vertes restent constamment allumées. Les 3 LED vertes s'eteignent environ 5 minutes après la charge complète de l'accu.
Note: Le processus de charge rapide n'est possible que si la température de l'accu se situe dans la plage de température de charge admissible, voir chapitre « Caracteristiques Techniques ».
Accu charge

AL 3640 CV Professional

AL 3620 CV Professional
La LED verte allumée en permanence indique que l'accu est complètement chargé.
En plus, un signal acoustique se fait entendre pour une durée de 2 secondes env. pour indiquer que l'accu est complètement charge.
Puis l'accu peut être retirepouretreutilisedimmediatement.
Quand I'accu n'est pas insere, la LED verte allumee en permanence indique que la fiche de secteur est connectee dans la prise et que le chargeur est pret a etre mis en service.
Température d'accu au-dessous de 0^ C ou au-dessus de 45^ C

AL 3640 CV Professional

AL 3620 CV Professional
La LED rouge allumée en permanence indique que la tempérapure de l'accu se situe en dehors de la plage de température admissible pour un chargement rapide de 0^ - 45^ . Dés que la plage de températures admissibles est atteinte, le chargeur se met automatiquement en mode de chargement rapide.
Si la température de l'accu se trouve en dehors de la plage de température de charge admissible, la LED rouge s'allume lorsque l'accu est inséré dans le chargeur.
Aucun processus de charge possible

AL 3640 CV Professional

AL 3620 CV Professional
Au cas où il yaurait une autre perturbation du processus de charge, celle-ci est signalée par un clignotement de la LED rouge.
Il n'est pas possible de démarrer le processus de charge et de charger l'accu (voir chapitre « Dépistage d'erreurs »).


24 | Français
Indications pour le chargement
Des cycles de charge contin ou successifs et sans interruption peuvent entrainer un rechauffement du chargeur. Ceci est sans importance et ne doit pas etre interprete comme un défaut technique du chargeur.
Si l'autonomie de l'accu diminue considérablement après les recharges effectues, cela signifie que l'accu est usage et qu'il doit être remplaced.
Respectez les indications concernant l'élimination.
Refroidissement de l'accu (Active Air Cooling)
La commande de la ventilation, intégrée dans le chargeur, surveille la température de l'accu inséré. Lorsque la température de l'accu est supérieure à 30^ , l'accu est refroidi par un ventilateur jusqu'à ce qu'il retrouve sa température optimale de charge. Le ventilateur mis en marche se fait entendre.
Lorsque le ventilateur n'est pas en service, c'est que la tempé rature de l'accu se trouve dans la plage optimale de température de charge ou que le ventilateur est défectieux. Dans un tel cas, la durée de charge de l'accu est prolongée.
Instructions d'utilisation
Voyant lumineux indiquant l'etat de charge de l'accu
L'accu dispose d'unvoyant lumineux indiquant I'etat de charge de l'accu. Levoyant lumineux se compose de 3 LED vertes.
Appuyez sur la touche duvoyant lumineux indiquant I'etat de charge de I'accu pour activer levoyant lumineux indiquant I'etat de charge del'accu. Levoyant lumineux s'eteint automatiquement au bout de 5 secondes environ.
Il est également possible de contrôler l'état de charge lorsque l'accu a été retire de l'appareil.
| Affichage LED | Capacité de l'accu |
| 3 LED vertes restent constamment allumées | ≥ 2/3 |
| 2 LED vertes restent constamment allumées | ≥ 1/3 |
| 1 LED verte reste constamment allumée | ≤ 1/3 |
| 1 LED verte clignote | Réserve |
Si aucune LED n'est allumée après avoir appuyé sur la touche, l'accu est défectueux et doit être remplaced.
Pour des raisons de sécurité, l'interrogation de l'état de charge n'est possible que lorsque l'util de jardinage est à l'arrêt.
Lors du processus de charge les 3 LED vertes s'allument l'une après l'autre et s'eteignent pour une courte durée. L'accu est complètementCharge lorsque les 3 LED vertes restent constamment allumées. Les 3 LED vertes s'eteignent environ 5 minutes après la charge complète de l'accu.
Affichage contrôle de température
La LED rouge de l'affichage contrôle de température signale que l'accu ou l'électronique de l'util de jardinage (l'accu étant
mis en place) ne se trouvent pas dans la plage de température optimale. Dans un tel cas l'outil de jardinage ne tourne pas du tout ou pas à pleine puissance.
Contrôle de température de l'accu
La LED rouge clignote lorsqu'el'on appuie sur la touche ou l'in-terrupteur Marche/Arrêt (l'accu étant mis en place) : L'accu se trouve en dehors de la plage de température de service de -10^ à +60^ .
L'accu s'éteint lorsque la température est supérieure à 70^ jusqu'à ce qu'il se retrouve dans la plage de température de service admissible.
Contrôle de température de l'électronique de l'outil de jardinage
La LED rouge est constamment allumée lorsqu'il interrupteur Marche/Arrêtest appuyé: La température de l'électronique de l'outil de jardinage est inférieure à 5^ ou supérieure à 75^ .
L'électronique de l'util de jardinage s'estint lorsquela températe est supérieure à 90^ jusqu'à ce qu'elle se retrouv dans la plage de température de service admissible.
Puisance de coupe
(durée de fonctionnement de l'accu)
La puissance de coupe (durée de fonctionnement de l'accu) dépend des propriétés du gazon, p. ex. de l'épaissur du gazon, de l'humidité, de la longueur du gazon et de la hauteur de coupe.
Mettre en marche/arrête fréquement l'util de jardin pendant la tonte réduit également la puissance de coupe (autonomie de l'accu).
Pour optimiser la puissance de coupe (durée de fonctionnement de l'accu), il est recommandé de tandre plus souvent, d'augmenter la hauteur de coupe et d'avance à une vitesse appropriée.
L'exemple indiqué ci-dessous montre la relation entre hauteur de coupe et puissance de coupe pour un chargement d'accu.
Conditions de coupe
Herbe très fine, seche
Herbe fine, sèche


Puisance de coupe (Rotak 32 LI)
jusqu'à 150m^2
jusqu'à 100m^2
Puissance de coupe (Rotak 32 LI High Power)
jusqu'à 300 m²
jusqu'à 150 m²
Afin de prolonger l'autonomie, il est possible de se procurer un deuxième accu ou un accu d'une capacitéée (Ah) auprès d'une agence de ServiceAprès-Vente agrée pour outils de jardin Bosch.
Francais|25
Dépistaged'erreurs




| Problème | Cause possible | Remède |
| L'outil de jardin ne fonctionne pas | Obturation possible | Retirer le sectionneur :
Le cas échéant, contrôler la face inférieure de l'outil de jardin et la dégager (portez toujours des gants de jardin) |
| La batterie n'est pas complètement chargée | Chargement de l'accu |
| L'accu n'a pas été (correctement) posé | Montage de l'accu |
| Herbe trop haute | Régler sur une hauteur de coupe plus élevée et bas-culer l'outil de jardin pour réduire la sollicitation ini-tiale |
| Le dispositif de protection de surcharge est dé-clenché | Laisser refroidir le moteur et régler sur une hauteur de coupe plus élevée |
| La batterie est trop chaude/trop froide | Laisser refroidir/chauffer la batterie |
| Le sectionneur n'est pas correctement/complète-ment mis en place | Mettre enonne place |
| Une fois l'interrupteur Marche/Arrêt actionné, le moteur démarre avec un léger temps de retard | Actionner l'interrupteur Marche/Arrêt pendant 1 - 3 secondes environ pour démarrer le moteur |
| Le moteur démarre et s'accrête aussi/tôt | La batterie n'est pas complètement chargée | Chargement de l'accu |
| Le sectionneur n'est pas correctement/complète-ment mis en place | Mettre enonne place |
| L'accu n'a pas été (correctement) posé | Montage de l'accu |
| La batterie est trop chaude/trop froide | Laisser refroidir/chauffer la batterie
Régler sur une hauteur de coupe plus élevée |
| L'outil de jardin fon-tionne par intermittence | Le câblage interne de l'outil de jardin est défec-tueux | Contactez le ServiceAprès-Vente |
| Le dispositif de protection de surcharge est dé-clenché | Laisser refroidir le moteur et régler sur une hauteur de coupe plus élevée |
| L'outil de jardin donne un résultat irrégulier et/ou Le moteur fonctionne avec difficulté | Hauteur de coupe trop bassé | Régler sur une hauteur de coupe plus élevée |
| Les lames sont émoussées | Remplacer la lame |
| Obturation possible | Le cas échéant, contrôler la face inférieure de l'outil de jardin et la dégager (portez toujours des gants de jardin) |
| Lames montées dans le faux sens | Monter les lames dans le bon sens |
| La puissance de coupe (durée de fonctionnement de l'accu) est insuffisante | Hauteur de coupe trop bassé | Régler sur une hauteur de coupe plus élevée et avancer plus lentement |
| Herbe trop haute | Régler sur une hauteur de coupe plus élevée et avancer plus lentement |
| L'herbe est mouillée ou humide | Attendre jusqu'à ce que l'herbe soit s'est et avancer plus lentement |
| L'herbe est trop épaisse | Régler sur une hauteur de coupe plus élevée, avancer plus lentement et tandre plus souvent |
| Il est possible de se procurer un deuxième accu auprès d'une agence de service après-venture agrée pour apparêls de jardin Bosch | Contactez le ServiceAprès-Vente |

26 | Français
| Problème | Cause possible | Remède |
| La lame ne tourne pas après avoir mis en marche l'outil de jardin | La lame est bloquée par l'herbe | Eteindre l'outil de jardin |
| Eliminer l'obturation (portez toujours des gants de jardin) |
| Écrou/vis de la lame desserré | Serrer l'écrou/la vis de la lame (17 Nm) |
| Vibrations/bruits excessifs | Écrou/vis de la lame desserré | Serrer l'écrou/la vis de la lame (17 Nm) |
| La lame est endommagée | Remplacer la lame |
| Aucun processus de charge possible | Contacts de l'accu encrassés | Nettoyer les contacts ; p.ex. en mettant et en reti-rant l'accu à plusieurs reprises, le cas échéant, replacer l'accu |
| L'accu est défectueux étant donné qu'il y a une in-terruption de puissance au sein de l'accu (éléments-Uniques) | Remplacer l'accu |
| Les affichages LED 'ne s'allument pas après branchement de la fi-che du secteur sur la prise de courant | La fiche de secteur du chargeur n'est pas (correc-tement) branchée | Brancher la fiche (complètement) sur la prise de courant |
| Prise de courant, cable de secteur ou chargeur dé-fectueux | Contrôler la tension du secteur et, le cas échéant, faire contrôler le chargeur par une station de servi-ce après-vente agrée pour outillage Bosch |
Entretien et Service Avec-Vente

Entretien de l'accu
Attention! Arrêtez l'outil de jardin, déconnectez le sectionneur et retirez l'accumulateur ainsi que le bac de ramassage avant d'effectuer des réparations ou de nettoyer l'outil de jardin.
Portez toujours des gants de jardin, si vous manipuez l'appareil ou travailliez à proximé des lames aigués.
Respectez les indications et mesures suivantes qui permettent une utilisation optimale de l'accu :
- Protégéz l'accu de l'humidité et de l'eau.
- Ne stockez l'accu que dans la plage de température de 0^ C à 50^ C . Ne stockez pas l'accu trop longtemps dans une voiture par ex. en été.
- Ne laisses pas l'accu dans l'util de jardin dans le cas d'enseillement direct.
- La température optimale de stockage de l'accu est de 5^ .
- Nettoyez de temps en temps les orifices de ventilation de l'accu à l'aide d'un pinceau doux, propre et sec.
Si l'autonomie de l'accu diminue considérablement après les recharges effectues, cela signifie que l'accu est usage et qu'il doit être remplaced.
ServiceAprès-Vente et Assistance Des Clients www.bosch-garden.com
Pour toute commande de renseignement ou commande de pièces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro d'article à dix chiffres de l'outil de jardin indiqué sur la plaque signalétique.
France
Vosêtes unutilisateur,contactez:
Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif
Tel.:0811360122
(coût d'une communication locale)
Fax:+33(0)149454767
E-Mail: contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Vosêtes un revendeur,contactez:
ServiceAprès-VenteElectroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cedex
Tel.: +33 (0) 143 11 90 06
Fax:+33(0)143119033
E-Mail: sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Belgique, Luxembourg
Tel.: +32 25880589
Fax:+3225880595
E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Suisse
Tel.: +41 (044) 847 15 12
Fax:+41(044)8471552
Transport
Les batteries Lithium-ion sont soumises aux règlements de transport des matières dangereuses. L'utilisateur peut transporter les batteries par voie routière sans mesures supplémentaires.
Lors d'une expulsion par tiers (par ex.: transport aérien ou entreprise de transport), les mesures à prendre spécifiques à l'emballage et au marquage doivent être observées. Dans un tel cas, lors de la préparation de l'envoi, il est impératif de faire appel à un expert en transport des matières dangereuses.




Espanol|27
N'expédiez les accus que si le carter n'est pas endommagé.
Recouvre les contacts non protégés et emballez l'accu de manière à ce qu'il ne puisse pas se déplacer dans l'emballage.
Veuillez également respecter les règlementations supplémentaires évientuellesment en vigueur.
Elimination des déchets
Ne jetez pas les outils de jardin, les chargeurs et les batteries/piles avec les ordures menagères!
Seulement pour les pays de l'Union Européenne :

Conformément à la directive européen 2002/96/CE, les équipements électriques et Electroniques dont on ne peut plus se servir, et conformément à la directive européen 2006/66/CE, les batteries/piles usées ou dé
fectueuses doivent être isolées et suivre une voie de recyclage appropriée.
Les batteries/piles dont on ne peut plus se servir peuvent être déposées directement auprès de :
Suisse
Batrec AG
3752 Wimmis BE
Batteries/piles:

Ion lithium :
Veuillez respecter les indications se trouvant dans le chapitre « Transport »
Sous réserve de modifications.
Espanol
1.2.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.
1
aaijglaij

a
i 1
J 1
S L
ppluuluiu u juaaulll clll 111
S ACD = S COD + S_ BDO
a1 + a2 + a3 + a4 = 6
0.50^ C ^20^ C ^2 ^2 ^2 ^2 ^2 ^2 ^2 ^2 ^2 ^2 ^2 ^2 ^2 ^2 ^2 ^2 ^2 ^4
y
. 与当归用事证
1.5℃ 1
aaiy aaiy ai yaiy ay
.

aall b
- 16 × 2 . 26 × 3 . 36 × 4 .


(Rotak 32 LI)
100
150
(Rotak 32 LI High Power)
150
300
aLsJySdU(aLw)uT aH aH yS Jy SdU, ySdU
Jaua 1
(p s j l jao o) jaojoo
aBbS:Ytio cunol lal yoo (pJl Joo do) jol oj
aalg lalgl aall g bgl
J 1
(1)
aJ 1
a 1
1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.
Jouy 1
aui jie gij jui pui jui
j5i 15y jie 15y jie 15y jie 15y jie 15y jie 15y jie 15y jie 15y jie 15y jie 15y jie 15y jie 15y jie 15y jie 15y jie 15y jie 15y jie 15y jie 15
90o jolal jjolai lao jolal jolal jolal jolal jolal jolal jolal
pss saspsaas
aai 2 1
Jolks
1
1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.
.
jLdJbLaIe 5y1y0000000000
y 1
aaii
U 1
i 1
aui 1jue jui ciS u jui iuiuui
a
S APQ = S AQP + S_ PQQ
a5j1j0e 1j0e j0e j0e j0e j0e j0e j0e j0e
- a1 + a2 + a_3 = 6 .
ii|
a y j 11 j 1j 1 j j
S OBC = S BOC + S_ BOC
- 1.
l_1 与 l 共线











| الله抵抗力 | الله抵抗力 | الله抵抗力 |
| الله抵抗力 | الله抵抗力 | الله抵抗力 |
| (17 Nm) | (17 Nm) | (17 Nm) |
| (17 Nm) | (17 Nm) | (17 Nm) |
| (17 Nm) | (17 Nm) | (17 Nm) |
| (17 Nm) | (17 Nm) | (17 Nm) |
| (17 Nm) | (17 Nm) | (17 Nm) |
| (17 N m) | (17 N m) | (17 N m) |
| (17 N m) | (17 N m) | (17 N m) |
| (17 N m) | (17 N m) | (17 N m) |
| (17 N m) | (17 N m) | (17 N m) |
| (17 N m) | (17 N m) | (17 N m) |
| (17N m) | (17 N m) | (17 N m) |
| (17 N m) | (17 N m) | (17 N m) |
| (17 N m) | (17 N m) | (17 N m) |
| (17 N m) | (17 N m) | (17 N m) |
| (17 N m) | (17 Nm) | (17 N m) |
| (17 N m) | (17 N m) | (17 N m) |
| (17 N m) | (17 N m) | (17 N m) |
| (17 N m) | (17 N m) | (17 N m) |
| (17 N m) | (17 N m) | (17 N m |
| (17 N m) | (17 N m) | (17 N m) |
| (17 N m) | (17 N m) | (17 N m) |
| (17 N m) | (17 N m) | (17 N m) |
| (17 N m) | (17 N m) | (17 N m) |
| (17 Nm) | (17 N m) | (17 N m) |
| (17 Nm) | (17 N m) | (17 N m) |
| (17 Nm) | (17 N m) | (17 N m) |
| (17 Nm) | (17 N m) | (17 N m) |
| (17 Nm) | (17 N m) | (17 N m) |
| (17 Nm) | (17 N m) | (17 N m) |
| (17 Nm) | (17 N m) | (17 N m) |
| (17 Nm) | (17 N m) | (17 N m) |
| (17 Nm) | (17 N m) | (17 N m) 2 |
01:00
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
0e 2s 005 005 005 005 005 005 005 005 005 005 005 005 005 005 005 005 005 005 005 005 005 005 005 005 005 00
Sj210aLaiJgagglgEw g 2002/96/EG jyI yIyI g aIi jyI g 2006/66/EG

L
"Jai g Jao" jus, jg Lai, a: Li

100 5
y

y
La1jg jyjg oies gbaa aagals 1g jg jyjg
g jw g jg jg jg jg jg jg
gj01
gic: jieooj0jogoojzao 0o00000000000000
1254gj gglalai,4gjl jdlgolai wai
-
50℃ 50℃ 50℃
Ji jie jie jie jie jie jie jie jie jie jie jie jie jie jie jie jie jie jie jie jie jie jie jie jie jie jie jie jie jie jie jie jie jie jie jie jie jie jie jie jie jie jie
| jie | courage |
| Jaçali musc crége l'homme | |
| Cousy crége l'homme | |
| Sous sénéral jusqu'au trésorerie | |
5


i
| Rotak 32 LI High Power | Rotak 32 LI | | \( \mathrm{J}\mathbf{{G}}\mathbf{S}\mathbf{a}\mathbf{L}\mathbf{a}\mathbf{I}\mathbf{a}\mathbf{I}\mathbf{a}\mathbf{I}\mathbf{a}\mathbf{I}\mathbf{a}\mathbf{I}\mathbf{a}\mathbf{I}\mathbf{a}\mathbf{I}\mathbf{a}\mathbf{I}\mathbf{a}\mathbf{I}\mathbf{a}\mathbf{I}\mathbf{a}\mathbf{1} \) | |
| 3600 H85 D*1 | 3600 H85 D*0 | | \( \mathrm{J}\mathbf{S}\mathbf{A}\mathbf{L}\mathbf{a}\mathbf{a}\mathbf{a}\mathbf{a}\mathbf{a}\mathbf{a}\mathbf{a}\mathbf{a}\mathbf{a}\mathbf{a}\mathbf{a}\mathbf{a}\mathbf{a}\mathbf{a}\mathbf{a}\mathbf{a}\mathbf{a}\mathbf{a}\mathbf{a}\mathbf{a}\mathbf{b}\mathbf{c}\mathbf{c}\mathbf{c}\mathbf{c}\mathbf{c}\mathbf{c}\mathbf{c}\mathbf{c}\mathbf{c}\mathbf{c}\mathbf{c}\mathbf{c}\mathbf{c}\mathbf{c}\mathbf{c}\mathbf{c}\mathbf{c}\mathbf{c}\mathbf{c}\mathbf{c}\mathbf{d}\mathbf{d}\mathbf{d}\mathbf{d}\mathbf{d}\mathbf{d}\mathbf{d}\mathbf{d}\mathbf{d}\mathbf{d}\mathbf{d}\mathbf{d}\mathbf{d}\mathbf{d}\mathbf{d}\mathbf{d}\mathbf{d}\mathbf{d}\mathbf{d}\mathbf{d}\mathbf{c}\mathbf{c}\mathbf{c}\mathbf{c}\mathbf{c}\mathbf{c}\mathbf{c}\mathbf{c}\mathbf{c}\mathbf{c}\mathbf{c}\mathbf{c}\mathbf{c}\mathbf{c}\mathbf{c}\mathbf{c}\mathbf{c}\mathbf{c}\mathbf{c}\mathbf{C}\mathbf{D}\mathbf{D}\mathbf{D}\mathbf{D}\mathbf{D}\mathbf{D}\mathbf{D}\mathbf{D}\mathbf{D}\mathbf{D}\mathbf{D}\mathbf{D}\mathbf{D}\mathbf{D}\mathbf{D}\mathbf{D}\mathbf{D}\mathbf{D}\mathbf{D}\mathbf{D}\mathbf{C}\mathbf{D}\mathbf{D}\mathbf{D}\mathbf{D}\mathbf{D}\mathbf{D}\mathbf{D}\mathbf{D}\mathbf{D}\mathbf{D}\mathbf{D}\mathbf{D}\mathbf{D}\mathbf{D}\mathbf{D}\mathbf{D}\mathbf{D}\mathbf{D}\mathbf{C}\mathbf{C}\mathbf{C}\mathbf{C}\mathbf{C}\mathbf{C}\mathbf{C}\mathbf{C}\mathbf{C}\mathbf{C}\mathbf{C}\mathbf{C}\mathbf{C}\mathbf{C}\mathbf{C}\mathbf{C}\mathbf{C}\mathbf{C}\mathbf{C}\mathbf{C}\mathbf{D}\mathbf{D}\mathbf{D}\mathbf{D}\mathbf{D}\mathbf{D}\mathbf{D}\mathbf{D}\mathbf{D}\mathbf{D}\mathbf{D}\mathbf{D}\mathbf{D}\mathbf{D}\mathbf{D}\mathbf{D}\mathbf{D}\mathbf{D}\mathbf{O}\mathbf{B}\mathbf{I}\mathbf{I}\mathbf{I}\mathbf{I}\mathbf{I}\mathbf{I}\mathbf{I}\mathbf{I}\mathbf{I}\mathbf{I}\mathbf{I}\mathbf{I}\mathbf{I}\mathbf{I}\mathbf{I}\mathbf{I}\mathbf{I}\mathbf{I}\mathbf{I}\mathbf{I}\mathbf{1} \) |
| 32 | 32 | cm | \( \mathrm{g} \) | |
| 30 - 60 | 30 - 60 | mm | \( \mathrm{g} \) | |
| 31 | 31 | 1 | \( \mathrm{g} \) | |
| 10,4 | 10,4 | kg | EPTA-Procedure 01/2003 \( \mathrm{g} \) | |
| \( \mathrm{g} \) 独立性 \( \mathrm{g} \) 独立性 \( \mathrm{g} \) 独立性 \( \mathrm{g} \) 独立性 \( \mathrm{g} \) 独立性 \( \mathrm{g} \) 独立性 \( \mathrm{g} \) 独立性 \( \mathrm{g} \) 独立性 \( \mathrm{g} \) 精度 \( \mathrm{g} \) 精度 \( \mathrm{g} \) 精度 \( \mathrm{g} \) 精度 \( \mathrm{g} \) 精度 \( \mathrm{g} \) 精度 \( \mathrm{g} \) 精度 \( \mathrm{g} \) 精度 \( \mathrm{g} \) 精度 \( \mathrm{\;g} \) 精度 \( \mathrm{\;g} \) 精度 \( \mathrm{\;g} \) 精度 \( \mathrm{\;g} \) 精度 \( \mathrm{\;g} \) 精度 \( \mathrm{\;g} \) 精度 \( \mathrm{\;g} \) 精度 \( \mathrm{\;g} \) 精度 | | | | |
| (Li-Ion) \( \downarrow \) (Li-Ion) \( \downarrow \) (Li-Ion) \( \downarrow \) (Li-Ion) \( \downarrow \) (Li-Ion) \( \downarrow \) (Li-Ion) \( \downarrow \) (Li-Ion) \( \downarrow \) (Li-Ion) \( \downarrow \) (Li-Ion) \( \downarrow \) (Li-Ion) \( \downarrow \) (Li-Lin) \( \downarrow \) (Li-Lin) \( \downarrow \) (Li-Lin) \( \downarrow \) (Li-Lin) \( \downarrow \) (Li-Lin) \( \downarrow \) (Li-Lin) \( \downarrow \) (Li-Lin) \( \downarrow \) (Li-Lin) \( \downarrow \) (Li-Lin) \( \downarrow \) (Li-Lin)) | \( \mathrm{f} \) (F 016 800 301) F 016 800 302 | \( \mathrm{f} \) (F 016 800 302) F 016 800 302 | \( \mathrm{f} \) (F 016 800 302) F 016 800 302 | |
| 36 | 36 | V= | \( \mathrm{g} \) | |
| 2,6 | 1,3 | Ah | \( \mathrm{g} \) | |
| 95 | 60 | (d) \( \left( {\mathrm{d})\left( {\mathrm{d})\left( {\mathrm{d})\left( {\mathrm{d})\left( {\mathrm{d})\left( {\mathrm{d})\left( {\mathrm{d})\left( {\mathrm{d})\left( {\mathrm{d})\left( {\mathrm{d})\left( {\mathrm{d})\left( {\mathrm{d})\left( {\mathrm{d})\left( {\text{d})\left( {\text{d})\left( {\text{d})\left( {\text{d})\left( {\text{d})\left( {\text{d})\left( {\text{d})\left( {\text{d})\left( {\text{d})\left( {\text{d})\left( {\text{d})\left( {\text{d})\left( {\text{d}) \right. \right. \right. \right. \right. \right. \right. \right. \right. \right. \right. \right. \) ) } } \\ | \( {}^{* * } \) (d) \( {}^{* * } \) (d) \( {}^{* * } \) (d) \( {}^{* * } \) (d) \( {}^{* * } \) (d) \( {}^{* * } \) (d) \( {}^{* * } \) (d) \( {}^{* * } \) (d) \( {}^{* * } \) (d) \( {}^{* * } \) (d) \( {\mathrm{C}}_{\mathrm{C}} \) ) \( {}^{* * } \) (d) \( {}^{* * } \) (d) \( {}^{* * } \) (d) \( {}^{* * } \) (d) \( {}^{* * } \) (d) \( {}^{* * } \) (d) \( {}^{* * } \) (d) \( {}^{* * } \) (d) \( {}^{* * } \) (d) | |
| AL 3620 CV Professional | AL 3620 CV Professional | | \( \mathrm{d} \) (d) \( {}^{* * } \) (d) \( {}^{* * } \) (d) \( {}^{* * } \) (d) \( {}^{* * } \) (d) \( {}^{* * } \) (d) \( {}^{* * } \) (d) \( {}^{* * } \) (d) \( {}^{* * } \) (d) \( {}^{* * }{}^{*} \) (d) \( {}^{* * }{}^{*} \) (d) \( {}^{* * }{}^{*} \) (d) \( {}^{* * }{}^{*} \) (d) \( {}^{* * }{}^{*} \) (d) \( {}^{* * }{}^{*} \) (d) \( {}^{* * }{}^{*} \) (d) \( {}^{*} \) (d) \( {}^{*} \) (d) \( {}^{*} \) (d) \( {}^{*} \) (d) \( {}^{*} \) (d) \( {}^{*} \) (d) \( {}^{*} \) (d) \( {}^{*} \) (d) \( {}^{*} \) (d) \( {}^{*} \) (d) \( {\mathrm{C}}_{\mathrm{C}} \) ) \( {}^{* * } \) (d) \( {}^{* * } \) (d) \( {}^{* * }{}^{*} \) (d) \( {}^{* * }{}^{*} \) (d) \( {}^{* * }{}^{*} \) (d) \( {}^{* * }{}^{*} \) (d) \( {}^{* * }{}^{*} \) (d) \( {}^{\mathrm{C}} \) ) \( {}^{* * } \) (d) \( {}^{* * }{}^{*} \) (d) \( {}^{* * }{}^{*} \) (d) \( {}^{* * }{}^{*} \) (d) \( {}^{* * }{}^{*} \) (d) \( {}^{* * }{}^{*} \) (d) \( {}^{* * }{}^{*} \) (D) \( {}^{* * }{}^{*} \) (D) \( {}^{* * }{}^{*} \) (D) \( {}^{* * }{}^{*} \) (D) \( {}^{* * }{}^{*} \) (D) \( {}^{* * }{}^{*} \) (D) \( {}^{* * }{}^{*} \) (D) \( {}^{* * }{}^{ * } \) (D) \( {}^{* * }{}^{*} \) (D) \( {}^{* * }{}^{*} \) (D) \( {}^{* * }{}^{*} \) (D) \( {}^{* * }{}^{*} \) (D) \( {}^{* * }{}^{*} \) (D) \( {}^{* * }{}^{*} \) (D) \( {}^{*} \) (D) \( {}^{*} \) (D) \( {}^{*} \) (D) \( {}^{*} \) (D) \( {}^{*} \) (D) \( {}^{*} \) (D) \( {}^{*} \) (D) \( {}^{*} \) (D) \( {}^{*} \) (D) \( {}^{*} \) (D) \( {\mathrm{C}}_{\mathrm{C}} \) ) \( {}^{* * } \) (d) \( {}^{* * } \) (d) \( {}^{* * }{}^{*} \) (d) \( {}^{* * }{}^{*} \) (d) \( {}^{* * }{}^{*} \) (d) \( {}^{* * }{}^{*} \) (d) \( {\mathrm{C}}_{\mathrm{C}} \) ) \( {}^{* * } \) (d) \( {}^{* * }{}^{*} \) (d) \( {}^{* * }{}^{*} \) (d) \( {}^{* * }{}^{*} \) (d) \( {}^{* * }{}^{*} \) (d) \( {}^{* * }{}^{*} \) (d) \( {}^{* * } \) (d) \( {}^{* * }{}^{*} \) (d) \( {}^{* * }{}^{*} \) (d) \( {}^{* * }{}^{*} \) (d) \( {}^{* * }{}^{*} \) (d) \( {}^{* * }{}^{*} \) (d) \( {}^{* * }{}^{ * } \) (d) \( {}^{* * }{}^{*} \) (d) \( {}^{* * }{}^{*} \) (d) \( {}^{* * }{}^{*} \) (d) \( {}^{* * }{}^{*} \) (d) \( {}^{* * }{}^{*} \) (d) \( {}^{* * }{}^{*} \) (d) \( {}^{\mathrm{C}} \) ) \( {}^{* * } \) | |
| 0 - 45 | 0 - 45 | ℃ | \( \mathrm{d} \) | |
| 0,6 | 0,6 | kg | EPTA-Procedure 01/2003 \( \mathrm{g} \) 独立性 \( \mathrm{g} \) 独立性 \( \mathrm{g} \) 独立性 \( \mathrm{g} \) 独立性 \( \mathrm{g} \) 独立性 \( \mathrm{g} \) 独立性 \( \mathrm{g} \) 独立性 \( \mathrm{g} \) | |
| II/II | II/II | | \( \mathrm{{sk}} \) | |
AL 3620 CV Professional _L_L
aaglao aai 15jai jgali aai i gai jgi jai jgi jgi jgi jgi jgi jgi jgi jgi jgi jgi jgi jgi jgi jgi jgi jgi jgi jgi jgi jgi jgi jgi jgi jgi jgi jgi jgi jgi jgi jgi jgi jgi jgi jgi jgi jgi jgi jgi jgi jgi jgi jgi jgi jgi jgi jgi jgi jgi jgi jgi jglai
JLai ai Lgog g Jls Jl oei ooi ooi i j 1 j 1 j 1 j 1 j 1 j 1 j 1 j 1 j 1 j 1 j 1 j 1 j 1 j 1 j 1 j 1 j 1 j 1 j 1 j 1 j 1 j 1 j 1 j 1 j 1 j 1 j 1 j 1 j 1 j 1 j 1 j 1 j 1 j 1