ATIKA ASP 4-370 - Fendeuse de bois

ASP 4-370 - Fendeuse de bois ATIKA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil ASP 4-370 ATIKA au format PDF.

📄 81 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice ATIKA ASP 4-370 - page 20
Choisissez votre langue et indiquez votre email : nous vous enverrons une version traduite specifiquement.
Type d'appareilFendeuse à bois
ModèleNon précisé
Force de fendageNon précisé
Longueur maximale de bûcheNon précisé
Type de moteurNon précisé
Puissance moteurNon précisé
AlimentationÉlectrique ou thermique (selon modèle)
Vitesse de fendageNon précisé
PoidsNon précisé
DimensionsNon précisé
Type de lameNon précisé
MobilitéAvec roues
Matériau du châssisAcier
Système de sécuritéNon précisé
Utilisation recommandéeFendage de bûches pour chauffage
Accessoires inclusNon précisé

FOIRE AUX QUESTIONS - ASP 4-370 ATIKA

Comment assembler l'ATIKA ASP 4-370 ?
Veuillez suivre le manuel d'instruction fourni avec le produit. Assurez-vous que toutes les pièces sont présentes avant l'assemblage.
Quelle est la puissance de l'ATIKA ASP 4-370 ?
L'ATIKA ASP 4-370 a une puissance de 370 W.
Comment régler la profondeur de coupe ?
Utilisez le levier de réglage situé sur le côté de la machine pour ajuster la profondeur de coupe selon vos besoins.
Quelles sont les dimensions de l'ATIKA ASP 4-370 ?
Les dimensions de l'ATIKA ASP 4-370 sont de 42 cm x 28 cm x 30 cm.
Comment entretenir l'ATIKA ASP 4-370 ?
Pour l'entretien, nettoyez régulièrement les lames et vérifiez le niveau d'huile. Consultez le manuel pour des instructions détaillées.
Que faire si la machine ne démarre pas ?
Vérifiez que la machine est correctement branchée et que le disjoncteur n'a pas sauté. Si le problème persiste, contactez le service client.
Peut-on utiliser l'ATIKA ASP 4-370 pour des matériaux durs ?
L'ATIKA ASP 4-370 est conçue pour travailler avec des matériaux en bois. Évitez de l'utiliser sur des matériaux durs comme le métal ou le béton.
Où trouver des pièces de rechange pour l'ATIKA ASP 4-370 ?
Les pièces de rechange peuvent être commandées via le site web du fabricant ou auprès de revendeurs agréés.
Quelle garantie est offerte avec l'ATIKA ASP 4-370 ?
L'ATIKA ASP 4-370 est généralement accompagnée d'une garantie de 2 ans. Veuillez consulter le manuel pour les détails spécifiques.
Comment contacter le service client d'ATIKA ?
Vous pouvez contacter le service client d'ATIKA via leur site web ou par téléphone, dont les coordonnées sont fournies dans le manuel.

Questions des utilisateurs sur ASP 4-370 ATIKA

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Fendeuse de bois au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice ASP 4-370 - ATIKA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil ASP 4-370 de la marque ATIKA.

MODE D'EMPLOI ASP 4-370 ATIKA

Fendeur de bois à brûler

Instructions d'utilisation - Consignes de sécurité - Pièces de rechange

Vous ne devez pas mettre la machine en route avant d'avoir lu attentivement ce mode d'emploi, d'avoir observé toutes les informations indiquées et d'avoir monté la machine comme décrit.

Conserver ces notices d'utilisation pour tout usage futur.

Table des matières

Fourniture1
Symboles utilisés sur cet apparéil / Instructions de service19
Utilisation dans les règles de l'art20
Risques résiduels20
Consignes de sécurité20
Description de l'équipement21
Installation22
Mise en service22
Travaux avec fendeur de bois à brûler23
Maintenance et entretien24
Pannes26
Caracteristiques techniques27
Garantie27
Déclaration de conformité77
Pièces de rechange79

Symboles utilisés sur ces appareils

ATIKA ASP 4-370 - Symboles utilisés sur ces appareils - 1

Avant la mise en service, lire et respecter les instructions de service ainsi que les consignes de sécurité.

ATIKA ASP 4-370 - Symboles utilisés sur ces appareils - 2

Durant les travaux, porter des chaussures de sécurité afin de protégérer les pieds contre une chute accidentelle des troncs.

ATIKA ASP 4-370 - Symboles utilisés sur ces appareils - 3

Durant les travaux, porter des gants de protection afin de protégger les mains contre les copeaux et les éclats.

ATIKA ASP 4-370 - Symboles utilisés sur ces appareils - 4

Durant les travaux, porter des lunettes ou une visière de protection afin de protéger les yeux contre les copeaux et les éclats.

ATIKA ASP 4-370 - Symboles utilisés sur ces appareils - 5

Il est interdit de démonter ou de modifier les dispositions de protection et de sécurité.

ATIKA ASP 4-370 - Symboles utilisés sur ces appareils - 6

Seul l'utilisateur doit se tenir dans la zone de travail de la machine. Les autres personnes, tout comme les animaux domestiques et de rente, doivent respecter une distance minimale (5 m).

ATIKA ASP 4-370 - Symboles utilisés sur ces appareils - 7

ATIKA ASP 4-370 - Symboles utilisés sur ces appareils - 8

ATIKA ASP 4-370 - Symboles utilisés sur ces appareils - 9

Risque de coupure et d'écrasement; ne jamais s'approcher des zones dangereuses tant que le coin à refendre est en mouvement.

Attention!

Toujours observer le mouvement du pousse-tronc.

Attention!

Ne jamais retirer à la main les troncs coincés dans le coin.

Attention!

Avant de réaliser les travaux de réparation, de maintenance et d'entretien, arrêtez le moteur et débranchez la fiche secteur.

ATIKA ASP 4-370 - Symboles utilisés sur ces appareils - 10

Stop!

Respecter les instructions d'utilisation. Dévisser la vis d'évacuation d'air.

→ Purge (cf. page 23)

Symboles utilisés dans ces notices d'utilisation

ATIKA ASP 4-370 - Symboles utilisés dans ces notices d'utilisation - 1

Danger imminent ou situation dangereuse. L'inobservation de ces indications génère des risques de blessures ou d'endommagements matériels.

ATIKA ASP 4-370 - Symboles utilisés dans ces notices d'utilisation - 2

Indications importantes pour un emploi conforme à l'usage prévu. L'inobservation de ces indications peut provoquer des défauts de fonctionnement.

ATIKA ASP 4-370 - Symboles utilisés dans ces notices d'utilisation - 3

Indications pour l'usager. Ces indications sont d'une aide précieuse pour un emploi optimal des différentes fonctions.

ATIKA ASP 4-370 - Symboles utilisés dans ces notices d'utilisation - 4

Montage, exploitation et maintenance. Ce symbole attire votre attention sur ce que vous devez faire.

Symboles utilisés sur l'appareil / l'emballage

ATIKA ASP 4-370 - Symboles utilisés sur l'appareil / l'emballage - 1

Les appareils électriques ne doivent pas être éliminés via les ordures ménagères. Éliminer les appareils, les accessoires et leur emballage par voie du recyclage écologique.

Utilisation dans les règles de l'art

  • Le fendeur de bois à brûler convient uniquement pour fendre le bois.
  • La fendeuse est destinée exclusivement à l'utilisation privée dans les domaines du bricolage et de l'entretien de la maison. Seul le bois découvert convient pour le fendeur de bois à brûler.
  • Les pièces métalliques (clous, fil, etc.) doivent impérativement être retirées du bois à fendre.
  • Toute utilisation autre est non conforme. Le constructeur décline toute responsabilité pour les dommages en résultat. Le risque incombe alors exclusivement à l'utilisateur.

Risques résiduels

Même un emploi conforme à l'usage prévu et le respect des consignes de sécurité applicables en la matière ne sauraient exclure tous les risques résiduels générés par la construction et l'emploi de la machine, notamment.

Les risques résiduels sont minimisés en respectant les « consignes de sécurité » et un « emploi conforme à l'usage prévu » comme toutes les indications des présentes instructions de service.

La prise de conscience et la prudence réduisent les risques de blessures et d'endommagements.

  • Les mesures de sécurité ignorées ou omises peuvent occasionner des blessures ou des endommagements.
  • Dangers d'électrocution en cas d'utilisation de câbles de raccordement non conformes.
  • Contact avec des pièces sous tension de composants électriques ouverts.
  • Tout déversement d'huile hydraulique provoque le risque de glissement de l'opérateur et d'incendie des chutes de bois.

Il se pourrait donc que des risques résiduels non apparents persistent bien que toutes les mesures de protection aient été prises.

Consignes de sécurité

Avant toute mise en service de ce produit, lisez et respectez les indications suivantes et les règlements de prévention d'accident de l'association préventive des accidents du travail, particulièrement les règlements de sécurité en vigueur dans les pays respectifs afin d'éviter tout risque d'accident possible.

Rendez les consignes de sécurité à toute personne devant travailler avec la machine. Conservez ces consignes de sécurité avec soin.

  • Avant l'utilisation, familiarisez-vous avec l'appareil à l'aide des instructions de service.
  • Ne pas utiliser l'appareil à des fins non appropriées (voir « Utilisation dans les règles de l'art » et « Travaux avec le feuquier de bois à brûler »).
  • Prenez correctement appui sur vos jambes et veillez à votre équilibre à tout moment.
  • Prendre une position de travail située derrière le pouvoir dans la zone de la manette de commande. Ne jamais rester dans la zone du coin de fendage.
  • Ne vous tenez jamais sur la machine.
  • Soyez attentif. Soyez conscient de ce que vous faites. Faites preuve de prudence lors du travail. N'utilisez jamais l'appareil :

lorsque vous êtes fatigué. - Sous l'influence de drogues, de l'alcool ou de médicaments pouvant influencer votre jugement.

Lors des travaux, portez

des lunettes ou une visière de protection, des gants de travail, - une protection de l'ouie le cas échéant, - des chaussures de sécurité munies de chapeaux d'acier.

  • Portez des vêtements de travail appropriés :
  • Pas de vêtements amples ni bijoux (ils pourraient être happés par les pièces mobiles)
  • L'utilisateur est responsable de la machine à l'égard de tiers dans la zone de travail. Il est interdit aux enfants et aux adolescents de moins de 18 ans d'utiliser la machine. Il convient de s'assurer que des enfants ne soient jamais à proximité de l'appareil.
  • Ne mettez jamais l'appareil en marche lorsque des personnes étrangères se trouvent à proximité.
  • Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance. Veillez à maintenir la zone de travail en ordre! Le désordre peut être la cause d'accidents.
  • Ne surchargez pas la machine! Elle travaille et avec une sécurité accrue dans la plage indiquée.
  • Veillez au montage complet et correct des équipements de sécurité pendant l'exploitation et ne modifiez rien sur la machine qui risquerait d'influencer sa sécurité.
  • Ne pas modifier l'appareil ou des parties ou pièces de l'appareil.
  • L'appareil ne doit être arrosé d'eau (source de risque car présence de courant électrique).
  • Ne pas travailler avec l'appareil lorsqu'il pleut.
  • Conservez les outillages non utilisés dans un endroit sec et verrouillé et hors de portée de main des enfants.
  • Débranchez la machine et retirez la fiche de la prise secteur en cas de

travaux de réparation, travaux de maintenance et de nettoyage - l'élimination de perturbations - transport - et si vous quittez (même s'il ne s'agit que d'une brève interruption du travail)

  • Vérifiez la machine afin de découvrir tout dommage eventuel.
  • Contrôlez le fonctionnement impeccable et conforme à l'usage prévu des équipements de sécurité avec soin avant de poursuivre l'utilisation de la machine.
  • Vérifiez le fonctionnement correct des piè èces sont à monter correctement et toutes les conditions requises sont à remplir afin de garantir une exploitation impeccable de l'appareil.
  • Les dispositifs de sécurité et les pièces endommagées doivent être réparés ou remplacés convenablement dans un atelier spécialisé reconnu, à moins que d'autres informations ne soient mentionnées dans le mode d'emploi.
  • Les autocollants de sécurité endommagés ou illisibles doivent être remplacés.

Sécurité électrique

  • Réalisation de la ligne d'alimentation conformément à IEC 60245 (H 07 RN-F) avec une section de conducteur minimale de 2,5mm² avec une longueur maximale de 10m.
  • Ne jamais employer de lignes d'alimentation de plus de 10 m de long. Les lignes d'alimentation plus longues occasionnent une chute de tension. Le moteur n'atteint plus sa puissance, le fonctionnement de la machine est restreint. Lors de la pose de la ligne de raccordement, veiller à ce qu'elle ne soit ni coincée, ni compressée, ni pliée et à ce que le connecteur ne soit pas soumis à l'humidité ou ne tombe dans un liquide quelconque.
  • N'employez pas le câble à des fins pour lesquelles il n'est pas prévu. Protégez le câble contre la chaleur, l'huile et les arêtes vives. Ne tirez pas sur le câble pour retirer la fiche de la prise secteur.
  • Vérifiez le cable de rallonge à intervalles réguliers et remplacez-le lorsque vous constatez un endommagement.
  • Ne vous servez jamais de lignes de raccordement défectueuses.
  • Servez-vous exclusivement de câbles de rallonge spéciaux et homologués pour l'extérieur le cas échéant.
  • Ne vous servez jamais de raccordements électriques provisoires.
  • Ne pontez jamais les équipements de sécurité et ne les mettez jamais hors service.

Tout raccordement électrique, voire des réparations sur des parties électriques de la machine doivent être effectuées par des personnes compétentes ou remises à l'un de nos services après-vente. Les règlements locaux, particulièrement en ce qui concerne les mesures de protection sont à respecter. Toutes réparations des différentes pièces de la machine sont à effectuer par le fabricant, ou l'un de ses services après-vente. N'utiliser que des pièces détachées d'origine ou des pièces d'accessoires spéciales. L'utilisation d'autres pièces détachées et d'autres accessoires pourraient entrainer un risque d'accident pour l'utilisateur, le fabricant dégageant toute responsabilité pour tout dommage encouru.

Description de l'équipement

ATIKA ASP 4-370 - Sécurité électrique - 1

ATIKA ASP 4-370 - Sécurité électrique - 2

Illustration 4

ATIKA ASP 4-370 - Illustration 4 - 1

A Pousse-tronc B | Vis d'évacuation d'air C | Tige de piston D | Jauge d'huile E | Culasse de cylindre

F | Moteur électrique G | Touches de commande H | Coin à refendre I | Guides-tronc en tôle J | Manette de commande

Installation

Installez le fendeur de bois à brûler sur un plan de travail de 60 à 75 cm de haut; cela vous oblige à travailler confortablement.

Bloquez les roues au moyen de cales afin d'éviter tout déplacement durant l'exploitation.

Veillez à ce que la zone de travail remplisse les conditions suivantes:

  • antidérapante - plane exemple de risques de trébuchement
  • éclairage suffisant.

Il est interdit d'exploiter la machine à proximité de gaz naturel, de conduits d'essence ou d'autres matériels très inflammables.

Mise en service

Assurez-vous que l'appareil est intégralement monté et conformément aux règlementations. - Avant toute utilisation, veuillez vérifier

  • que les lignes de raccordement ne seront pas défectueuses (fissures, soupures, ou semblables).
  • l'appareil quant aux éventuels endommagements
  • que toutes les vis sont serrées à fond
  • L'absence de fuites sur le système hydraulique.
  • Comparez la tension de votre secteur, p. ex. 230 V, avec la tension indiquée sur la plaque signalétique de la machine et raccordez la machine à une prise mise à la terre appropriée et conforme aux prescriptions. Utilisez un câble de rallonge de section suffisante.
  • Raccordez la machine au moyen d'un commutateur de sécurité (interrupteur de protection contre les courants de court-circuit) 30mA.

ATIKA ASP 4-370 - Mise en service - 1

Mise en service

Actionner le bouton vert. Le moteur tourne tant que la touche est maintenue appuyée.

Arrêt

Relacher le bouton vert.

Ne jamais utiliser un appareil dont la touche de commande ne fonctionne pas correctement. Faire réparer ou remplacer immédiatement les touches de commande endommagées.

Système hydraulique

  • Ne jamais exploiter la machine lorsque le liquide hydraulique présente un risque. Assurez-vous que la machine et la zone de travail sont propres et exempts de tâches d'huile. Risque de glissement et d'incendie!
  • Contrôlez régulièrement si le réservoir contient suffisamment d'huile hydraulique (cf. entretien et maintenance)

Contenance : 2,7 litres ASP 4-370

3,2 litres ASP 5-520

ATIKA ASP 4-370 - Système hydraulique - 1

Consignes de sécurité complémentaires

  • Le fendeur de bois à brûler doit uniquement être utilisé par une seule personne à la fois.
  • Seules les personnes de plus de 18 ans ayant lu et compris les instructions de service peuvent utiliser la machine.
  • Portez votre équipement de protection personnelle (lunettes/viseure de protection, gants, chaussures de protection) afin de vous protéger contre d'éventuelles blessures.
  • Ne jamais fendre de troncs contenant des clous, du fil ou d'autres objets.
  • Le bois fendu et les copeaux de bois rendent la zone de travail dangereuse. Risque de trébuchement, glissement et de chute. Veillez à ce que la zone de travail reste ordonnée.
  • Ne jamais placer les mains sur les pièces mobiles de la machine lorsque cette dernière est en marche. Veillez à respecter une distance de sécurité avec le tronc, le pouvoir et le coin à refendre afin de protégerez vos mains contre les blessures.
  • Ne fendre que des morceaux de bois dont la longueur est inférieure ou égale à la longueur max. à traiter.

ATIKA ASP 4-370 - Consignes de sécurité complémentaires - 1

Que puis-je fendre?

Dimensions des troncs à fendre

ASP 4-370ASP 5-520
Longueur :370 mm maxi520 mm maxi
Diamètre :50 – 250 mm

Le diamètre est la valeur recommandée fournie à titre indicatif car :

  • le bois de faible épaisseur se laisse difficilement fendre car il contient des trous provenant de nœuds ou les fibres sont trop épaisses.
  • le bois d'épaisseur supérieure à 250 mm peut être fendu lorsque les fibres sont lisses et lâches.

Ne fende pas de troncs vert. Les troncs secs s'entendent se fendent beaucoup plus facilement et n'occasionnent pas de grippage aussi souvent que le bois vert (mouillé).

ATIKA ASP 4-370 - Que puis-je fendre? - 1

Exploitation à deux mains

  1. Appuyez sur les touches de commande du moteur électrique. Attendez quelques secondes jusqu'à ce que le moteur atteigne sa vitesse finale et que la pression soit générée dans la pompe hydraulique (illustration 5).
  2. Abaissez simultanément la manette de commande (illustration 6).

Le pousse-troncs pousse le tronc contre le coin à refendre. Le tronc est fendu.

  1. Relâchez le levier de commande et la touche de commande, le pousse-troncs revient en position initiale (illustration 7).

ATIKA ASP 4-370 - Exploitation à deux mains - 1

ATIKA ASP 4-370 - Exploitation à deux mains - 2

ATIKA ASP 4-370 - Exploitation à deux mains - 3

Conditionnement :

Conditionnez le bois à fendre aux dimensions maximales (370 ou 520 mm de long, Ø 50 à 250 mm) et vérifiez que le bois soit disposé en ligne droite.

Positionnez le bois sur le fendeur de manière à ne pas vous mettre en danger (risque de trébuchement).

Purge

Dévissez la vis d'évacuation d'air de 3 à 4 tours (illustration 8). Resserrez seulement la vis après avoir achieve la fente du bois.

ATIKA ASP 4-370 - Purge - 1

Fente du bois:

Positionnez toujours les troncs dans le sens de la longueur et à plat sur le châssis principal du fendeur. Le tronc doit être entouré par les guides-troncs (illustration 9).

ATIKA ASP 4-370 - Fente du bois: - 1

Ne jamais positionner le tronc en biais sur le châssis porteur (illustration 10).

ATIKA ASP 4-370 - Fente du bois: - 2

Toujours veillez à ce que le coin à refendre et le poussetronc saisissent verticalement les extrémités du tronc.

Ne jamais fendre deux troncs d'un coup. Ne jamais rajouter ou remplacer le bois durant la procédure.

Ne jamais forcer la fente du tronc en maintenant la poussée durant plusieurs secondes. Cela pourrait endommager la machine.

Repositionnez le tronc sur le châssis principal puis répétez la procédure de fente ou mettez le tronc de côté.

Comment libérer un tronc coincé?

  1. Relâcher la manette de commande et les touches de commande afin de pouvoir rentre le pouvoir de bûches.
  2. Insérez une cale triangulaire en bois sous le tronc, déployez le pousse-tronc de manière à ce qu'il pousse la cale sous le tronc coincé.
  3. Si le tronc ne se libère pas, répéter la procédure avec des cales toujours plus grandes.

Lors de la libération, ne jamais frapper avec un marteau sur le tronc ou placez les mains à proximité du tronc.

Ne demandez pas d'aide à une seconde personne.

N'essayez pas de libérer le tronc en frappant à l'aide d'un outil. Cela pourrait occasionner une rupture du bloc-moteur.

Achèvement du travail :

Veiller à ce que le pouvoir de buches soit rentré dans sa position de départ. Retirez ensuite la fiche secteur. Resserrez à fond la vis d'évacuation d'air (illustration 8). Observez les instructions d'entretien et de maintenance.

Entretien et maintenance

ATIKA ASP 4-370 - Entretien et maintenance - 1

Avant d'effectuer des travaux d'entretien et de maintenance, débrancher la fiche secteur.

Porter des gants de protection afin d'éviter de se blesser les mains.

Observer les points suivants afin de ne pas entraver le bon fonctionnement du fendeur de bois à brûler :

  • Nettoyez soigneusement la machine après chaque utilisation.
  • Éliminez les résidus de résine. Lubrifiez régulièrement la tige du piston (illustration 7) à l'aide d'huile pulvérisée respectant les impératifs écologiques.
  • Contrôlez le niveau d'huile, respectivement replacez l'huile.

Affutage du coin à refendre

Après une utilisation prolongée ou lorsque l'aptitude au dédoublement est réduite, affûter le coin à refendre à l'aide d'une lime fine (éliminer les ébarbures) (illustration 1/3).

ATIKA ASP 4-370 - Affutage du coin à refendre - 1

ATIKA ASP 4-370 - Affutage du coin à refendre - 2

Comment contrôler le niveau d'huile ?

  1. Le pousse-tronc doit se trouver en position initiale.
  2. Basculez le coin à refendre de manière à ce que l'orifice de remplissage pointe vers le haut (illustration 12).

Faire appel à une seconde personne pour positionner et tenir le coin à refendre.

  1. Dévissez la jauge d'huile (illustration 13). Ne perdez pas le joint d'étanchéité lorsque vous retirez la jauge.
  2. Nettoyez la jauge d'huile et le joint d'étanchéité.
  3. Enoncez la jauge jusqu'à la butée dans l'orifice.
  4. Retirez à nouveau la jauge de l'orifice.

Lorsque le niveau d'huile est compris entre les deux repères, le réservoir contient suffisamment d'huile. Lorsque le niveau d'huile se situe au-dessous du repère inférieur, il faut rajouter de l'huile à l'aide d'un entonnoir propre.

Repère inférieur Repère supérieur

ATIKA ASP 4-370 - Comment contrôler le niveau d'huile ? - 1

  1. Contrôlez le joint d'étanchéité. Le replacer en cas de dépréciation.

Joint d'étanchéité

ATIKA ASP 4-370 - Comment contrôler le niveau d'huile ? - 2

  1. Revissez à fond la jauge d'huile.

Attention! Afin d'éviter d'endommager le joint d'étanchéité et le filtre de la culasse du cylindre, la vis ne doit pas être serrée à fond.

ATIKA ASP 4-370 - Comment contrôler le niveau d'huile ? - 3

ATIKA ASP 4-370 - Comment contrôler le niveau d'huile ? - 4

ATIKA ASP 4-370 - Comment contrôler le niveau d'huile ? - 5

Quand faut-il faire une vidange?

Première vidange après 50 heures de service puis toutes les 250 heures.

Vidange :

  1. Le pousse-tronc doit se trouver en position initiale.
  2. Placez un récipient pouvant contenir 4 litres d'huile sous le fendeur de bois.
  3. Dévissez complètement la jauge d'huile. N'oubliez pas le joint d'étanchéité lors du retrait.
  4. Basculez ensuite la machine afin de vider l'huile contenue dans le réservoir.
  5. Basculez ensuite le coin à refendre de manière à ce que l'orifice de remplissage pointe vers le haut (illustration 12).

Faire appel à une seconde personne pour positionner et tenir le coin à refendre.

  1. Versez l'huile hydraulique de rechange (2,7 ou 3,2 litres) à l'aide d'un entonnoir propre.
  2. Nettoyez la jauge d'huile et le joint d'étanchéité.
  3. Contrôlez le joint d'étanchéité. Le replacer en cas de dépréciation.
  4. Revissez à fond la jauge d'huile. Attention! Afin d'éviter d'endommager le joint d'étanchéité et le filtre de la culasse du cylindre, la vis ne doit pas être serrée à fond.

Eliminez l'huile usée conformément à la réglementation en vigueur (point de collecte d'huile usée sur place). Il est interdit de vidanger les huiles usées dans le sol ou de les mélanger aux déchets.

Huile hydraulique

Pour le cylindre hydraulique, nous recommandons les huiles hydrauliques suivantes :

Shell Tellus T 22 Aral Vitam Gf 22 BP Energol HLP 22 → ref. de commande 400142 (1 litre) Mobil DTE 11 → ou des huiles équivalentes

Ne pas employer d'autres sortes d'huiles. L'emploi d'autres sortes d'huiles se répercute sur le fonctionnement du cylindre hydraulique.

Pannes possibles

ProblèmeSourceRemède
Le tronc n'est pas fendu(puissance insuffisante).→ Positionnement incorrect du tronc→ Le tronc dépasse les dimensionsmaximales autorisées ou le bois esttrop dur pour la puissance de lamachine→ Le coin à refendre ne fend pas→ Fuite d'huile→ Pression hydraulique trop basse→ Ligne d'alimentation incorrecte (plus de10 m de long ou section trop faible)→ Repositionner le tronc→ Couper le tronc aux dimensionsmaximales autorisées→ Affüter le coin à refendre, contrôleI'absence d'ébarbures et d'encoches→ Placer un morceau de carton sous lefendeur pour localiser la fuite. Pour yremédier, s'adresser au constructeur.→ Contrôler le niveau d'huile ; le cas échéant, en rajouter.Problème insoluble. Prière de s'adresser au constructeur.→ Employer une ligne appropriée
Le pousse-tronc est instable ou soumis àde fortes vibrations→ Le circuit contient de l'air→ Ouvrir la vis d'évacuation d'air→ Contrôler le niveau d'huile ; le cas échéant, en rajouter.Problème insoluble. Prière de s'adresser au constructeur.
Le pousse-tronc ne se déplace pas→ Pompe hydraulique défectueuse→ S'adresser au constructeur ou à uneautre entreprise afin de remédier au problème.
Le moteur ne fonctionne pas→ Absence de courant→ Câble d'alimentation défectueux→ Moteur électrique défectueux→ Contrôler la protection par fusible (16A)→ Remplacer le cable d'alimentation ou lefaire contrôle par un électricien→ S'adresser au constructeur afin deméridier au problème.
Fuite d'huile sur la jauge d'huile→ Joint d'étanchéité de la jauge d'huilen'est pas étanché→ Remplacer le joint d'étanchéité

Caractéristiques techniques

ModèleASP 4-370ASP 5-520
Désignation du typeASP 4ASP 5-520
Force de dédoublement40 kN (4 t) ± 10 %50 kN (5 t) ± 10 %
Longueur maximale du bois370 mm520 mm
Diamètre du bois50 à 250 mm
Course de dédoublement302 mm392 mm
Diamètre de la tige du piston30 mm
Huile hydraulique (maxi)2,7 litres3,2 litres
Puisance du moteur électriqueP = 1500 W (S3)
Alimentation électrique230 V ~ 50 Hz
Régime2850 min-1
Dimensions (longueur x largeur x hauteur)770 x 260 x 455 mm940 x 260 x 455 mm
Poids36 kg44 kg

Conditions de garantie

Veuillez tenir compte de la déclaration de garantie ci-jointe.

ATIKA ASP 4-370 - Conditions de garantie - 1

Déclarons en responsabilité propre, que le produit fendeur de bois à brûler ASP 4, ASP 5-520

auquel se rapporte la présente déclaration, correspond aux exigences de sécurité et de santé fondamentales des dispositions 98/37/CE, ainsi qu'aux exigences des autres dispositions en la matière

Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : ATIKA

Modèle : ASP 4-370

Catégorie : Fendeuse de bois